【美联社】日本警示:中国的民族主义情绪可能被煽动—— ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 17:02:46


【原文标题】Japan warns of fanning nationalism in China feud
【中文标题】日本警示:中国的民族主义情绪可能被煽动
【登载媒体】美联社
【来源地址】http://news.yahoo.com/s/ap/20100 ... japan_ships_collide
【译  者】 miaosi58
【翻译方式】人工
【声  明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译  文】
东京--周二,日本警告称反对煽动“极端民族主义”,这是针对因扣留中国渔船船长事件引起的与中国出现的外交僵局。

在船长被扣留两个星期以来,中日之间的关系不断恶化。上周末,中国宣布中止两国部级和省级的接触,停止航空问题谈判,并推迟讨论能源问题的会议,包含了中日在东海油气田问题的第二轮谈判。

“我们应该小心一点,不要去煽动狭隘的、极端民族主义,”内阁秘书Yoshito Sengoku 在周二的电视新闻发布会上说。“我们应该在不升级局势的前提下努力解决问题,并且我们会通过所有可能的渠道采取措施。”

国防部部长Toshimi Kitazawa 敦促中国尽快向中国人民提供9月7日事件的准确情况,以避免日益高涨的反日情绪。日本表示中国渔船在东海撞击了两艘日本巡逻艇。

美国同样也呼吁民众保持冷静,代理美国国务院副发言人马克表示,这起争端最好是“通过适当的外交途径来解决”。

两国关系的紧张程度已经降到了自2001—2006年日本前首相小泉纯一郎执政以来的最低水平,小泉纯一郎曾经因为多次参拜靖国神社激怒中国。日本首相菅直人和中国总理温家宝都参加了本周的以与贫困斗争为目标的纽约联合国首脑会,他们提出了关于国家间合作的问题。

作为竞争对手,中国和日本的经济总量分别位列世界第二和第三,但两国在经济上的关联越来越大,并且这次的争端也没有会伤害商业关系的任何迹象。

迄今为止,它只是体现在中国的反日抗议行游和旅游业上,一个官方的中国青年组织取消了1000名日本人访问上海的计划。

周二,日本交通部长Sumio Mabuchi表示他已经取消了周三在日本南部奈良举办的亚太经合组织旅游部长会议时和中国要求的和中国国家旅游局官员的会面。

船上的14名船员已经被释放,但船长仍被扣押。周日晚些时候,日本法庭宣布将扣押船长10天,中国当即宣布暂停与日本的接触。

【原  文】
TOKYO – Japan warned Tuesday against fanning "extreme nationalism" in a diplomatic standoff with China over the detention of a Chinese fishing captain after his boat collided with Japanese vessels near disputed islands.

Relations between the countries have been on a downward spiral since the captain was detained nearly two weeks ago. Over the weekend, China said it was suspending ministerial and provincial-level contacts, halting talks on aviation issues and postponing meetings to discuss energy-related issues, including a second round of talks with Japan on developing natural gas fields in the East China Sea.

"We should be careful not to stir up narrow-minded, extreme nationalism," Chief Cabinet Secretary Yoshito Sengoku told a televised news conference Tuesday. "We should try to resolve the problem without escalating the situation, and we'll call for measures through all possible channels."

Defense Minister Toshimi Kitazawa urged China to provide accurate information on the Sept. 7 incident to its people to avoid worsening anti-Japan sentiment. Japan says the Chinese fishing boat collided with two Japanese patrol boats in the East China Sea.
The United States also appealed for calm, with Acting Deputy State Department Spokesman Mark C. Toner saying it expects the dispute to be "resolved through appropriate diplomatic means."

The tensions have sent ties to their lowest level since the 2001-2006 term of former Prime Minister Junichiro Koizumi, whose repeated visits to a war shrine in Japan enraged China. They have raised questions about cooperation between the nations at international forums such as this week's summit in New York on United Nations goals to fight poverty that Japanese Prime Minister Naoto Kan and Chinese Premier Wen Jiabao are attending.

While competitors, the economies of China and Japan, the world's second- and third-biggest, have become more intertwined in recent years, and there have been no signs the dispute will hurt business relations.

So far, it has only manifested itself in anti-Japanese protests in China and in tourism, with an official Chinese youth organization calling off a visit by 1,000 young Japanese to Shanghai.

