[转帖] 中美间的各种军事相关条约

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/02 18:45:57
中美关于进行抵抗侵略战争期间适用于互助原则之协议 (中译本)

鉴于中华民国政府与美利坚合众国政府声明两国政府现与具有相同志愿之
国家或人民从事一合作之任务,以期奠定公正及持久之世界和平基础,俾
其本身及一切国家获得法律秩序;
又鉴于中华民国政府及美利坚合众国政府既经签字于一九四二年一月一日
联合宣言,业已接受美利坚合众国总统及大不列颠与北爱尔兰联合王国首
相于一九四一年八月十四日所为联合宣言即通称大西洋宪章所包含之宗旨
与原则之共同纲领;
又鉴于美利坚合众国总统依照一九四一年三月十一日之国会法案已决定中
华民国抵抗侵略之防卫,对美利坚合众国之防卫至为重要;
又鉴于美利坚合众国对中华民国已给与并正继续与援助,以抵抗侵略;
又鉴于中华民国政府接受此项援助及美利坚合众国由于给与此项援助而应
获得之利益之条件,宜延缓至协助防卫之范围已明悉时,及至局势之进展
足使对中华民国及美利坚合众国有相互利益且对世界和平之建立与维持有
所促进之最后条件及利益更为显明时,再作最后决定;
又鉴于中华民国政府及美利坚合众国政府俱愿对于援助防卫之供应及对于
决定此项条件应予注意之若干事项,在目前成立初步协议;且对此项协议
之订立,业经在各方面合法授权,而所有按照中华民国或美利坚合众国法
律在订立此项协议以前应履行、完成或执行之一切行为、条件及手续均已
照例履行、完成或执行;
为此,左列签署人经由各本国政府合法授权,议定条款如左:
第一条  美利坚合众国政府将继续以美国总统准予移转或供应之防卫物品
        、防卫服务及防卫情报,供给中华民国政府。
第二条  中华民国政府对于美利坚合众国之防卫及该防卫之加强,将继续
        予以协助,并将以其所能供应之物品、服务、便利或情报,供给
        美利坚合众国政府。
第三条  中华民国政府,非经美利坚合众国总统之同意,不得将依照一九
        四一年三月十一日美利坚合众国国会法案所移转之任何防卫物品
        或防卫情报,移转其所有或持有,或准许非中华民国政府官员、
        雇员或代理人之任何人予以使用。
第四条  如因将任何防卫物品或防卫情报移转于中华民国政府之结果,而
        中华民国政府需要采取任何行动或给付任何款项,以充分保护对
        此项防卫物品或情报有专利权之美利坚合众国公民之任何权利时
        ,中华民国政府经美利坚合众国总统之要求,当即采取此项行动
        或给付此种款项。
第五条  凡依照本协议所移转之防卫物品,其未经毁坏、灭失或消耗,而
        经美国总统决定,对于美利坚合众国或西半球之防卫为有用者,
        或对于美利坚合众国另有用途者,中华民国政府依美利坚合众国
        总统之决定,在现时之紧急状况停止之后,将即以其返还美利坚
        合众国。
第六条  中华民国政府所应给予美利坚合众国之利益,于其最后决定时,
        对于一九四一年三月十一日以后中华民国政府所供给并经美利坚
        合众国总统代表其本国接受或承认一切财产、服务、情报、便利
        或其它利益或事项,应充分予以计及。
第七条  由于美利坚合众国依照一九四一年三月十一日国会法案所给与中
        华民国之援助,中华民国政府所应给予美利坚合众国之利益,于
        其最后决定时,其条件不宜加重两国间之商务之负担而应促进两
        国间互利之经济关系及改善普及于全世界之经济关系。为此目的
        ,此等利益之条件内,应包括条款,规定中华民国与美利坚合众
        国应行商定并得由具有相同志愿之一切其它国家参加之行动,以
        期经由国际间及国内之各项适当措施,增进为人类自由及福利之
        物质基础之生产与就业,以及货物之互易与消费,取消国际商务
        上一切形式之歧视待遇,并减低关税及其它贸易障碍,总之,以
        期达成美利坚合众国总统及大不列颠与北爱尔兰联合王国首相于
        一九四年八月十四日联合宣言内所列相同之经济目标。
        两国政府间应及早于一适宜日期,开始谈判,并参酌主要经济情
        况,决定最妥善之方法,俾得经由其所商定之行动,达成上述目
        标,以及觅取具有相同志愿之其它政府之同意行动。
第八条  本协议自本日起生效,并应继续有效,直至两国政府所议定之日
        期为止。
本协议分缮两份。
公历一九四二年六月二日在华顿签字并盖章

                        中华民国政府代表:
                                中华民国外交部部长  宋子文

                        美利坚合众国政府代表:
                                美利坚合众国国务卿  赫  尔中美关于进行抵抗侵略战争期间适用于互助原则之协议 (中译本)

鉴于中华民国政府与美利坚合众国政府声明两国政府现与具有相同志愿之
国家或人民从事一合作之任务,以期奠定公正及持久之世界和平基础,俾
其本身及一切国家获得法律秩序;
又鉴于中华民国政府及美利坚合众国政府既经签字于一九四二年一月一日
联合宣言,业已接受美利坚合众国总统及大不列颠与北爱尔兰联合王国首
相于一九四一年八月十四日所为联合宣言即通称大西洋宪章所包含之宗旨
与原则之共同纲领;
又鉴于美利坚合众国总统依照一九四一年三月十一日之国会法案已决定中
华民国抵抗侵略之防卫,对美利坚合众国之防卫至为重要;
又鉴于美利坚合众国对中华民国已给与并正继续与援助,以抵抗侵略;
又鉴于中华民国政府接受此项援助及美利坚合众国由于给与此项援助而应
获得之利益之条件,宜延缓至协助防卫之范围已明悉时,及至局势之进展
足使对中华民国及美利坚合众国有相互利益且对世界和平之建立与维持有
所促进之最后条件及利益更为显明时,再作最后决定;
又鉴于中华民国政府及美利坚合众国政府俱愿对于援助防卫之供应及对于
决定此项条件应予注意之若干事项,在目前成立初步协议;且对此项协议
之订立,业经在各方面合法授权,而所有按照中华民国或美利坚合众国法
律在订立此项协议以前应履行、完成或执行之一切行为、条件及手续均已
照例履行、完成或执行;
为此,左列签署人经由各本国政府合法授权,议定条款如左:
第一条  美利坚合众国政府将继续以美国总统准予移转或供应之防卫物品
        、防卫服务及防卫情报,供给中华民国政府。
第二条  中华民国政府对于美利坚合众国之防卫及该防卫之加强,将继续
        予以协助,并将以其所能供应之物品、服务、便利或情报,供给
        美利坚合众国政府。
第三条  中华民国政府,非经美利坚合众国总统之同意,不得将依照一九
        四一年三月十一日美利坚合众国国会法案所移转之任何防卫物品
        或防卫情报,移转其所有或持有,或准许非中华民国政府官员、
        雇员或代理人之任何人予以使用。
第四条  如因将任何防卫物品或防卫情报移转于中华民国政府之结果,而
        中华民国政府需要采取任何行动或给付任何款项,以充分保护对
        此项防卫物品或情报有专利权之美利坚合众国公民之任何权利时
        ,中华民国政府经美利坚合众国总统之要求,当即采取此项行动
        或给付此种款项。
第五条  凡依照本协议所移转之防卫物品,其未经毁坏、灭失或消耗,而
        经美国总统决定,对于美利坚合众国或西半球之防卫为有用者,
        或对于美利坚合众国另有用途者,中华民国政府依美利坚合众国
        总统之决定,在现时之紧急状况停止之后,将即以其返还美利坚
        合众国。
第六条  中华民国政府所应给予美利坚合众国之利益,于其最后决定时,
        对于一九四一年三月十一日以后中华民国政府所供给并经美利坚
        合众国总统代表其本国接受或承认一切财产、服务、情报、便利
        或其它利益或事项,应充分予以计及。
第七条  由于美利坚合众国依照一九四一年三月十一日国会法案所给与中
        华民国之援助,中华民国政府所应给予美利坚合众国之利益,于
        其最后决定时,其条件不宜加重两国间之商务之负担而应促进两
        国间互利之经济关系及改善普及于全世界之经济关系。为此目的
        ,此等利益之条件内,应包括条款,规定中华民国与美利坚合众
        国应行商定并得由具有相同志愿之一切其它国家参加之行动,以
        期经由国际间及国内之各项适当措施,增进为人类自由及福利之
        物质基础之生产与就业,以及货物之互易与消费,取消国际商务
        上一切形式之歧视待遇,并减低关税及其它贸易障碍,总之,以
        期达成美利坚合众国总统及大不列颠与北爱尔兰联合王国首相于
        一九四年八月十四日联合宣言内所列相同之经济目标。
        两国政府间应及早于一适宜日期,开始谈判,并参酌主要经济情
        况,决定最妥善之方法,俾得经由其所商定之行动,达成上述目
        标,以及觅取具有相同志愿之其它政府之同意行动。
第八条  本协议自本日起生效,并应继续有效,直至两国政府所议定之日
        期为止。
本协议分缮两份。
公历一九四二年六月二日在华顿签字并盖章

                        中华民国政府代表:
                                中华民国外交部部长  宋子文

                        美利坚合众国政府代表:
                                美利坚合众国国务卿  赫  尔
中美关于中国同意美军驻华之换文

      径启者,查联合国大会曾于一九四六年十二月十四日通过决议案一
      项,其第七段节开如左:
      「 (大会) 建议各会员国应从事……将其所驻在其它会员国领土内
      之武装部队,而未经各该国在符合宪章及不抵触国际协议之条约或
      协议内自由及公开表示其同意者,立予撤退。」
      等由;本国政府拟欲履行此项决议案之规定,倘荷
      贵国政府惠予正式声明所有美国驻在
      贵国领土内之武装部队俱经
      贵国政府同意,本国政府当深感荷。兹计划本文及
      贵部长阁下复文,将在上述决议案意义内构成一项协议,并拟将此
      项协议届时向联合国备案。相应照达,即希
      查照为荷。
      本大使顺向
      贵部长重表敬意。
      此致
      中华民国外交部长王  阁下

