纯TG口音笑翻老美

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 04:04:05
Joe Wong 2010年美国记者年会上的表演

[WARNING! WARNING!] Joe Wong 2010年美国记者年会上的表演

[WARNING! WARNING!]
吉大的校友啊
这位仁兄太逗了
这哥们是一个相当有才的哥们!
TG版英语单口相声~
发言的度掌握的还是很不错的,这点还是很佩服的。
人才,佩服!
强淫啊!不过也看得出美式民主,当着副总统的面调侃副总统和总统也没事,哎。。。。。
以前看过一次他的表演,很有特色。
顺便解释一下其中一个段子:
--本杰明.富兰克林是谁?
--哦~~~~是不是楼下便利店被打劫的原因?(本杰明=100美元)
--有第二修正案么?(第二修正案=把你的回答修改一下)
--哦~~~~是不是楼下便利店被打劫的原因?(1 第二修正案=允许美国公民持枪 2 他一个字都没改)
美国有太多 值得 T G学习的地方
他是干吗的?
MD淫民笑的挺累 我看的也累
看了一遍,比较搞笑
其实是个美国人
这哥们可以主脱口秀主持人!
红色霹雳007 发表于 2010-4-15 13:13
他差不多就是专门搞这类节目的。
这哥们度掌握得非常好,调侃得很到位,实在很难得……
看了,确实挺搞
他说当选后要让同性恋法合法,而且是必须的。

这段笑点是什么??求解
说小黑他还能更操蛋一点么。。。这个太搞笑了。。
jjiangmin 发表于 2010-4-15 14:25
讽刺民主党的那套竞选主张和施政纲领吧……
在敌人驾车的时候给他发短信,估计是揶揄tiger woods的!

另外,我一直没弄明白 lol 啥意思?哭吗?
回复 22# yohoooo


     LOL 是laugh out loud的缩写
yohoooo 发表于 2010-4-15 15:01
lol = laugh out loud = 大声地笑
太有才了。
儿子问我为啥要学两种语言
我说因为你当上美国总统后要用英语签署法案,用中文和你最大的债权人谈判

笑死了
很有才,不错
who=hu       这翻译太没水准了
中式口音,但是已经是完全美式思维了
WHO(HU) CARES ,这句最油菜花
真是人才一个。
可惜已经是美国人了
霸王2000 发表于 2010-4-15 18:27

这个不是翻译,你理解错了,是利用同音
黄西~
chaglish
美国人灰常喜欢谐音。。。
强淫啦
You can't be more badass than that!哈哈哈
小伙是个人才啊
who cares?
hu cares!