别拿中国人取个把外国名字上纲上线了,方便交流而已。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 10:17:46
别拿个把名字上纲上线了。方便交流而已。和外国人打交道多的中国人,或者移民国外的中国人取个外国名字就怎么了?到中国来的老外还不基本上都起个中国名字,用起来方便而已。比如那个说相声的加拿大人“大山”,如果在中国还用他原来的名字“马克·罗斯维尔”,在中国可能有现在的知名度吗?我们会因为老外来中国取了个中国名字就觉得他忘本吗?别拿个把名字上纲上线了。方便交流而已。和外国人打交道多的中国人,或者移民国外的中国人取个外国名字就怎么了?到中国来的老外还不基本上都起个中国名字,用起来方便而已。比如那个说相声的加拿大人“大山”,如果在中国还用他原来的名字“马克·罗斯维尔”,在中国可能有现在的知名度吗?我们会因为老外来中国取了个中国名字就觉得他忘本吗?
没事找抽型~~~~~~~~~~~
;P ;P ;P
中国人改外国语姓名的无耻、无能、无奈

20世纪初,日本与韩国合并后,强迫朝鲜人改称日本的姓名,为暴力的体现;中国台湾被割让给日本国后亦然。

至今,中国群众自愿掀起了改称“外国语名”的运动最高潮(请勿与生理高潮相混淆),但是,可喜可贺的是,中国还未到来改称“外国语姓”的新新高潮。1900年的义和拳运动中,被打击的“洋毛子”之后的只学到皮毛的“二毛子”大致可指此类。

著者尽管自学过中国古语(即中国古文,着眼于克己复礼,11岁)以及多种外国语或地方话:英国语(着眼于世界,13岁)、日本语(着眼于东亚,15岁)、俄国语(着眼于中国周边,18岁)、世界语(着眼于人工语,21岁)、芬兰语(着眼于工作,23岁)、广州话(着眼于破解中国地方话, 25岁)、德国语(着眼于欧洲,26岁)、满洲族语(着眼于满洲族人的语言)。。。

尽管其中部分由于自学艰苦,只是浅尝辄止,然而,亦充分表明了著者学习先进国家和民族的决心。

但是,大丈夫行不更名,坐不改姓。著者的姓和名的罗马字拼音始终保持为WANG YU,可谓华魂洋才。

反观中国许多人中的流行和时尚(皆为雌性的特征)的那样,尤其雌性中改名的比例更大,改为Christian、Helen、James、Peter、Tom and Rubbish。。。并且重复率过大,常见者几十而已,互相难以识别,拥挤异常。

著者所熟悉的一人,旅居日本国多年,为中国一流的日本语专门家,告知著者,一些中国人在日本国并非因入日本国籍而改成日本姓和名,例如,山田、桥本或猪口二郎。。。但几乎不可见在中国的日本人将名字改变以适应中国者。

反是一外国人在此甚或并不在此,几十中国人全部改名,美其名曰目的是为了方便外国人记忆。中国的白领人及4-5星宾馆的工作人员多为如此。此类人的无魂、无脑、无骨气、无尊严暴露无遗,对此,很难再找到自圆其说的借口。

事实上,中国语姓名的罗马字化后,并不比其他国人的姓名更难记忆。仅举通用的例子用于比较。某中国人 Wang Guangyi;某日本人Taro Yamaguchi;某芬兰人Jari Vepsalainen;某以色列人Benny Shadmy;某德国人 Adolf Hitler;某美国人 George Washington。。。

其中关键是,绝大部分的中国人早已失去唐代的气魄和胸襟,而萎缩为第三、第四世界的人类,反是心理脆弱、毫无自尊,急于通过将父母所赐之中国语名修改成洋名而大大地跃进。

另一方面,中国传统的汗流浃背的工农等劳动人民,几无改外国姓名者,由此亦可以对比看出,中国的昔日无产阶级变为今日资产阶级白领的无耻了。

但值得一提的是,至今为止,著者交往的所有(涉外)中国单位中,只有第29届奥林匹克运动会组织委员会的工作人员的名片上,皆为中国语拼音的姓名及电子邮件地址,令著者尊敬和感动不已!又一次提醒了著者只应尊敬值得尊敬的人物,而非行尸走肉。