                                司徒雷登
                                 (滕诺代签)

      一千九百四十七
                    年八月二十九日
      中华民国三十六
(二) 外交部复美国大使馆照会
      径启者:接准八月二十九日  贵大使馆一等秘书滕诺代表  阁下签
      署之照会一件,原文如下:
      『径启者查联合国大会曾于一九四六年十二月十四日通过决议案一
      项,其第七段节开如左:
      「 (大会) 建议各会员国应从事……将其所驻在其它会员国领土内
      之武装部队,而未经各该国在符合宪章及不抵触国际协议之条约或
      协议内自由及公开表示其同意者,立予撤退。」
      等由;本国政府拟欲履行此项决议案之规定,倘荷
      贵国政府惠予正式声明所有美国驻在
      贵国领土内之武装部队俱经
      贵国政府同意,本国政府当深感荷。兹计划本文及
      贵部长阁下复文将在上述决议案意义内构成一项协议,并拟将此项
      协议届时向联合国备案。相应照达,即希
      查照为荷。』
      本部长兹代表本国政府为下列之声明:现在驻扎中国领土之美国武
      装部队,系由中国政府之同意而驻扎。双方了解:倘中国政府或美
      国政府认为此项美国部队应撤退时,此项部队即须撤退。
      相应照达,即希
      查照为荷。
      本部长顺向
      贵大使重表敬意。
      此致
      美利坚合众国驻华特命全权大使司徒雷登阁下

                                刘师舜 (签字)

      中华民国三十六年九月三日于南京
中美关于驻华美军由行动所引起之赔偿问题之换文

      美国大使馆兹向外交部致意,并提及部方本年五月八日条三六第○
      九四一○号来略,其中概述某种建议,关于驻华美军之行动而引起
      之调查及其对美国政府要求之赔偿。该略系对魏德迈中将一九四六
      年二月二十八日呈蒋主席之第八八五–一九号备忘录之答复。
      查魏德迈将军之建议,显系参照彼时情形所提出者。查位于华西之
      各军事基地业已迁让,但有若干赔偿之要求,尚未解决,或尚未予
      以其它之处理。各该要求赔偿人所居之中国各地,已渐非美国军队
      所能进入,对于意外事件所提要求之调查及偿付,已不能随时获得
      便利。驻华之美国军事人员已大为减少,究有何种美军留华,亦未
      决定。
      查一九四六年二月初旬之情形与目前之情形大不相同,彼时悬而未
      决之赔偿之要求,现已予以解决或其它之处理。各种据报事件及意
      外,业已予以调查。由于美军自辽远之区域撤退,将来倘或有事件
      发生而由各该区域具报,殆不可能。又目前事件所引起之要求,现
      依照国会法案,通称为外国赔偿要求法案及陆海军有关章程之规定
      ,予以办理。所有现时提出赔偿之要求为数尚少,所牵涉之钱数亦
      较小。又过去数月间关于赔偿要求情形之影响,已因美国海军各单
      位、陆军顾问团、海军顾问团测量局、以及美国公墓登记服务处、
      及空军司令部之继续留华而较为安定。在各组织内,现有充分人员
      足可适应其发展办理新赔偿之要求。
      基此原因,魏德迈将军建议之根据,似已不复存在。部方本年五月
      八日来略所述关于赔偿要求之分类,在现状下似不应予以适用。对
      于中国政府拟担负调查及处理此项赔偿案件之提议,实为感荷;惟
      鉴于情形之变化,应建议重新予以考虑。
      兹复拟议一可供选择之办法,即凡在外国赔偿要求法案及同样有关
      国会法案向美国之要求,应由美国陆海空军当局办理,其办法一如
      现依陆海军章程所办理者。除以下所讨论之分类外,兹拟使各该机
      关所付赔偿以美国款项支付。该例外之分类如下:
      甲  派在海军顾问团测量局或陆军顾问团 (包括空军) 工作人员,
          其薪金由中国款项支付者,其私人或代其私人为赔偿之要求,
          系根据其在雇用期间发生疾病、受伤或意外事件而提出者。
      乙  凡代不属于前甲段范围以内之任何商号或公司或人员为身体或
          财产之伤害而要求之赔偿,其求系根据因海军顾问团测量局或
          陆军顾问团之行动而发生之意外事件所提出者。
          关于上述两种要求 (甲及乙段) ,兹建议凡由美国陆海空军机
          关付给要求人之案件,其赔偿以南京之周转金或其它中华民国
          款项支付之。此种款项须由中国政府使其能专为此项用途而使
          用。
          此项建议,自系对由于购办或任何其它合约以外之要求有关,
          且系普通限于本文第五段所述者。
          馆方兹拟请赐知部方对本文所列各项之意见,倘中国政府同意
          此项原则,并建议所有管理之详细事项,将由国防部予以同意
          ,并与陆军顾问团团长及海军顾问团测量局之最高级官员或其
          授权之代表商定之。合即略达,即希查照为荷。
          一四九七年十月十三日
      海军顾问团测量局或陆军顾问团之行动所引起之意外事件,为加于
      其身体或财产之伤害,由其自行或代其提出之赔偿要求。
      关于上列两类赔偿要求:由美国陆海空军机关判与赔偿要求人之赔
      款,即由「南京周转金」或其它经中国政府指定专为此项用途而使
      用之中华民国款项支付之。
      又上开建议,系指对非由于购办或其它合约而发生之要求,并通常
      限于前引各项法案所述赔偿要求之种类而言。
      大使馆并建议,如中国政府能同意上列各原则,其实施细则即由国
      防部与陆军顾问团团长及海军顾问团测量局最高长官或其授权之代
      表,共同商定之。
      查大使馆上述来略所建议之各原则,中国政府可予同意。外交部除
      函请国防部依照此项原则即与美国陆军顾问团团长及海军顾问团测
      量局最高长官或其授权之代表共同商订实施细则外,特此略复查照
      。
      中华民国三十七年三月十八日于南京
中美关于美军援顾问团来华换文

      第十三号
      径启者,本代办兹遵照本国政府训令,奉达节略如下:
      『美利坚合众国政府,准备依照第八十一届国会修正之三二九号法
      案,以若干军事物资供给中华民国,用以防卫台湾,抵抗可能之攻
      击。』
      『美方所供此项物资连同上述法案项下供应之任何其它物资,系依
      照下开规定运用处理;倘中国政府对于该项规定不能切实履行,自
      与美国政府之谅解相抵触,美国政府可能视为构成停止继续供应之
      理由 (以下首三节所包括之规定同样适用于一九五○年六月二十七
      日后依照上述法案拨交中国政府之物资,当为双方所了解) :』
      『一、中国政府须将物资用于保持其内部安全或正当自卫。
        二、中国政府须采取中美两国政府就案商定之各项安全措施,俾
            美国政府所供应之秘密军品、人员协助、及情报等不致泄露
            或蒙受其它损害。
        三、中国政府接受美国政府人员在中国政府管辖局域内依照本协
            定履行美国政府之责任,并给予适当便利,使其得以视察所
            施援助之进展,证实所供应之物资确系用于原定用途,并执
            行依照本协议双方应予同意之任务。此项人员,包括临时指
            派人员在内,在其对于中国政府之关系上,构成美国驻华大
            使馆之一部分,受美国驻华外交首长之指导与管辖。
        四、中国政府对于依照上述规定所供应之物资或任何其它可能充
            作军用之物资,无论其来源及其取得之时间或方法如何,如
            未事先获得美国政府之证实,证实该项物资,并非美国政府
            本身需要,亦非美国政府于推行对外军援计划时所需要,既
            不得予以转让、出售、或以其它方式予以处理。
        美国政府深盼中国政府对于接受本文中之各项规定予以书面证实
        。』
        本代办顺向
        贵部长表示敬意。
        此致
        中华民国外交部部长叶

                                蓝钦 (签字)
                                一千九百五十一年一月三十日于台北

(二) 外交部叶部长覆美国驻华代照会 (译文)
      径复者:接准
      贵代办一九五一年一月三十日第十三号照会内开:
      『径启者,本代办兹遵照本国政府训令,奉达节略如下:
      美利坚合众国政府,准备依照第八十一届国会修正之三二九号法案
      ,以若干军事物资供给中华民国,用以防卫台湾,抵抗可能之攻击
      。
      美方所供此项物资连同上述法案项下供应之任何其它物资,系依照
      下开规定运用处理;倘中国政府对于该项规定不能切实履行,自与
      美国政府之谅解相抵触,美国政府可能视为构成停止继续供应之理
      由 (以下首三节所包括之规定同样适用于一九五○年六月二十七日
      后依照上述法案拨交中国政府之物资,当为双方所了解) :
      一  中国政府须将物资用于保持其内部安全或正当自卫。
      二  中国政府须采取中美两国政府就案商定之各项安全措施,俾美
          国政府所供应之秘密军品、人员协助、及情报等不致泄露或蒙
          受其它损害。
      三  中国政府接受美国政府人员在中国政府管辖局域内依照本协议
          履行美国政府之责任,并给予适当便利,使其得以视察所施援
          助之进展,证实所供应之物资确系用于原定用途,并执行依照
          本协议双方应予同意之任务。此项人员,包括临时指派人员在
          内,在其对于中国政府之关系上,构成美国驻华大使馆之一部
          分,受美国驻华外交首长之指导与管辖。
      四  中国政府对于依照上述规定所供应之物资或任何其它可能充作
          军用之物资,无论其来源及其取得之时间或方法如何,如未事
          先获得美国政府之证实,证实该项物资,并非美国政府本身需
          要,亦非美国政府于推行对外军援计划时所需要,概不得予以
          转让、出售、或以其它方式予以处理。
      美国政府深盼中国政府对于接受本文中之各项规定予以书面证实。
      』
      等由。本部长兹代表中国政府对于
      贵代办上开照会所载各项规定,予以接受。相应照复
      查照。
      本部长顺向
      贵代办表示敬意。
      美利坚合众国驻华代办蓝钦先生

