世界卫生组织统一中医名词术语国际标准 任督二脉有了统 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/06 07:36:42
中医术语全球标准统一 3000中医名词有了洋名
2007-10-17 04:03:44 来源: 京华时报(北京) 网友评论 87 条 点击查看
http://news.163.com/07/1017/04/3QVR0LJC0001124J.html

核心提示:10月16日,经过4年努力后,世界卫生组织西太区首次颁布传统医学名词术语国际标准,将中医名词进行了国际统一。3000多条中医名词都有了国际统一的英文名。

  京华时报10月17日报道 传统中医的奇经八脉翻译为eight extra meridians,任、督二脉分别译为conception vessel(CV)与governor vessel(GV)……3000多条中医名词都有了国际统一的英文名。

  昨天,经过4年努力后,世界卫生组织西太区首次颁布传统医学名词术语国际标准,将中医名词进行了国际统一。

  记者从世界卫生组织和国家中医药管理局召开的新闻发布会获悉,通过中、韩、日等国家及地区专家4年来的持续努力,完成了世界卫生组织(WHO)传统医学术语国际标准的制定任务,向全球中医标准化迈出重要一步。《传统医学名词术语国际标准》使用的是英文名与繁体中文对照形式,全书以英文为主体,汉字全部使用繁体字。

  世界卫生组织西太区传统医学官员崔昇勋介绍,中医学、日本汉方医学、韩医学等被统称为“传统医学”。各国都对中医的术语有不同叫法、不同的翻译。制定统一标准的目的是为了满足现代医学教育,培训医疗、研究、信息交流的需要。记者注意到,在这本最新标准中,所有与英文对照的汉字都使用繁体字。专家解释说,由于每个国家使用的简体汉字各有差别,最终确定使用繁体汉字进行统一。

  对于选词术语的标准,专家介绍,名词术语的遴选以现代需要为标准。有些名词过去有多个别名,但作为标准只能选其中一二。

  专家介绍,对于这些中医汉字词条如何翻译成英文,专家们最终达成一致,要准确反映中医的原始概念。在这本国际标准中,专家们坚持避免使用拼音、不生造新英文单词等原则,着重考虑医学意义,进行翻译。据介绍,一部分关键词更是通过专家投票讨论才最终确定。《传统医学名词术语国际标准》最终收录了包括总类、基础理论、诊断学、临床各科等八大类3543个词条。  

(本文来源:京华时报 作者:记者郭莹)中医术语全球标准统一 3000中医名词有了洋名
2007-10-17 04:03:44 来源: 京华时报(北京) 网友评论 87 条 点击查看
http://news.163.com/07/1017/04/3QVR0LJC0001124J.html

核心提示:10月16日,经过4年努力后,世界卫生组织西太区首次颁布传统医学名词术语国际标准,将中医名词进行了国际统一。3000多条中医名词都有了国际统一的英文名。

  京华时报10月17日报道 传统中医的奇经八脉翻译为eight extra meridians,任、督二脉分别译为conception vessel(CV)与governor vessel(GV)……3000多条中医名词都有了国际统一的英文名。

  昨天,经过4年努力后,世界卫生组织西太区首次颁布传统医学名词术语国际标准,将中医名词进行了国际统一。

  记者从世界卫生组织和国家中医药管理局召开的新闻发布会获悉,通过中、韩、日等国家及地区专家4年来的持续努力,完成了世界卫生组织(WHO)传统医学术语国际标准的制定任务,向全球中医标准化迈出重要一步。《传统医学名词术语国际标准》使用的是英文名与繁体中文对照形式,全书以英文为主体,汉字全部使用繁体字。

  世界卫生组织西太区传统医学官员崔昇勋介绍,中医学、日本汉方医学、韩医学等被统称为“传统医学”。各国都对中医的术语有不同叫法、不同的翻译。制定统一标准的目的是为了满足现代医学教育,培训医疗、研究、信息交流的需要。记者注意到,在这本最新标准中,所有与英文对照的汉字都使用繁体字。专家解释说,由于每个国家使用的简体汉字各有差别,最终确定使用繁体汉字进行统一。

  对于选词术语的标准,专家介绍,名词术语的遴选以现代需要为标准。有些名词过去有多个别名,但作为标准只能选其中一二。

  专家介绍,对于这些中医汉字词条如何翻译成英文,专家们最终达成一致,要准确反映中医的原始概念。在这本国际标准中,专家们坚持避免使用拼音、不生造新英文单词等原则,着重考虑医学意义,进行翻译。据介绍,一部分关键词更是通过专家投票讨论才最终确定。《传统医学名词术语国际标准》最终收录了包括总类、基础理论、诊断学、临床各科等八大类3543个词条。  

(本文来源:京华时报 作者:记者郭莹)
学中医的都得学点繁体字了.:D
老外看武侠也要学这个了:D
都是常用术语:D
“中医学、日本汉方医学、韩医学”
哪冒出来的韩医学????
原帖由 sxcz00 于 2007-10-17 06:32 PM 发表
“中医学、日本汉方医学、韩医学”
哪冒出来的韩医学????