著者亲历:有一日本人与一芬兰人结婚,已经在芬兰居住40年,名片上仍然姓名为罗马字拼成的原日本姓名及其次序,而不是如中国人将姓名颠倒。

对比低劣的反例:一22岁左右的中国雌性年轻人,在芬兰向芬兰人介绍自己,“我的芬兰语名字是AAA”、“我的英国语名字是BBB”。对此,著者忍无可忍,怒问,“What is your Chinese name!”(你的中国语名字为何!)。在场的东南亚菲律宾女佣报以轻蔑的微笑。

著者2004年5月在以色列参加一有关北京2008年奥运会的会议并发言,参加者有中国驻以色列大使、以色列副总理以及原以色列驻中国大使。仍是有一雌性原中国人- 居住在以色列已经9年,为著者当场翻译希伯莱语。当中国驻以色列大使馆的经济商务参赞问其中文名字时,该雌性回答说,“我只有以色列名字”。经济商务参赞不再询问。

著者哀叹,如果是东亚的黄种日本人,绝不应如此!
记得当年我看《中国可以说“不”》的时候,文中曾经对海龟动辄冒英文一事大加鞭笞,对“paper”一段尤为痛心疾首,万劫不复之感。十几年过去了,记忆犹新。以致每次说“paper“的时候都要想想自己是不是在说“纸”这个意思。
]]
]]
原帖由 怒海狂飙 于 2007-7-5 13:07 发表
楼上放屁楼上放屁楼上放屁楼上放屁


咳咳,你编辑一下帖子还来得及。
原帖由 王瑜 于 2007-7-5 13:03 发表
中国人改外国语姓名的无耻、无能、无奈

20世纪初,日本与韩国合并后,强迫朝鲜人改称日本的姓名,为暴力的体现;中国台湾被割让给日本国后亦然。

至今,中国群众自愿掀起了改称“外国语名”的运动最高潮( ...

:') 你以为我想起英文名么?在中国和我同名同姓的人太多了,注册邮箱又不想在后面加N个阿拉伯数字,就只好随便找个英文名了啰
原帖由 yaoyuan7310 于 2007-7-5 13:15 发表


咳咳,你编辑一下帖子还来得及。

人家骂的素你的楼上~~~
谁叫你发帖子那么快滴说~~~
帮那个网鱼把骂名顶了滴?;P
没事找抽型~~~~~~~~~~~
我們英語專業的全叫英文名,反倒常常把中文名忘記了…… :L
原帖由 meiyuzhixi 于 2007-7-5 13:12 发表

所以我们要学习小山智利?:L

名和姓要分清
另外,她嫁到日本改夫家姓也没什么错,招人恨的是“哟西哟西”,以及她的话
和取外号差不多吧
理查德 泰森
安德烈.平可夫~
  如果系统支持,起这样的名字无所谓,如果系统不支持,就等到支持时候再改吧。
美国前驻华大使李洁明,美国前驻华大使简睿杰,美国著名作家赛珍珠,美国汉学家费正清。。。。。。。他们都是中国的走狗,美国的叛徒???
楼上几位说“没事找抽”的是说王瑜还是楼主?

说王瑜的我支持,说楼主的我感到遗憾。
原帖由 怒海狂飙 于 2007-7-5 11:53 发表
别拿个把名字上纲上线了。方便交流而已。和外国人打交道多的中国人,或者移民国外的中国人取个外国名字就怎么了?到中国来的老外还不基本上都起个中国名字,用起来方便而已。比如那个说相声的加拿大人“大山”, ...