                                叶公超 (签字)
                                中华民国四十年二月九日于台北
中美关于美国国会一九五一年共同安全法案援华之换文

      第一一四号
      径启者,案查关于美国国会所制定之一九五一年共同安全法案 (八
      十二届国会立法第一六五号) 对于一九四八年七月三日签订嗣经修
      正之经济援助协议中所规定之援助及一九五一年一月三十日及同年
      二月九日美国驻华临时代办与中华民国外交部长间所签换关于美利
      坚合众国续以军事援助给与中华民国之换文等所产生之影响,贵我
      两国政府代表近曾举行若干次谈判,兹对上项谈判所获之谅解证实
      如左:
   (一) 中华民国政庥府兹证实其对下开各节均表同意:
     (甲) 参加促进国际间谅解及善意,并维持世界和平。
     (乙) 采取双方所同意之行动以除国际间紧张状态之原因。
     (丙) 履行其在以美利坚合众国为缔约一方之双边或多边条约中所应
          担负之军事义务。
     (丁) 在兼顾其本身政治及经济之稳定,及在其人力、资源、设备及
          一般经济情况许可范围内,对发展及维持其本身防卫力量及自
          由世界之防卫力量,作充分贡献。
     (戊) 采取一切为发展其本身防卫力量所需之合理措施。
     (己) 采取适当之步骤以保证对美利坚合众国所给与之经济及军事援
          助能予以有效使用。
   (二) 两国政府采取步骤以保证美利坚合众国政府依照修正之一九四九
        年联防互助法案或任何一国政府基于一九五一年联防互助协议所
        供应之装备及物资,除照条文规定须偿还其价值者外,凡照原定
        用途已不复需用者,将提请供应是项援助之政府予以收回并作适
        当处置。
   (三) 两国政府将采取步骤,俾中华民国政府对由美利坚合众国政府实
        施之任何援助计划中所分得或获得之资金能予以存储,划立专户
        或确定其所有权,藉以保证,遇有美利坚合众国政府认为上项资
        金如竟用以抵充其它债务,被设定义务,被扣押或以其它法律程
        序予以处理,势将碍及该项援助计划之实现时,上项资金即不至
        被任何个人、商号、代表人、公司、组织、或政府将其抵充其它
        债务,在其上设定义务,予以没收或以其它法律程序予以处理。
   (四) 一九四八年所订中美经济援助协议第五条第五项应包括军事生产
        ,建设装备及物资之费用。
   (五) 一九四八年所订中美经济援助协议引及一九四八年援助中国法案
        时,应解释为包括一九五一年互助安全法案及一九四八年所订嗣
        经修正之经济合作法案中所能适用之规定。
      美利坚合众国政府于收到
      贵国政府覆照表示中华民国政府对上列条款可予接受后,即认为本
      照会及
      贵方覆照将构成两国政府间关于此事之换文,并将于
      贵方覆照之日起生效。
      本代办顺向
      贵部长表示敬意。
      此致
      中华民国外交部长叶公超阁下

                                蓝钦 (签字)
                                公历一九五一年十二月二十九日

(二) 外交部叶部长复美驻华代办照会 (译文)
      径覆者,接准
      贵代办上年十二月二十九日第一一四号照会内开:
      『径启者,案查关于美国国会所制定之一九五一年共同安全法案 (
      八十二届国会立法第一六五号) 对于一九四八年七月三日签订嗣经
      修正之经济援助协议中所规定之援助及一九五一年一月三十日及同
      年二月九日美国驻华临时代办与中华民国外交部长间所签换关于美
      利坚合众国续以军事援助给与中华民国之换文等所产生之影响,贵
      我两国政府代表近曾举行若干次谈判,兹对上项谈判所获之谅解证
      实如左:
   (一) 中华民国政庥府兹证实其对下开各节均表同意:
     (甲) 参加促进国际间谅解及善意,并维持世界和平。
     (乙) 采取双方所同意之行动以除国际间紧张状态之原因。
     (丙) 履行其在以美利坚合众国为缔约一方之双边或多边条约中所应
          担负之军事义务。
     (丁) 在兼顾其本身政治及经济之稳定,及在其人力、资源、设备及
          一般经济情况许可范围内,对发展及维持其本身防卫力量及自
          由世界之防卫力量,作充分贡献。
     (戊) 采取一切为发展其本身防卫力量所需之合理措施。
     (己) 采取适当之步骤以保证对美利坚合众国所给与之经济及军事援
          助能予以有效使用。
   (二) 两国政府采取步骤以保证美利坚合众国政府依照修正之一九四九
        年联防互助法案或任何一国政府基于一九五一年联防互助协议所
        供应之装备及物资,除照条文规定须偿还其价值者外,凡照原定
        用途已不复需用者,将提请供应是项援助之政府予以收回并作适
        当处置。
   (三) 两国政府将采取步骤,俾中华民国政府对由美利坚合众国政府实
        施之任何援助计划中所分得或获得之资金能予以存储,划立专户
        或确定其所有权,藉以保证,遇有美利坚合众国政府认为上项资
        金如竟用以抵充其它债务,被设定义务,被扣押或以其它法律程
        序予以处理,势将碍及该项援助计划之实现时,上项资金即不至
        被任何个人、商号、代表人、公司、组织、或政府将其抵充其它
        债务,在其上设定义务,予以没收或以其它法律程序予以处理。
   (四) 一九四八年所订中美经济援助协议第五条第五项应包括军事生产
        ,建设装备及物资之费用。
   (五) 一九四八年所订中美经济援助协议引及一九四八年援助中国法案
        时,应解释为包括一九五一年互助安全法案及一九四八年所订嗣
        经修正之经济合作法案中所能适用之规定。
      美利坚合众国政府于收到
      贵国政府覆照表示中华民国政府对上列条款可予接受后,即认为本
      照会及
      贵方覆照将构成两国政府间关于此事之换文,并将于贵方覆照之日
      起生效。』
      等由。本部长兹代表中华民国政府对于
      贵代办上开照会所载各项规定,表示接受,并愿声明:中国政府亦
      了解:
      贵代办来照及本复文,应视为两国政府间之协议;该协议应于本日
      起发生效力。
      本部长顺向
      贵代办表示敬意。
      此致
      美利坚合众国驻华代办蓝钦先生

                                蓝公超 (签字)
                                中华民国四十一年一月二日于台北
中美关于美军援顾问团应享待遇之换文

第六十五号
径启者;本代办兹奉本国政府训令,声明如下:
「关于美利坚合众国政府与中华民国政府先后于一九五一年一月三十日及
二月九日互换之一项换文所订立之军事援助协议,尤其该协议第三段,本
代办兹对双方就中华民国政府所应给予美利坚合众国驻台湾之军事援助顾
问团之协助所获致之非正式协议,予以阐明及证实:
本协议所载左列用语,应了解为具有左开意义:
(一) 「军事援助顾问国人员」应包括:
   (甲) 凡军事人员奉派在军援顾问团工作,长期专任或短期服务,而具
        有穿著美国军服之资格者;
   (乙) 军援顾问团之文职人员而为美国公民者;
   (丙) 左述 (甲)  (乙) 两款所列之军人及文职人员之眷属。
(二) 「官方」一词,系指由美国政府或其机构所授权,所发动,所核准
      或所作为者。
(三) 「私人」一词,系指限于或属于军事援助顾问团人员者。
    一  对于美利坚合众国政府为供给军事援助顾问团及其人员官方使用
        而输入或输出之一切物资、装备、供应品或货物,包括食粮、日
        用品及衣着,中华民国政府将免除其进口税、出厂税、消费税、
        出口税及其它一切税捐。
    二  凡为供给军事援助顾问团所有人员私人使用而输入台湾之一切物
        资、装备、供应品或货物,包括食粮、日用品及衣着以及任何其
        他种类之私人财产,中华民国政府应对其免除进口税、出厂税、
        消费税及任何其它税捐。凡对个人所征课之所有税捐及费用,中
        华民国对于军事援助顾问团人员,亦概予免除。
    三  中华民国政府对于将来经由双方协议决定,或业经双方协议决定
        认为系美国军事援助顾问团有效执行职务所合理需要,且为军事
        援助顾问团或其人员因执行公务时所需使用之土地、建筑、服务
        、人员、公用便利、交通及车辆,同意免费供应,且于现在及将
        来均不得以之为美利坚合众国政府或美国军事援助顾问团人员个
        人之负担。在不妨碍上文所称双方协议之原则下,本协议所给予
        军事援助顾问团之便利包括办公处所、车场、贮藏货仓所需土地
        及建筑之使用;为官方飞机、海军舰艇自由进出所需之运输便利
        、官方飞机、海军舰艇及官方车辆对于临时机场跑道、机场、道
        路、港口暨铁路之免费使用、以及对于交付军事援助顾问团或其
        人员之物品及船货之免除其搬运及装卸之费用;军事援助顾问团
        人员因公使用之车辆不敷用时所需补充之军用车辆;包括保暖设
        备、灯火、水及电话在内之公用设备;诸如力夫、通译、翻译、
        看守人员、司机及技工等等之人员。
    四  中华民国政府对于为军事援助顾问团或美利坚合众国政府之官方
        任务而运用之飞机,海军舰艇或机动车辆所给予之油料供应,美
        利坚合众国政府同意以质量相等之油料偿还之。
    五  中华民国政府同意协助并从中干旋藉以获得适当之住所,包括电
        话及水之一切公用设备,以及管理家务人员,而其所付之代价不
        得超过中国人员为获得类似设备而付出者。中华民国政府负责采
        取所有适当之必要步骤俾保证军事援助顾问团人员可获得是项住
        所,公用便利以及管理家务人员。
    六  由于军事援助顾问团军事人员之行为而引起之损害赔偿要求,将
        由中华民国政府及美利坚合众国政府之该管当局协议解决,如遇
        双方不能获致协议,刖应循外交途径设法解决。
    七  本协议一经签订之后,即应设立一联合委员会,由中华民国政府
        代表及美利坚合众国政府代表组成之,用以协助并监督本协议各
        项规定之实施。该联合委员会应设委员六人,每一政府各派三人
        ,美国代表中二人将由美国军事援助顾问团人员充任。该联合委
        员会成立后于第一次举行会议时,将自各委员中推选主席,通过
        该会议事规则,备妥一项议事日程,并即进行审议该项议程。该
        会于第一次会议举行之后将由主席召集会议,每周举行一次。
    中华民国政府对于本照会所载各项义务,倘惠予书面保证加以接受,
    美利坚合众国政府当深感纫。」
    本代办顺向
    贵政务次长代经部务表示敬意,
    此致
    中华民国外交部长政务次长代理部务胡庆育阁下