棒子yy的,汉韩音近,棒子就改了个字,把中医改成韩医了。。。转个文看看

本人在韩国生活多年,所了解到的是韩国人根本就不认为韩医和中医有什么联系,他们认为韩医是伟大的韩国的祖先们智慧的结晶,是神话中的医圣流传下来的。而所谓的医圣其实就是中国人都知道的尝百草的神农氏,因为据近年来韩国学者的“考证”,神农氏是高丽人!甚至后世的李时珍也是高丽人!这就不难解释为什么韩国人把韩医、针灸、《本草纲目》都当作自己的文化遗产了。你要是和他们说“神农氏是华夏民族的祖先”、“李时珍估计一辈子都没到过朝鲜半岛”,他们会觉得你看不起他们是在侮辱他们的传统文化,所以我在韩国基本上不和他们争论任何有关这方面的话题。

而事实上你只要到韩国大邱的药材市场上走一走就知道这种韩医是韩国本土文化的论调是多么可笑了,那里的草药都用中文标明名称,绝大多数的药材也都是从中国进口的,因为韩医中百分之九十以上的药材的原产地都是在中国的,可是韩国人不管这个,药材只要到了韩国一律称为“韩草药”。在中国各大中医学院,有数以万计的韩国留学生在学习着中医课程,可是等这些人学成回国后,一律被称为“韩医师”,开出的中医药方也成了 “韩方”,在中国学习的针灸技术也成了“韩国传统针灸”,这些“韩医”在韩国是很受尊敬的,收入也很高。

另外,看到有不少人说道韩国的太极旗,也想说说这个。韩国人从小受的有关国旗的教育是这样的:1882年8 月,使臣朴泳孝和金玉筠奉王命赴日本谈判。途中,二人商议,作为一个国家的代表没有一面国旗是不行的,于是 ,他们依据韩国传统的太极图案设计了这样一面太极旗。这个所谓“灵机一动”的国旗诞生的故事在韩国是家喻户晓的。而为了证明太极图案是韩国人的传统文化,韩国政府进行了一系列的运作,包括宣称发现了一口上古时代的梵钟,上面已经有太极图案了,证明太极是高丽民族的智慧结晶,可是这么一口令韩国人骄傲的梵钟至今没公开露 面过。

实际上,在中国近代的相关书籍中很容易找到关于韩国太极旗的来历。历史很清楚的记载了一切:1882年,朝鲜使臣朴泳孝和金玉筠即将出使日本,临行前向中国清朝北洋政府请求将中国的龙旗作为国旗使用,北洋政府回复称藩属国不能用五爪龙旗只能用四爪龙旗。由于当时朝鲜当局对日渐没落的清廷已经有些不买账了,所以接受清廷的要求。其时奉李鸿章之命出使朝鲜的中国使节马建忠(中国近代大语言学家,当时和其兄复旦大学创始人马相伯一起出使朝鲜)建议朝鲜政府采用中国传统的太极八卦旗作为国旗使用,这个建议得到了朝鲜政府的采纳,所以,最早的朝鲜国旗是一面不折不扣的白底黑色图案的太极八卦旗。后来,一名英国驻朝鲜的使节用西方美学的角度为这面太极八卦旗做了修改,去掉了八卦中的四卦,把剩下的四卦斜向对称拉伸,使整个国旗图案呈长方形,把阴阳鱼图案改为红蓝两色,这样才有了现在我们看到的韩国太极旗。

当然这面改进型的太极四卦旗的来历在 韩国一定要被忽略掉,大韩民族的国旗怎么可以是两个外国人设计的?所以才有了那个“灵机一动”的版本。

有时候我觉得韩国人也很可怜的,他们不知道自己真正的历史是什么,他们脑中的历史完全是政府强加给他们的。近几十年来的飞速发展其实已经证明他们是一个伟大的民族了,他们完全可以籍此赢得世界的尊重,完全不需要靠伸手拿别国的历史文化来证明自己的伟大,这样做反而会被全世界所耻笑。

转自《世界》