On Tuesday, Japanese Transport Minister Sumio Mabuchi said he had canceled a Beijing-requested meeting with officials from China's National Tourism Administration on the sidelines of the APEC tourism ministers' meeting in Nara in southern Japan on Wednesday.

The fishing boat's 14 Chinese crew were released last week, but captain Zhan Qixiong was held. Late Sunday, shortly after a Japanese court approved a 10-day extension of his detention, Beijing announced the suspension of contacts.

以下是网友们的评论,大家快快来围观~~~~
Joe
为什么中国使我想起了二战前的德国。“我们在这块土地享有权力,我们在这块土地享有权力。”为什么大家都在提醒我想起那些“和平年代”的盟军呢。

Just Me
那些想看两个亚洲大国打仗的,算了吧。他们有太多的利害关系了不可能在这种小事上面开打....至少在这个时候。显然,中国人是不会先挑起战争的。再给他们十年左右的时间,故事将会完全改变。

Ryan W
叫中国出发吧。

Helorider
中国在他们遇到有问题的交易时开始变得自大、好斗。他们也是那么对待他们的人民的。

Leor
所有的亚洲国家应该对中国发起一场战争,中国想要南海那些属于邻国的所有的岛屿。如果我们发动战争,美国会支持我们的,到时候中国将到处是废墟和尘土。

Cookie
应该开始一项驱逐中国人的程序了,否则中国人将利用强盗的权力把所有有中国人的地方都变成中国的领土。恩...恩...

John K
中国变得如此的具有侵略性因为他以为自己的军事力量很强大,但是它应该谦虚点,因为它的人民受过二战的苦。

John K
中国和亚洲其他国家发生战争只是一个时间问题。

Mike
如果美国政府像中国政府这样关注美国人会怎样呢。

Youlio
中国人开始变得贪婪了

China Boy
这篇文章的作者太可恶了。他在这篇文章里写的东西是中国看起来像个坏蛋。

June
中国人需要更新一下传统军事了。
他们太旧了。我认为。


感谢AC网友miaosi58的费心翻译
原帖地址:http://bbs.anti-cnn.com/thread-268209-1-1.html


【原文标题】Japan warns of fanning nationalism in China feud
【中文标题】日本警示:中国的民族主义情绪可能被煽动
【登载媒体】美联社
【来源地址】http://news.yahoo.com/s/ap/20100 ... japan_ships_collide
【译  者】 miaosi58
【翻译方式】人工
【声  明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译  文】
东京--周二,日本警告称反对煽动“极端民族主义”,这是针对因扣留中国渔船船长事件引起的与中国出现的外交僵局。

在船长被扣留两个星期以来,中日之间的关系不断恶化。上周末,中国宣布中止两国部级和省级的接触,停止航空问题谈判,并推迟讨论能源问题的会议,包含了中日在东海油气田问题的第二轮谈判。

“我们应该小心一点,不要去煽动狭隘的、极端民族主义,”内阁秘书Yoshito Sengoku 在周二的电视新闻发布会上说。“我们应该在不升级局势的前提下努力解决问题,并且我们会通过所有可能的渠道采取措施。”

国防部部长Toshimi Kitazawa 敦促中国尽快向中国人民提供9月7日事件的准确情况,以避免日益高涨的反日情绪。日本表示中国渔船在东海撞击了两艘日本巡逻艇。

美国同样也呼吁民众保持冷静,代理美国国务院副发言人马克表示,这起争端最好是“通过适当的外交途径来解决”。

两国关系的紧张程度已经降到了自2001—2006年日本前首相小泉纯一郎执政以来的最低水平,小泉纯一郎曾经因为多次参拜靖国神社激怒中国。日本首相菅直人和中国总理温家宝都参加了本周的以与贫困斗争为目标的纽约联合国首脑会,他们提出了关于国家间合作的问题。

作为竞争对手,中国和日本的经济总量分别位列世界第二和第三,但两国在经济上的关联越来越大,并且这次的争端也没有会伤害商业关系的任何迹象。

迄今为止,它只是体现在中国的反日抗议行游和旅游业上,一个官方的中国青年组织取消了1000名日本人访问上海的计划。

周二,日本交通部长Sumio Mabuchi表示他已经取消了周三在日本南部奈良举办的亚太经合组织旅游部长会议时和中国要求的和中国国家旅游局官员的会面。

船上的14名船员已经被释放,但船长仍被扣押。周日晚些时候,日本法庭宣布将扣押船长10天,中国当即宣布暂停与日本的接触。

【原  文】
TOKYO – Japan warned Tuesday against fanning "extreme nationalism" in a diplomatic standoff with China over the detention of a Chinese fishing captain after his boat collided with Japanese vessels near disputed islands.