大山在中国,在中国混饭吃,取个中文名字很正常也很必要。不过他不会在加拿大用,与他说英语的朋友交流时也不会用。可怜的有些小白领,人在中国,一辈子没跟外国人说上一句话,工作上也没有可能与外国人搭讪,取了个所谓的洋名,同事之间互相称呼,可怜可悲。典型的港台文化,殖民意识。
几个日本人起英文名字?
在国外生活取个外国名字无可厚非,我们骂的是那些回国后或根本就没出过国的却动则把自己取的外国名字挂嘴边的人!
支持LS的这才是问题关键!
深圳的公司很多就要在进公司的时候自己选择一个英文名!
NND,搞的那些女孩都喜欢互喊别人的英文名,特别是老板娘,天天喊我们那文员 鹌鸠  
我就想,怎么不喊鹌鹑或斑鸠啊!还有爱剖,这么爱剖怎么不去做日本人啊!
还有我们一客人,一个中国人,天天叫什么喊他英文名,还久了
每次我写那个人的名字都是汉字 皮特
取个英文名字玩玩有什么大不了的,有些人是不是想得太多了?
]]
在外语环境起个外语名字很好交流,在中国用中文名字很好交流,这是语言环境造成的。是没必要上纲上线。
一辈子没出过国没见过外国人,非得起个外国名字,不过是为了赶个时髦,其实感觉挺傻的。
原帖由 台湾是?东东 于 2007-7-5 16:42 发表


大山在中国,在中国混饭吃,取个中文名字很正常也很必要。不过他不会在加拿大用,与他说英语的朋友交流时也不会用。可怜的有些小白领,人在中国,一辈子没跟外国人说上一句话,工作上也没有可能与外国人搭讪 ...

严重支持^_^
日本人的假名可以直接发音,那可以说是在一出生就起好了。。。韩国也一样,比如park好像就是朴。而我感觉如果名字是诸如 “明”一类发音的人基本都不会起英文名,应为英文也可以发音,但是诸如“杰”。。。还是叫jay来得方便。。。要不就别扭的看着每次见个人就要花半天教人怎么说自己的名字。。。
]]
不敢露头了;funk ;funk
我也说个事:我一个朋友,姓吕(Lv),某企业国际贸易经理。某日会见老外,老外高兴的接过吕哥的名片:Nice to meet you! Mr....l..l........a?  场面十分尴尬。因为这个丢了一个大单。

后来,这兄弟找了个英文名字:Lui,为了方便老外发音。其实也没什么别的。

我姓王,遇到老外问我的名字,我会告诉他这样拼:Wong. 因为如果告诉他Wang,他会很高兴的叫你:Mr. 万。。。。。。。。。
hu_bird 我的英文名  不过英语的bird 也有中文的鸟的另外一个意思 晕倒 不过幸好名字只是个代号而已
这个问题确实不用搞的这么严肃。很多来中国的外国人一样有中文名字,跑到外国的中国人有个洋名字也没什么奇怪的,方便交流而已。其中很重要的一个问题是发音。汉字罗马拼音化后让西方人来读照样读不出来,10个人有10种读法,而且都离汉字真正发音很远,绝对让你哭笑不得。日本人则不一样,他们的名字都是一个个单音节组成的,西方人可以轻松正确地读出他们的名字,自然也没了起英文名字的必要。至于在国内搞个英文名字,除非你一直和老外打交道或者在上英文课,我也觉得没必要。
取外国名字分为两种:1是LZ说的方便交流的。2是崇洋媚外,恨自己中国名字的
其中一些外国人在中国活动起个中国名字的是第一种,平狗夫,小山弱智,属于第二种~
(至于香港人的外国名字偶就不说什么了,环境造成的)]
只要不忘了自己的中国名
取一堆外国名有什么不可以
原帖由 c.a.t.f 于 2007-7-8 12:22 发表
取外国名字分为两种:1是LZ说的方便交流的。2是崇洋媚外,恨自己中国名字的
其中一些外国人在中国活动起个中国名字的是第一种,平狗夫,小山弱智,属于第二种~
(至于香港人的外国名字偶就不说什么了,环境造 ...


平大师就不稀说他了,何智利换名字是否是出于讨厌本名我看难说。毕竟日本的惯例是妇从夫姓。我就见过一美国老太太因为丈夫是日本人所以姓岩川的。
取外国名就取吧,可是取来取去,翻来覆去就只是那几个名字,我知道叫fiona的就有7、8个!
兄弟好福气啊。。。fiona7-8个,kelly 7-8个,jane 7-8个。。。吼吼吼吼