                                蓝钦 (签字)
                                一九五二年十月二十三日于台北

(二)外交部胡次长复美驻华代办蓝钦照会 (译文)
接准
贵代办本年十月二十三日第六十五号照会明开:
『本代办兹本国政府制令,声明如下:「关于美利坚合众国政府与中华民
国政府先后于一九五一年一月三十日及二月九日互换之一项换文所订立之
军事援助协议,尤其该协议第三段,本代办兹对双方就中华民国政府所应
给予美利坚合众国驻台湾之军事援助顾问团之协助所获致之非正式协议,
予以阐明及证实:
本协议所载左列用语,应了解为具有左开意义:
(一) 「军事援助顾问国人员」应包括:
   (甲) 凡军事人员奉派在军援顾问团工作,长期专任或短期服务,而具
        有穿著美国军服之资格者;
   (乙) 军援顾问团之文职人员而为美国公民者;
   (丙) 右述 (甲)  (乙) 两款所列之军人及文职人员之眷属。
(二) 「官方」一词,系指由美国政府或其机构所授权,所发动,所核准
      或所作为者。
(三) 「私人」一词,系指限于或属于军事援助顾问团人员者。
    一  对于美利坚合众国政府为供给军事援助顾问团及其人员官方使用
        而输入或输出之一切物资、装备、供应品或货物,包括食粮、日
        用品及衣着,中华民国政府将免除其进口税、出厂税、消费税、
        出口税及其它一切税捐。
    二  凡为供给军事援助顾问团所有人员私人使用而输入台湾之一切物
        资、装备、供应品或货物,包括食粮、日用品及衣着以及任何其
        他种类之私人财产,中华民国政府应对其免除进口税、出厂税、
        消费税及任何其它税捐。凡对个人所征课之所有税捐及费用,中
        华民国对于军事援助顾问团人员,亦概予免除。
    三  中华民国政府对于将来经由双方协议决定,或业经双方协议决定
        认为系美国军事援助顾问团有效执行职务所合理需要,且为军事
        援助顾问团或其人员因执行公务时所需使用之土地、建筑、服务
        、人员、公用便利、交通及车辆,同意免费供应,且于现在及将
        来均不得以之为美利坚合众国政府或美国军事援助顾问团人员个
        人之负担。在不妨碍上文所称双方协议之原则下,本协议所给予
        军事援助顾问团之便利包括办公处所、车场、贮藏货仓所需土地
        及建筑之使用;为官方飞机、海军舰艇自由进出所需之运输便利
        、官方飞机、海军舰艇及官方车辆对于临时机场跑道、机场、道
        路、港口暨铁路之免费使用、以及对于交付军事援助顾问团或其
        人员之物品及船货之免除其搬运及装卸之费用;军事援助顾问团
        人员因公使用之车辆不敷用时所需补充之军用车辆;包括保暖设
        备、灯火、水及电话在内之公用设备;诸如力夫、通译、翻译、
        看守人员、司机及技工等等之人员。
    四  中华民国政府对于为军事援助顾问团或美利坚合众国政府之官方
        任务而运用之飞机,海军舰艇或机动车辆所给予之油料供应,美
        利坚合众国政府同意以质量相等之油料偿还之。
    五  中华民国政府同意协助并从中干旋藉以获得适当之住所,包括电
        话及水之一切公用设备,以及管理家务人员,而其所付之代价不
        得超过中国人员为获得类似设备而付出者。中华民国政府负责采
        取所有适当之必要步骤,俾保证军事援助顾问团人员可获得是项
        住所,公用便利以及管理家务人员。
    六  由于军事援助顾问团军事人员之行为而引起之损害赔偿要求,将
        由中华民国政府及美利坚合众国政府之该管当局协议解决,如遇
        双方不能获致协议,刖应循外交途径设法解决。
    七  本协议一经签订之后,即应设立一联合委员会,由中华民国政府
        代表及美利坚合众国政府代表组成之,用以协助并监督本协议各
        项规定之实施。该联合委员会应设委员六人,每一政府各派三人
        ,美国代表中二人将由美国军事援助顾问团人员充任。该联合委
        员会成立后于第一次举行会议时,将自各委员中推选主席,通过
        该会议事规则,备妥一项议事日程,并即进行审议该项议程。该
        会于第一次会议举行之后将由主席召集会议,每周举行一次。」
中华民国政府对于本照会所载各项义务,倘惠予书面保证加以接受,美利
坚合众国政府当深感切。』等由。
本次长代理部务兹代表中华民国政府对于贵代办上开照会所载各项义务,
予以接受。
本次长代理部务顺向
贵代办表示敬意。
此致
美利坚合众国驻华代办蓝钦公使
                            胡庆育 (签字)

中华民国四十一年十一月一日于台北
中华民国与美利坚合众国间共同防御条约

本条约缔约国
兹重申其对联合国宪章之宗旨与原则之信心,及其与所有人民及政府和平
相处之愿望,并欲增强西太平洋区域之和平结构;
以光荣之同感,追溯上次大战期间,两国人民为对抗帝国主义侵略,而在
相互同情与共同理想之结合下,团结一致并肩作战之关系;
愿公开正式宣告其团结之精诚,及为其自卫而抵御外来武装攻击之共同决
心,俾使任何潜在之侵略者不存有任一缔约国在西太平洋区域立于孤立地
位之妄想;并
愿加强两国为维护和平与安全而建立集体防御之现有努力,以待西太平洋
区域更广泛之区域安全制度之发展:
兹议定下列各条款:
第一条  本条约缔约国承允依照联合国宪章之规定,以不危及国际和平、
        安全与正义之和平方法,解决可能牵涉两国之任何国际争议,并
        在其国际关系中,不以任何与联合国宗旨相悖之方式,作武力之
        威胁或使用武力。
第二条  为期更有效达成本条约之目的起见,缔约国将个别并联合以自助
        及互助之方式,维持并发展其个别及集体之能力,以抵抗武装攻
        击,及由国外指挥之危害其领土完整与政治安定之共产颠覆活动
        。
第三条  缔约国承允加强其自由制度,彼此合作,以发展其经济进步与社
        会福利,并为达到此等目的,而增加其个别与集体之努力。
第四条  缔约国将经由其外交部部长或其代表,就本条约之实施随时会商
        。
第五条  每一缔约国承认对在西太平洋区域内任一缔约国领土之武装攻击
        ,即将危及其本身之和平与安全。兹并宣告将依其宪法程序采取
        行动,以对付此共同危险。
        任何此项武装攻击及因而采取之一切措施,应立即报告联合国安
        全理事会。此等措施应于安全理事会采取恢复并维持国际和平与
        安全之必要措施时予以终止。
第六条  为适用于第二条及第五条之目的,所有「领土」等辞,就中华民
        国而言,应指台湾与澎湖;就美利坚合众国而言,应指西太平洋
        区域内在其管辖下之各岛屿领土。第二条及第五条之规定,并将
        适用于经共同协议所决定之其它领土。
第七条  中华民国政府给予,美利坚合众国政府接受,依共同协议之决定
        ,在台湾澎湖及其附近,为其防卫所需要而部署美国陆海空军之
        权利。
第八条  本条约并不影响,且不应被解释为影响,缔约国在联合国宪章下
        之权利及义务,或联合国为维持国际和平与安全所负之责任。
第九条  本条约应由中华民国与美利坚合众国各依其宪法程序予以批准,
        并将于在台北互换批准书之日起发生效力。
第一○条  本条约应无限期有效。任一缔约国得于废约之通知送达另一缔
          约国一年后予以终止。
为此,下开各全权代表爰于本条约签字,以昭信守。
本条约用中文及英文各缮二份。
中华民国四十三年
                    十二月二日订于华盛顿。
公历一千九百五十四年

                                中华民国代表:
                                叶公超 (签字)

                                美利坚合众国代表:
                                杜勒斯 (签字)
中美关于不复需用军援物资处理办法换文

      第三十五号
      案查一九五一年十二月二十九日大使馆第一一四号照会及一九五二
      年一月二日外交部复照内第二节曾载称;美利坚合众国政府及中华
      民国政府双方同意采取步骤,以保证美利坚合众国政府依照修正之
      一九四九年联防互助法案或任何一国政府基于一九五一年联防互助
      协议所供应之装备及物资,除照条文规定须偿还其价值者外,凡照
      原定用途已不复需用者,将提请供应是项援助之政府予以收回,俾
      作适当处置。
      兹为依照上述协议确立步骤起见,本人特建议下列办法,据以处置
      美国政府所供应而现已不复专照原定用途需用之装备及物资:
      一  关于根据一九五一年一月三十日及二月九日双方政府换文成立
          之联防互助协议所供应之装备或物资,凡照原定用途已不复需
          用者,中华民国政府将提请美国政府予以收回,美国政府对任
          何装备或物资如认为属于本办法之适用范围者,亦得促请中华
          民国主管当局之注意,并由双方政府主管当局举行会商,俾依
          照下列各节所定步骤,处理此项装备或物资。
      二  美国政府得接受此项装备或物资之产权,用以移转与第三国,
          或由美国政府作其它之处置。
      三  上述产权经美国政府接受后,中国政府应依美方请求将此项装
          备或物资免费送至在台湾港口之船旁,或在台湾内地运输站之
          车辆上,其地点均由美国政府指定之。如系可以飞行交送之飞
          机,则应送至美国政府所指定在台湾之飞机场。
      四  此项装备或物资如不为美国政府所接受,则经双方政府同意后
          ,由中华民国政府予以处置。
      五  中国政府应就美国政府所供应之军用装备或物资所产生之任何
          废料,通知美国政府,其处置依照本办法第二、三、四、各节
          之规定办理。
      美利坚合众国政府于收到阁下复照表示中华民国政府对上列各款可
      予接受后,即认本照会及阁下复照构成两国政府间关于此事之协议
      ,并自贵方复照之日起生效。
      本大使顺向
      贵部长重申最高敬意
      此致
      中华民国外交部叶部长公超阁下