Relations between the countries have been on a downward spiral since the captain was detained nearly two weeks ago. Over the weekend, China said it was suspending ministerial and provincial-level contacts, halting talks on aviation issues and postponing meetings to discuss energy-related issues, including a second round of talks with Japan on developing natural gas fields in the East China Sea.

"We should be careful not to stir up narrow-minded, extreme nationalism," Chief Cabinet Secretary Yoshito Sengoku told a televised news conference Tuesday. "We should try to resolve the problem without escalating the situation, and we'll call for measures through all possible channels."

Defense Minister Toshimi Kitazawa urged China to provide accurate information on the Sept. 7 incident to its people to avoid worsening anti-Japan sentiment. Japan says the Chinese fishing boat collided with two Japanese patrol boats in the East China Sea.
The United States also appealed for calm, with Acting Deputy State Department Spokesman Mark C. Toner saying it expects the dispute to be "resolved through appropriate diplomatic means."

The tensions have sent ties to their lowest level since the 2001-2006 term of former Prime Minister Junichiro Koizumi, whose repeated visits to a war shrine in Japan enraged China. They have raised questions about cooperation between the nations at international forums such as this week's summit in New York on United Nations goals to fight poverty that Japanese Prime Minister Naoto Kan and Chinese Premier Wen Jiabao are attending.

While competitors, the economies of China and Japan, the world's second- and third-biggest, have become more intertwined in recent years, and there have been no signs the dispute will hurt business relations.

So far, it has only manifested itself in anti-Japanese protests in China and in tourism, with an official Chinese youth organization calling off a visit by 1,000 young Japanese to Shanghai.

On Tuesday, Japanese Transport Minister Sumio Mabuchi said he had canceled a Beijing-requested meeting with officials from China's National Tourism Administration on the sidelines of the APEC tourism ministers' meeting in Nara in southern Japan on Wednesday.

The fishing boat's 14 Chinese crew were released last week, but captain Zhan Qixiong was held. Late Sunday, shortly after a Japanese court approved a 10-day extension of his detention, Beijing announced the suspension of contacts.

以下是网友们的评论,大家快快来围观~~~~
Joe
为什么中国使我想起了二战前的德国。“我们在这块土地享有权力,我们在这块土地享有权力。”为什么大家都在提醒我想起那些“和平年代”的盟军呢。

Just Me
那些想看两个亚洲大国打仗的,算了吧。他们有太多的利害关系了不可能在这种小事上面开打....至少在这个时候。显然,中国人是不会先挑起战争的。再给他们十年左右的时间,故事将会完全改变。

Ryan W
叫中国出发吧。

Helorider
中国在他们遇到有问题的交易时开始变得自大、好斗。他们也是那么对待他们的人民的。

Leor
所有的亚洲国家应该对中国发起一场战争,中国想要南海那些属于邻国的所有的岛屿。如果我们发动战争,美国会支持我们的,到时候中国将到处是废墟和尘土。

Cookie
应该开始一项驱逐中国人的程序了,否则中国人将利用强盗的权力把所有有中国人的地方都变成中国的领土。恩...恩...

John K
中国变得如此的具有侵略性因为他以为自己的军事力量很强大,但是它应该谦虚点,因为它的人民受过二战的苦。

John K
中国和亚洲其他国家发生战争只是一个时间问题。

Mike
如果美国政府像中国政府这样关注美国人会怎样呢。

Youlio
中国人开始变得贪婪了

China Boy
这篇文章的作者太可恶了。他在这篇文章里写的东西是中国看起来像个坏蛋。

June
中国人需要更新一下传统军事了。
他们太旧了。我认为。


感谢AC网友miaosi58的费心翻译
原帖地址:http://bbs.anti-cnn.com/thread-268209-1-1.html
搞笑的ANTI-CNN。还搞出一个版权说明。自己有经过雅虎授权转载文章吗?
翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【声  明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
-----------
这种声明很有“进口核心,自主外壳。完全自主知识产权”范儿呀!
小日本看不到自己的国内的FF在干嘛?还是假装看不到?
无聊,来上网