                                蓝钦 (签字)
                                一九五六年四月三日于台北

(二) 外交部叶部长复美驻华蓝钦大使照会 (译文)
      接准
      贵大使本年四月三日第三十五号照会内开:
      「案查一九五一年十二月二十九日大使馆第一一四号照会及一九五
      二年一月二日外交部复照内第二节曾载称;美利坚合众国政府及中
      华民国政府双方同意采取步骤,以保证美利坚合众国政府依照修正
      之一九四九年联防互助法案或任何一国政府基于一九五一年联防互
      助协议所供应之装备及物资,除照条文规定须偿还其价值者外,凡
      照原定用途已不复需用者,将提请供应是项援助之政府予以收回,
      俾作适当处置。」
      「兹为依照上述协议确立步骤起见,本人特建议下列办法,据以处
      置美国政府所供应而现已不复专照原定用途需用之装备及物资:」
      「一、关于根据一九五一年一月三十日及二月九日双方政府换文成
      立之联防互助协议所供应之装备或物资,凡照原定用途已不复需用
      者,中华民国政府将提请美国政府予以收回,美国政府对任何装备
      或物资如认为属于本办法之适用范围者,亦得促请中华民国主管当
      局之注意,并由双方政府主管当局举行会商,俾依照下列各节所定
      步骤,处理此项装备或物资。」
      「二、美国政府得接受此项装备或物资之产权,用以移转与第三国
      ,或由美国政府作其它之处置。」
      「三、上述产权经美国政府接受后,中国政府应依美方请求将此项
      装备或物资免费送至在台湾港口之船旁,或在台湾内地运输站之车
      辆上,其地点均由美国政府指定之。如系可以飞行交送之飞机,则
      应送至美国政府所指定在台湾之飞机场。」
      「四、此项装备或物资如不为美国政府所接受,则经双方政府同意
      后,由中华民国政府予以处置。」
      「五、中国政府应就美国政府所供应之军用装备或物资所产生之任
      何废料,通知美国政府,其处置依照本办法第二、三、四、各节之
      规定办理。」
      「美利坚合众国政府于收到阁下复照表示中华民国政府对上列各款
      可予接受后,即认本照会及阁下复照构成两国政府间关于此事之协
      定,并自贵方复照之日起生效。」
      等由。
      本本部长兹代表中华民国政府对于
      贵大使上开照会所载各项规定,予以接受,相应复请查照。
      本部长顺向
      贵大使重申最高敬意
      此致
      美利坚合众国驻华特命全权大使蓝钦阁下

                                叶公超 (签字)
                                中华民国四十五年四月三日于台北
中华民国政府与美利坚合众国政府关于修正不复需用军援物资处理办法之换文

甲  美国驻华大使赖特致外交部部长沈昌焕照会 (译文) 第六十号
    案查  贵我两国政府曾于一九五六年四月三日于台北互换照会成立协
    定,规定美利坚合众国政府供应中华民国政府若干装备及物资之处置
    。
    本大使兹建议修改,即在上述一九五六年四月三日协议之第四节中,
    增加以下之语句:
    「任何由中华民国政府处置而产生之收入,包括因处置中华民国财产
    产生之部份收入而经协议认系源自美利坚合众国政府所供应之装备及
    物资并经装置或结合于上述财产内者,应与美利坚合众国政府代表谘
    商协议后,使用于中华民国政府为防卫台湾之计划或其它经协议计划
    。」
    美利坚合众国政府于接获  阁下复照表示中华民国政府对上列规定可
    予接受后,即认本照会及  阁下复照构成两国政府间修正一九五六年
    四月三日协议之一项协议,并自  贵方复照之日起生效。
    本大使顺向
    阁下重申最崇高敬意。
    此致
    中华民国外交部部长沈昌焕阁下

                                        赖  特 (签字)

    公元一九六四年六月三日于台北
乙  外交部沈部长致美国驻华大使赖特照会
    接准
    贵大使本年六月三日第六十号照会内开:
    「案查  贵我两国政府曾于一九五六年四月三日于台北互换照会成立
    协议,规定美利坚合众国政府供应中华民国政府若干装备及物资之处
    置。
    「本大使兹建议修改,即在上述一九五六年四月三日协议之第四节中
    ,增加以下之语句:
    『任何由中华民国政府处置而产生之收入,包括因处置中华民国财产
    产生之部份收入而经协议认系源自美利坚合众国政府所供应之装备及
    物资并经装置或结合于上述财产内者,应与美利坚合众国政府代表谘
    商协议后,使用于中华民国政府为防卫台湾之计划或其它经协议计划
    。』
    「美利坚合众国政府于接获  阁下复照表示中华民国政府对上列规定
    可予接受后,即认本照会及  阁下复照构成两国政府间修正一九五六
    年四月三日协议之一项协议,并自  贵方复照之日起生效。」
    等由。本部长兹代表中华民国政府对于  贵大使上开照会所载各项规
    定,表示接受。相应复请  查照。
    本部长顺向
    贵大使重申最高敬意。
    此致
    美利坚合众国驻华特命权全大使赖特阁下

                                        沉昌焕 (签字)

    中华民国五十三年六月三日于台北
中华民国政府与美利坚合众国政府关于一九六五年中美联合演习对于政府财产损害赔偿以及美军地位之换函

甲  美驻华大使赖特致外交部部长沈昌焕函 (译文)
    部长阁下:
    关于一九六五年将在台湾省举行之各项中美联合军事演习,目前正由
    美国台湾协防司令部与中华民国国防部安排中。为此特请中华民国政
    府依照一九五一年一月三十日及同年二月九日中美换文成立之军援协
    定,以及一九五二年十月廿三日及同年十一月一日换文成立之「美军
    援顾问团待遇协议」,给予参加各项演习之美军部队及其人员、海军
    舰艇、飞机及装备以美国在华军援顾问团及其人员所享之同样权利,
    特权、协助、豁免及免税。
    为对上述规定予以推衍,兹并请求双方政府同意,任何一方政府所有
    之任何财产而由其陆、海、空军使用者,如遭受下列损害时,双方政
    府相互放弃一切请求权:
    甲  如该项损害系因一方政府之军事人员或雇用人员在执行公务时造
        成者;或
    乙  如该损害系由另一方政府所有之车辆、船舶、飞机而由其武装部
        队之使用所引起者,如该项车辆、船舶或飞机系为正为公务目的
        而使用者,或该项遭受损害之财产系正为公务目的而使用者。
        关于一方政府向另一方政府之海上捞救请求权,如该项被捞救之
        船舶或载货系属另一方政府所有并正由其武装部队为公务目的而
        使用者,则此项请求权应予放弃。
        端此敬颂
        政绥
                                        赖  特  敬启
                                          十二月十日
乙  外交部次长朱抚松复美驻华大使赖特函 (中文本)
    大使阁下:
    关于目前正由美国台湾协防司令部及中华民国国防部安排于一九六五
    年在台湾省举行之各项中美联合军事演习事,
    阁下本年十二月十日致本部沈部长函敬悉。
    本人兹代表中华民国政府对所请依照一九五一年一月三十日及同年二
    月九日中美换文成立之军援协议以及一九五二年十月廿三日及同年十
    一月一日换文成立之「美军援顾问团待遇协议」,给予参加各项演习
    之美军部队及其人员、海军舰艇、飞机及装备以美国在华军援顾问团
    及其人员所享之同样权利,特权、协助、豁免及免税一节,表示同意
    。
    本人并表示同意:任何一方政府所有之财产而由其陆海空军使用者,
    如遭受下列损害时,双方政府相互放弃一切请求权:
    甲  如该项损害系因一方政府之军事人员或雇用人员在执行公务时造
        成者;或
    乙  如该损害系由另一方政府所有之车辆、船舶、飞机而由其武装部
        队之使用所引起者,如该项车辆、船舶或飞机系为正为公务目的
        而使用者,或该项遭受损害之财产系正为公务目的而使用者。
        关于一方政府向另一方政府之海上捞救请求权,如该项被捞救之
        船舶或载货系属另一方政府所有并正由其武装部队为公务目的而
        使用者,则此项请求权应予放弃。
        端此敬颂
        勋绥
                                        朱抚松  敬启
                                        十二月十九日
中美间关于美军驻台单位出售剩余资材办法换文

美国驻华大使庄莱德致中国外交部长黄少谷照会
查  贵我两国政府最近曾就美国军事单位出售在台湾之美国剩余物资器材
一事,举行商谈。兹根据该项商谈之结果,建议双方成立各项了解如下:
一  中华民国政府同意美军单位所有持有在台湾之美国物资器材,经声明
    为剩余已不需要者,得以出售方式予以处理。
二  美军单位计划处理其在台湾之剩余物资器材时,应于拟处理日期四十
    日以前将该项物资器材清单五十份,送达中国政府指定之机关。中国
    政府有权在双方协议之价格及条件下,优先收购该项物资器材全部或
    任何部分。
三  如该项出售清单送达后四十日内,双方未能达致是项协议时,美军单
    位得依照下列规定出售该项剩余物资器材。

(甲) 经办美方处理剩余物资器材事务之官员,应将购买人须依中国法律
      缴纳各项税捐如关税及货物税一节,通告拟以此项剩余物资器材输
      入台湾之可能投标人及购买人。该等官员并应向中国政府指定之机
      关提供买卖契约副本十份,如无契约时,则提供经适当证明之得标
      人或直接购买人清单十份列载购买人 (个人或公司行号) 之名称、
      地址、物品项目,每一项目之售价以及购买人签字等项资料,以便
      利此项关税及税捐之征收;但美国或其代理机关不负缴付此等税捐
      之责。
(乙) 为输出而出售之剩余物资器材,免缴中国政府所课关税,税捐或受
      其它限制。但该项为输出而出售之剩余物资器材,非以美军名义输
      出时,应缴验有关美军单位出具之出售证明文件,以凭取得出口许
      可。
五  倘中国政府通知,清单列售之某种剩余物资器材,依照中国法律,由
    于安全或其它理由,须经中国政府核准后始得由民间购买或持有者,
    则此种剩余物资器材,非依照该项通知之规定办法,不得出售输入台
    湾。该谋通知应于上述第二节规定之出售清单送达后四十日内,提送
    有关美军单位。该项通知内容如适用时,应在招标通告内载明。

(甲) 在台湾剩余物资器材之出售,如其价款系在台湾,由台湾公民或居
      民给付者,应以中国货币为之。但该项物资器材售予外国购买人以
      备输出者,得遵照中华民国外汇管制所适用之条例,以他种货币为
      之。
(乙) 该项出售所得之中国货币,应准自由用于美国政府在台湾之任何及
      一切开支。
七  双方了解各种废物,如垃圾、厨房废物、空罐头及用旧之包装材料在
    不足营业数量时,得径予出售,无须依照上述各项了解所规定之手续
    办理;此项交易中之购买人免缴关税及其它税捐。每次出售后,应将
    所出售废物及数量之清单,检送中国政府指定之机关,以备查考。
上述各项了解,中国政府如认为可予接受,本照会与
阁下惠示接受之复照,即构成中美两国政府间关于此事之协议,自  阁下
复照之日起生效,并在一方政府通知对方政府提议终止或重议此项协议后
六十日内继续有效。此项协议得由双方同意随时修正之。
本大使顺向
贵部长重表崇高之敬意
此致
中华民国外交部长黄少谷阁下
                          庄莱德 (签字)
公历一九五九年七月二十二日

中国外交部长黄少谷复美国驻华大使庄莱德照会
径复者:接准
贵大使本日第五号照会内开:
「查  贵我两国政府最近曾就美国军事单位出售在台湾之美国剩余物资器
材一事,举行商谈。兹根据该项商谈之结果,建议双方成立各项了解如下

一  中华民国政府同意美军单位所有持有在台湾之美国物资器材,经声明
    为剩余已不需要者,得以出售方式予以处理。
二  美军单位计划处理其在台湾之剩余物资器材时,应于拟处理日期四十
    日以前将该项物资器材清单五十份,送达中国政府指定之机关。中国
    政府有权在双方协议之价格及条件下,优先收购该项物资器材全部或
    任何部分。
三  如该项出售清单送达后四十日内,双方未能达致是项协议时,美军单
    位得依照下列规定出售该项剩余物资器材。

(甲) 经办美方处理剩余物资器材事务之官员,应将购买人须依中国法律
      缴纳各项税捐如关税及货物税一节,通告拟以此项剩余物资器材输
      入台湾之可能投标人及购买人。该等官员并应向中国政府指定之机
      关提供买卖契约副本十份,如无契约时,则提供经适当证明之得标
      人或直接购买人清单十份列载购买人 (个人或公司行号) 之名称、
      地址、物品项目,每一项目之售价以及购买人签字等项资料,以便
      利此项关税及税捐之征收;但美国或其代理机关不负缴付此等税捐
      之责。
(乙) 为输出而出售之剩余物资器材,免缴中国政府所课关税,税捐或受
      其它限制。但该项为输出而出售之剩余物资器材,非以美军名义输
      出时,应缴验有关美军单位出具之出售证明文件,以凭取得出口许
      可。
五  倘中国政府通知,清单列售之某种剩余物资器材,依照中国法律,由
    于安全或其它理由,须经中国政府核准后始得由民间购买或持有者,
    则此种剩余物资器材,非依照该项通知之规定办法,不得出售输入台
    湾。该谋通知应于上述第二节规定之出售清单送达后四十日内,提送
    有关美军单位。该项通知内容如适用时,应在招标通告内载明。

(甲) 在台湾剩余物资器材之出售,如其价款系在台湾,由台湾公民或居
      民给付者,应以中国货币为之。但该项物资器材售予外国购买人以
      备输出者,得遵照中华民国外汇管制所适用之条例,以他种货币为
      之。
(乙) 该项出售所得之中国货币,应准自由用于美国政府在台湾之任何及
      一切开支。
七  双方了解各种废物,如垃圾、厨房废物、空罐头及用旧之包装材料在
    不足营业数量时,得径予出售,无须依照上述各项了解所规定之手续
    办理;此项交易中之购买人免缴关税及其它税捐。每次出售后,应将
    所出售废物及数量之清单,检送中国政府指定之机关,以备查考。
上述各项了解,中国政府如认为可予接受,本照会与  阁下惠示接受之复
照,即构成中美两国政府间关于此事之协议,自
阁下复照之日起生效,并在一方政府通知对方政府提议终止或重议此项协
定后六十日内继续有效。此项协议得由双方同意随时修正之。」
等由。
本部长兹代表中华民国政府接受上开各项了解,并证实
贵大使来照与本部长之复照即构成  贵我两国政府间之协议,自本日起生
效。

本部长顺向
贵大使表示崇高之敬意。
此致
美利坚合众国驻中华民国大使庄莱德阁下
                                    黄少谷 (签字)
中华民国四十八年七月二十二日于台北

中美间关于美国剩余物资器材处理办法协议之谅解备忘录 (译文)

本案曾由中美两国政府成立一项协议在案。
查该协议第六条 (乙) 款所述:「该项出售所得之中国货币,应准自由用
于美国政府在台湾之任何及一切开支。」一节,美国目前无意将该项出售
所得之中国货币,作为购买货物出口之用,惟若情况改变,美国意欲为此
项目的使用中国货币时,中美两国政府将进行磋商,以便获致双方认为满
意各项办法之协议,籍使两国政府均欲台湾经济免受其重大不利影响之意
愿,得以兼顾。
美利坚合众国中华民国大使馆公历一九五九年七月二十二日
November 6,1943
Excellency:
I have the honor t refer to conversations which have taken plac-
e between officers of the Chinese Embassy and of the Department
of State with respect to the application of the United States S-
elective Training and Service Act of 1940, as amended, to Chine-
se nationals residing in the United States.
As you are aware, the Act provides that with certain exceptions
every male citizen of the United States and every other male pe-
rson between the ages of eighteen and sixty-five, residing in t-
he United States, shall register. The Act further provides that,
with certain exceptions, registrants within specified age limits
are liable for active military service in the United States arm-
ed forces.
This Government recognizes that from the stadpoint of the indiv-
iduals concerned and the over-all military effort of the countr-
ies at war with the Axis Powers,it would be desirable to permit
certain nationals of co-belligerent countries who have register-
ed or who may register under the Selective Training and Service
Act of 1940, as amended, to serve in the armed forces of their
own country, should they desire to do so. It will be recalled t-
hat during the World War this Government signed conventions with
certain associated powers on this subject. The United States Go-
vernment believes, however, that under existing circumstances t-
he same ends may now be accomplished through administrative act-
ion, thus obviating the delays incident to the signing and rat-
ification of conventions.
This Government is prepared, therefore, to initiate a procedure
which will permit Chinese nationals who have registered under t-
he Selective Training and Service Act of 1940, as amended, to e-
lect to serve in the forces of their own country, in lieu of se-
rvice in the armed forces of the United States, at any time pri-
or to their induction into the armed forces of this country. Th-
is Government is also prepared to afford to Chinese nationals w-
ho may already be serving in the armed forces of the United Sta-
tes an opportunity of electing to transfer to the armed forces
of their own country. Detailed arrangements for carrying out th-
is agreement are to be worked out directly between the War Depa-
rtment and the Selective Service System on the part of the Uni-
ted States Government and the appropriate authorities of the Ch-
inese Government. It should be understood, however, that in all
cases a person exercising an option under the agreement must ac-
tually be accepted by the military authorities of his country.
Before the above-mentioned procedure will be made effective with
regard to China, this Department wishes to receive a note stati-
ng that your Government desires to avail itself of the procedure
and in so doing agrees that:
(a) No threat or compulsion of any nature will be exercised by
    the Chinese Government to induce any person in the United S-
    tates to enlist in the forces of that Government or any for-
    eign government;
(b) Reciprocal treatment will be granted to American citizens by
    the Chinese Government; that is,  prior to induction in the
    armed forces of China they will be granted the opportunity
    of electing to serve in the armed forces of the Unites Stat-
    es in substantially the same manner as outlined above. Furt-
    her more, the Chinese Government shall agree to inform all
    American citizens serving in its armed forces or former Ame-
    rican citizens who may have lost their citizenship as a res-
    ult of having taken an oath of allegiance on enlistment in
    such armed forces and who are now serving in these forces t-
    hat they may transfer to the armed forces of the United Sta-
    tes provided they desire to do so and provided they are acc-
    eptable to the armed forces of the United States.
(c) No enlistments will be accepted in the United States by the
    Chinese Government of American citizens subject to registra-
    tion or of aliens of any nationality who have declared their
    intention of becoming American citizens and are subject to
    registration.
This Government is prepared to make the proposed regime effecti-
ve immediately with respect to China upon the receipt from you
of a note stating that your Government desires to participate in
it and agrees to the stipulations set forth in lettered paragra-
phs (a), (b), and (c) above.
Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consid-
eration.
For the Acting Secretary of State (Signed) G. Howland Shaw
(2)The Chinese Ambassador to the Secretary of State
                                  Washington, May 11, 1944
Sir,
I have the honor to refer to your note of November 6,1943, conc-
erning the application of the United States Selective Training
and Service Act of 1940, as amedned, to Chinese nationals resid-
ent in the United States, and the readiness of the United States
Government to initiate a procedure which will permit Chinese na-
tionals to elect to serve in the armed forces of China in lieu
of service in the armed forces of the United States.
My Government has instructed me to inform you that it desires to
avail itself of the procedure set out and agrees to the stipula-
tions enumerated in paragraphs lettered (a), (b), and (c) of yo-
ur note dated November 6, 1943.
On its part, however, my Government desires the concurrence of
the United States Government in regard to the following:
(i) the United States Government will make the above procedure
    known to all Chinese nationals who are to be inducted or who
    are already serving, in the armed forces of the United Stat-
    es,
(ii) Chinese nationals who avail themselves of the option to se-
     rve in the Armed Forces of China will be permitted to retu-
     rn to the United States upon the termination of honorable
     service, subject to the provisions of the Immigration Laws
     in effect at the time of their return.
I shall be glad to be informed regarding the administrative arr-
angements that are necessary for giving effect to the above agr-
eement.
         Accept, etc.
                           (Signed) Wei Tao-ming
(3)The Secretary of State to the Chinese Ambassador
                            Washington, June 13, 1944
Excellency:
I have the honor to acknowledge the receipt of your note of May
11, 1944, in regard to the proposed military service agreement
between China and the United States, and to inform you that the
appropriate authorities of this Government have agreed in princ-
iple to the stipulations contained in that note.
The War Department has stated that it is prepared to notify all
Chinese nationals who already may be serving in the armed forces
of the United States of their opportunity to elect to serve in
the armed forces of their own country in lieu of serving in the
Army of the United States. However, the War Department has poin-
ted out that, in implementing the details of this proposed agre-
ement, necessity requires that transfers from United States tro-
ops in overseas theaters be limited to those instances where su-
itable Chinese troops are serving in the vicinity to which the
individual could be assigned.
The Director of the Selective Service System states that under
present Selective Service procedures each local board is reques-
ted to send Notice to Citizen of Allied Nation (Form 308) to the
registrant. There are enclosed for your information specimen co-
pies of Local Board Memoranda 129 and 129A, and Forms 221, 308,
502, and 503,* which are for use by aliens of co-belligerent na-
tions who wish to elect to serve in the armed forces of their o-
wn country.
     Lieutenant Colonel S. G. Parker of the
National Headquarters, Selective Service System, and Major Gene-
ral Guy V. Henry, of the Inter-Allied Personnel Board of the War
Department, will be available to discuss with Chinese military
officials all details pertaining to the reciprocal arrangement.
   Accept, etc.
                      For the Secretary of State
                  (Signed) G. Howland Shaw
中华民国与美利坚合众国关于美利坚合众国救济援助中国人民之协议

兹因美利坚合众国意欲对中国人民给予救济援助,使其免受苦难并继续切
实努力,以求恢复元气;
又因中国政府曾向美国政府请求救济援助,并曾提供情报,使美国政府深
信中国政府亟需援助,以获得中国人民生活之基本必需品;
又因美国国会曾以一九四七年五月三十一日第八十届国会第八十四号法案
规定,对于总统认为确系需要此项援助国家之人民,而各该国家对于该项
国会法案所需之救济计划,曾作满意保护者,供应救济援助;
又因中国政府与美国政府均愿确定关于处理及分配美国救济物资之若干条
件及了解,并规定两国政府合作之一般办法,以便适应中国人民之救济需
要;
中华民国政府由外交部政务次长代理部务刘师舜博士为代表;
美利坚合众国政府由司徒雷登大使为代表,
议定条款如左:
第一条  物资之供应
     (甲) 给予援助之计划,应包括各类别与各种数量之物资,以及有关
          该项物资之取得、储藏、输送、船运等服务。由美国政府依照
          一九四七年五月三十一日第八十届国第八十四年法案及其修正
          或补充之任何法案,于谘商中国政府后随时决定之。此项物资
          应以若干生活基本必需品为限,即粮食、医药用品、已制成及
          未制成之衣料、肥料、病虫害药剂、燃料及种子是。
     (乙) 除第三条另有规定外,美国政府对于依照本协议所供给之美国
          救济物资与服务,将不作偿付之请求,并无要求偿付之权利。
     (丙) 美国救济物资之取得、储藏、输送及船运赴华等服务,将由美
          国政府机关办理,但经美国政府规定以他种方法依照美国政府
          所规定之手续,办理此等服务者,不在此限。所有美国救济物
          资,除美国政府特准在美国境外取得者外,应在美国境内取得
          之。
     (丁) 中国政府将随时于事前向美国政府提出其为救济之输入需要所
          拟之计划,此种计划应经美国政府之审查及核准。救济物资之
          取得,以经核准之计划中所载项目为限。
     (戊) 美国救济物资之移转应依美国政府会商中国政府后所决定之办
          法办理。美国政府于无论何时认为合宜时,得保留任何美国救
          济物资,或收回业已移转之此项物资,直至其到达能备供最后
          消费者之城市或地点。
第二条  在华救济物资之分配
     (甲) 所有美国救济物资,应依照本协议之条款,由中国政府及两国
          政府所同意之在华业已成立之志愿机构分配之。美利坚合众国
          代表,对于美国政府依照本协议所供给之物资,应有直接监察
          及管理之权。
     (乙) 所有美国救济物资之输入,直至其依照本协议第三条之规定而
          售得中国钱币之地点,应免除财政课税,包括关税在内。但因
          定价关系,关税或政府税捐宜包括于规定之价格中;如遇此等
          情事,则由美国救济物资之输入,所课之税款,将一并存于第
          三条所述之特别账户内。所有美国救济物资之输入,凡属免费
          给与颁民团体及其它方面者,以及交由各志愿机构分配者,均
          应免除财政课税,包括关税在内。
     (丙) 中国政府将指派高级官员一人,担任中国政府与负责救济计划
          之美国代表间之联系责任。
     (丁) 美国救济物资及中国之当地所产或自国外输入之同样物资,应
          由中国政府及志愿机构分配之。不因种族宗教或政治信仰而所
          所歧视,且为救济目的物资之需要继续存在时,中国政府应不
          许将任何此项物资移作不重要之用途,或由中国输出或移送国
          外,中国政府应不许将美国救济物资或以过多数量之中国当地
          所产或自国外输入与美国救济物资同样之物资移用于维持武装
          部队。
     (戊) 对于美国救济物资及中国当地所产与自国外输入之同样物资之
          分配,中国政府将采取适当步骤确保各阶层人民均获得公正平
          等之份量。
     (己) 在环境所许可之中国各大都市应创行分配及物价管制制度,以
          求确保各阶层人民,不问其购买力如何,均应获得自国外输入
          或由当地所产救济物资之公平份量。双方了解,依照本协议所
          得之美国救济物资得用以支持中国改良消费与物价管制之努力
          ,但美国政府对于此项都市计划之成功不负责任。
第三条  出售美国物资所积存资金之利用
     (甲) 美国救济物资在中国出售之价格,应由中国政府与美国政府商
          定之。
     (乙) 美国救济物资售得中国钱币时,此项钱币数目应由中国政府以
          中国政府名义,存入一特别账户。
     (丙) 直至一九四八年六月三十日止,此项资金,应经美国政府正式
          授权之代表核准,用于中国救济及工账,包括美利坚合众国因
          供给救济而发生之中国钱币开支在内。一九四八年六月三十日
          尚余存此项账户之任何未经支配之款项,将来应由美国政府依
          照国会法案或两院决议案所定之目的,在中国使用之。
     (丁) 因救济之供给,包括驻华美国救济代表团之工作及中国政府机
          关与志愿机构,现正进行中之若干紧急救济方案,而发生之中
          国钱币开支,中国政府应依美国代表之请求,以美国救济物资
          出售之价款作抵,预垫基金。
     (戊) 出售美国物资所积存之资金,通常不能用以偿付中国政府因对
          于美国救济物资之处理,内地输送及分配而有之当地费用,包
          括卸货及其它港口费用之中国钱币开支在内;但美国代表愿与
          中国政府考虑使用此项资金以应付非常费用,俾免以过分负担
          ,加诸中国政府。
     (己) 中国政府每月将以此项资金之收入,盈亏及开支作成报告,备
          交美国代表。
     (庚) 中国政府将指定官员与美国代表会商,并计划关于处理出售物
          资所积存之资金,以保证该资金之迅速与适当使用。
第四条  有效之生产粮食之征集及资源之利用以减少救济之需要
     (甲) 中国政府将尽一切可能之努力,以求救济所需之当地所产物资
          ,获得最大之产量与征集。
     (乙) 中国政府担任不许采用任何措施使本协议所述性质之任何物品
          之交付、出售、或给予、致减少此种物品当地所产之供应,而
          增加救济负担。
     (丙) 中国政府对于达成此种目的之计划与进度,将经常以最近情报
          供给美国代表。
     (丁) 中国政府确认在可能范围内业已采取且正采取必要之经济措施
          ,以减少其救济之需要,并准备其将来之建设。
第五条  美国代表
     (甲) 美国政府将派遣代表至中国以履行美国政府依本协议及一九四
          七年五月三十一日第八十届国会第八十四号法案所应负之责任
          。中国政府对于美国代表之进出中国国境以及在中国境内之旅
          行将予准许及便利。
     (乙) 中国政府准许美国代表有监察美国救济物资之分配,以及旅行
          视察及报导与本协议任何有关事项之自由,并于各方面予以便
          利,且对美国代表执行本协议所有之条款时,将与该代表等完
          全合作。中国政府将供给必要之汽车运输,使美国代表得在中
          国全境自由旅行而无延滞。
     (丙) 美国代表及代表团与其人员之财产,在中国应享受美国驻华大
          使馆人员及大使馆与其人员之财产所享受之同样优例与豁免。
第六条  美国新闻及广播事业代表观察与报导之自由
        中国政府准许美国新闻及广播事业代表对救济物资之分配与利用
        及出售美国救济物资所得资金之使用,自由观察,且不受检查而
        尽量报导。
第七条  报告统计及情报
     (甲) 中国政府将编制关于救济之适当统计及其它纪录,并依美国代
          表之请求,与其谘商关于此项记录之编制事宜。
     (乙) 中国政府依美国代表之请求,将迅速供给关于足以影响人民救
          济需要之任何物资之生产、使用、分配、输入及输出之现有情
          报。
     (丙) 倘美国代表提出显有滥用或违反本协议情报之报告,中国政府
          将予调查报告,并立即采取必要补救方法以矫正此项业已发现
          之滥用或违反协议情事。
第八条  关于美国援助之宣传
     (甲) 中国政府对于美国在中国救济计划之目的、来源、性质、范围
          、数量及进度、包括为人民福利而出售美国救济物资所得资金
          之利用,将准许并安排充分与继续之宣传。
     (乙) 所有美国救济物资及由此项物资制成之任何物品或此项物资或
          物品之容器,应尽量于显著部位予以标记、戳记、烙印或贴韱
          ,俾使最后消费者获悉此项物资或物品系由美利坚合众国为救
          济援助而供给者。若此项物资物品或容器不能如此予以标记、
          戳记、烙印、或贴韱时,则中国政府将采取一切可行之步骤,
          通知最后消费者,此项物资或物品,系由美国为救济援助而供
          给者。
第九条  救济援助之终止
        美国政府认为有下列情事时,得随时终止其救济援助之任何一部
        或全部: (一) 因情势变迁致一九四七年五月三十一日第八十届
        国会第八十四号法案所规定性质之救济援助之供应已不复需要时
        ; (二) 本协议任何条款未获履行时; (三) 美国救济物或过多
        数量之当地所产或自国外输入之同样物资用于帮助维持在中国之
        武装部队时;或 (四) 美国救济物资或当地所产或自国外输入之
        之同样物资,由中国输出或移出时。美国政府于无论何时,认为
        因其它情势所必要,得停止或改变其援助之计划。
        中国政府如认本协议所规定之救济援助,不再需要时,保留终止
        本协议之权。
第一○条  协议之日期
          本协议自本日起生效。本协议应继续有效,至两国政府商定之
          日期为止。
          本协议用中文英文各缮两份,中华民国三十六年十月二十七日
          即公历一九四七年十月二十七日订于南京

                                中华民国代表
                                                刘师舜 (签字)
                                美利坚合众国代表
                                                司徒雷登 (签字)
中华民国与美利坚合众国关于美利坚合众国救济援助中国人民协议之换文

      径启者:关于中美两国政府代表本日签订之中华民国与美利坚合众
      国关于美利坚合众国救济援助中国人民之协议第二条 (丁) 款及第
      九条 (三) 项,双方了解:中国政府有权决定其武装部队之数额及
      其供给该部队使用之粮食及其它物资之数量,自应完全承认。上述
      协议之核准,并不影响此项权利。
      但在另一方面,依照授权供给救济援助之第八十届国会所通过之第
      八十四号法案,无论何时,美国总统如认为美国供给任何国家人民
      之救济物资或当地所产或自国外输入之同样物资,有过多数量用于
      帮助维持该国之武装部队情事,得终止美国救济援助之供应。
      鉴于该救济法案中此项规定,美国政府如认为救济物资或当地所产
      或自国外输入之同样物资,有过多数量用于维持在华之武装部队时
      ,必需保留其终止输送救济物资前往中国之权。
      以上系
      贵我两国政府之相互了解,并构成上述协议之一部分,相应照达,
      即希
      查照并予以证实为荷。
      本次长代部务顺向
      贵大使重表敬意。
      此致
      美利坚合众国驻中华民国特命全权大使司徒雷登阁下

                                刘师舜 (签字)

      中华民国三十六年十月二十七日
(2)  美国大使馆复外交部照会
      径启者:接准
      贵次长阁下本年十月二十七日来照内开:
      「径启者:关于中美两国政府代表本日签订之中华民国与美利坚合
      众国关于美利坚合众国救济援助中国人民之协议第二条 (丁) 款及
      第九条 (三) 项,双方了解:中国政府有权决定其武装部队之数额
      及其供给该部队使用之粮食及其它物资之数量,自应完全承认。上
      述协议之核准,并不影响此项权利。
      但在另一方面,依照授权供给救济援助之第八十届国会所通过之第
      八十四号法案,无论何时,美国总统如认为美国供给任何国家人民
      之救济物资,或当地所产或自国外输入之同样物资,有过多数量用
      于帮助维持该国之武装部队情事,得终止美国救济援助之供应。
      鉴于该救济法案中此项规定,美国政府如认为救济物资或当地所产
      或自国外输入之同样物资,有过多数量用于维持在华之武装部队时
      ,必需保留其终止输送救济物资前往中国之权。
      以上系
      贵我两国政府之相互了解,并构成上述协议之一部分,相应照达,
      即希查照并予以证实为荷。
      本次长代部务顺向  贵大使重表敬意。」
      等由;准此,本大使兹欣然证实上开来照所述之了解,现经美利坚
      合众国政府接受成为本日所订定之一部分,即希
      查照为荷。
      本大使顺向
      贵次长重表敬意。
      此致
      外交部政务次长代理部务刘阁下

                                司徒雷登 (签字)

      一九四七年十月二十七日
[此贴子已经被作者于2003-4-6 12:15:02编辑过]
[此贴子已经被作者于2003-4-6 12:10:45编辑过]
[此贴子已经被作者于2003-4-6 12:11:35编辑过]
[此贴子已经被作者于2003-4-6 12:12:54编辑过]
第一六条  中华民国准许美军在本协议第八条及第十一条有关规定之范围
          内,于美军所使用之地面及设备内设立、维持并经营美国军邮
          局,以供美军人员,文职单位人员,及其家属与其它经由外交
          途径,由美国主管当局建议,并经中国主管机关核可之人员,
          在协议地区各美军邮局间,及此项军邮局与其它美国邮局间送
          递邮件之用。美国军邮局与中国邮局间之合作程序,应由中美
          主管当局共同决定之。
第一七条  一  美军 (包括其授权之特约承办人) 所使用之美国政府财产
              输入或输出或存放于协议地区内时,应不受搜索、扣押或
              其它检查;此项财产包括但不限于:美国军邮邮件,由美
              军自行输入或代为美军输入及运交美军而经美军书面证明
              系供公用之装备、物资与供应,密封官方文书,以及专差
              递送或电讯方面之文书。
          二
            甲  美军人员或文职单位人员,及其家属之身体及财产,在
                美军所使用之地面及设备内,除经双方政府主管当局同
                意者外,应不受搜索、扣押或其它检查。
            乙  美军当局循中国主管当局之要求,应在其职权范围内,
                自行在美军使用之地面及设备内办理此项搜索、扣押或
                其它检查,并将其结果全部通知中国当局。
          三
            甲  美国人员或文职单位人员,及其家属之身体及财产,在
                美军所使用之地面及设备以外,及在前述人员之私人住
                宅以外,应受中国主管当局依中华民国刑事诉讼法第一
                编第十一章之规定予以搜索、扣押或其它检查。美军当
                局,在实际可能范围内,应有到场协助之机会。
            乙  美军人员或文职单位人员,及其家属,在前述人员之私
                人住宅内,应受中国主管当局依中华民国刑事诉讼法第
                一编第十一章之规定而为有关逮捕彼等之搜索。如美军
                当局已获有到场协助之机会,前述人员在彼等之住宅内
                ,亦得受依中华民国刑事诉讼法第一编第十一章之规定
                而为无关逮捕彼等之搜索,由于本项规定之搜索所发现
                之财产,应依中华民国刑事诉讼法第一编第十一章之规
                定予以扣押。
          四  美军人员或文职单位人员,及其家属之私人住宅及住宅内
              之财产,在美军所使用之地面及设备以外者,得依中华民
              国刑事诉讼法第一编第十一章之规定予以搜索、扣押或其
              他检查,惟美军当局须有到场协助之机会。
第一八条  一  本协议生效时,应成立一联合委员会,俾中美双方得藉以
              互相磋商因实施本协议而引起之各项问题。
          二  联合委员会由中美两国代表各一人组成之,各该代表应有
              一人或一人以上之副代表。联合委员会议事程序应由其自
              行决定,并于必要时应由其自行指定小组委员会。联合委
              员会组织办法应使中美两国代表任何一方要求开会时,随
              时开会。
          三  联合委员会对某一特定事件不能解决时,应即将该项事件
              分别转请两国政府经由适当途径续予考虑。
第一九条  一  本协议应由中华民国及美利坚合众国各依其宪法程序予以
              核准;并应以换文表示此项核准,本协议应自上述换文之
              日起生效。
          二  双方政府对于本协议中任何必需采取立法行动始能实施之
              规定,应分别提请其立法机关采取此项行动。
          三  双方政府之任何一方均得随时要求修改本协议任何条文,
              并应由双方政府循正常外交途径进行谈判。
第二○条  本协议及其经协议修正之规定除经双方同意提早终止外,应在
          中华民国四十三年十二月二日签订之中美共同防御条约有效期
          间继续生效。
为此,两国政府下开合法权代表爰于本协议签字,以昭信守。
本协议用中英文各缮两份。中文本及英文同本一作准。
中华民国五十四年即公历一九六五年八月三十一日订于台北
                                中华民国政府代表:
                                                  沉昌焕 (签字)
                                美利坚合众国政府代表:
                                                  高立夫 (签字)
(完)
[此贴子已经被作者于2003-4-6 12:10:00编辑过]
vladimir兄辛苦了呵呵,有些东西这边相对难搞到一些,兄弟从对岸送过来的讯息多少可以帮我们开拓思路啊![em02]
眼睛都花了。
以下是引用lostangel在2003-4-7 10:11:26的发言:
vladimir兄辛苦了呵呵,有些东西这边相对难搞到一些,兄弟从对岸送过来的讯息多少可以帮我们开拓思路啊![em02]

其實這些一條一條分析, 再看看時間, 多少會得一些體會....
比方說那個系統逼我分五次連載的協定, 就是因為臺灣一場反美活動而簽訂的, 所以條約規定詳細, 有兩條還必須單獨貼出....
以下是引用vladimir在2003-4-7 19:24:40的发言:
[quote]以下是引用lostangel在2003-4-7 10:11:26的发言:
vladimir兄辛苦了呵呵,有些东西这边相对难搞到一些,兄弟从对岸送过来的讯息多少可以帮我们开拓思路啊![em02]

其實這些一條一條分析, 再看看時間, 多少會得一些體會....
比方說那個系統逼我分五次連載的協定, 就是因為臺灣一場反美活動而簽訂的, 所以條約規定詳細, 有兩條還必須單獨貼出....
[/quote]


[em01]
FK