秘而不宣的死亡-前苏联叛逃飞行员别连科

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 06:50:36
]]
]]
]]
]]
]]
加油啊:victory:
]]
年轻的时候我被那些非常有吸引力的社会主义共产主义思想支配着,他们承诺全民就业、免费教育、免费医疗、优良的退休条件、免费的儿童保健等等。但是不久我既发现这些理念只是为那一小簇的共产主义命名者服务的,而其他的人民基本上都只是奴隶。我认定我改变不了那种体制。那体制实在是太庞大了我无法改变它也无法作为一个普通人类与之共存。对我来说,与这个体制分离开来才是最好的事。我是个战斗机飞行员,但这与我要逃离的决定毫无关系。我就算不是个战斗机飞行员也一样会想办法逃出那个集中营的。即便今日有了那么多口号和自由,那仍是一个封闭的社会!
我花了些时间才在脑子里想出那么多的东西并做出决定。我在真的逃亡前一个月下了最后的决心,当我下了决心的时候我对自己的感觉真的很好!我觉得我就像是在云端漫步。我感到了自由。但是想要达成目标我需要日本有个好天气和100%的充足的燃料。过了一个月这两个条件才都算满足了。在那个月里我表现的非常优越我的指挥官都打算要提升我了。但是在1976年9月6日,所有的条件都齐备了。哦顺道再说一句,我可没偷那架飞机。我有获权的,我只是在空中稍稍改变了下飞行计划。

]]
Q: Why did you choose the U.S. over other countries?

Belenko: We studied, in high school, the history of the United States. I considered United States as country of immigrants, and also because of my analytical conclusion of achievements in that country. I made my conclusion that U.S. was still the best country in the world. Yet at same time I did not have clear picture of U.S.

你为什么选择美国而不是其他国家?
我们在中学的时候学习过美国的历史。我把美国当做是一个移民者的国家,另外也是因为我对这个国家的分析性结论的成果:我下结论说美国仍是这世界上最好的国家。尽管那时我对美国仍没有一个清晰的认识。

Q: After your arrival what was the hardest thing for you to understand in the USA?

Belenko: After my arrival, the hardest thing for me to understand was freedom of choice. When you are in a closed society and the government is making decision where you live, what you do for a living, and even where you die, it is very hard to understand freedom of choice. Those people who spend many years in U.S. in jail have a hard time after their release. But when I discovered the freedom of choice in the U.S. it became the best part of my life today.

在你抵达之后,对你来说理解美国最困难的是那些事?
自由选择是最难理解的一部分。在一个封闭的社会里,政府决定你住哪里、政府决定你以什么谋生、政府甚至决定你死在哪里,那样就使理解自由选择成为一件很困难的事。那些在监狱里呆了很多年的人在释放后日子都过得很辛苦。但是当我发现选择的自由之后就成了今时今日我生活最美好的一部分。


Q: What have you been doing since?

Belenko: I was hired as a consultant for government agencies, and I've had real fun exploring United States. I've been involved with different aero-space companies here in the U.S. and abroad. What I discovered was that my biggest value for the West was not the hardware, MiG-25, but the Russian mind. American scientists and Russian scientists and designers are abreast with each other, but Russians have a big short-coming. They are not equipped for transforming their discoveries into manufacturing technique or into processes that will benefit people in terms of practical application. It's a big short-coming. They have so many smart, genius Russian scientists who make discoveries, but their discoveries are sitting on the shelf. In 1990 President Gorbachev made that point during his presentation for Russian scientists. So in terms of secret hardware I did not bring anything because Americans knew everything about MiG-25 already. In terms of practical application American technology is two decades plus ahead of the Russian.
自从那之后你开始做什么?
我被政府机构聘请为顾问,我为能深入了解美国而感到很高兴。在美国(以及其他国家),我已经和多家太空公司有过交涉。我发现,对于西方国家来说我的最大价值不在于硬件MIG-25,而是我有俄罗斯人的思维。美国和俄罗斯的科学家及设计师是并驾齐驱的,但是俄罗斯人有一个很大的弊端。他们没有准备将他们的发现转化为生产技术或在实际应用方面可以利及人民的方法。这是个很大的弊端。俄罗斯拥有那么多聪明的天才科学家,他们发现新科学,但是他们的发现被束之高阁。在1990年,戈尔巴乔夫总统在给苏联科学家的演讲中曾指出过这点。因此,在这个神秘的硬件方面,我没有给美国带来过什么,因为美国人已经对MIG-25了如指掌。在实际应用方面,美国科技比俄罗斯科技要超前20年!



又偷懒,这个是我的一个同学翻的,水平明显在我之上——美女臻臻
Q: Is that because of red tape, and everyone has to approve every decision?
那是因为红头文件的关系吗?是不是每项决议都需要通过批准。
Belenko: Not only red tape. Scientists in the government structure are not motivated by the system to make their scientific discoveries be in place for practical use. So it sits on shelf for a very long time. By the way, radio transparent technology, which Americans applied for to F-117 and B-2, originally came from a Russian scientist. An engineer scientist from American company discovered it by reading scientific paper and he said, "Hey, we can do something with that." Other areas show that Russians are not using their discoveries for practical application. At the same time it means that American scientists can help them. American society is equipped to find the best and fastest way for practical application of some new discovery. I'm talking about a friendly corporation, and how it can help Russians. In the aerospace industry we know that the Russians make a very good fuselage for aircraft. At the present time Russians do not have small commuter aircraft. We can help not only Russia but third world countries, who do not have small, affordable commuter aircraft, by using good Russian fuselage and good American engines and avionics these two countries could build a very good commuter aircraft which could corner the market.
不仅仅是因为那些官样文件。在政府的架构里在那样的体制下,科学家们缺少把他们的科学发现运用到实践中的动力。它们就被长时间地搁置在架子上。顺道说下,美国人用在F117和B2上的无线电隐匿(转换?)技术(radio transparent technology)就是源自某位俄国科学家。一位来自某美国公司的工程师在读一篇科学论文的时候发现了它,然后他说“嘿,我们可以用它来干点什么的”。其它一些领域也显示俄国人没有把他们的发现用到实际生活中。而与此同时,美国科学家可以帮助他们。美国社会有利于将新发现以最好和最快的方式用到实践中。我说的是一项友好合作以及如何帮助俄罗斯人民。我们知道在航空航天工业俄国人可以为航空器造非常好的机身。可目前他们却没有小型的同勤机。而我们帮助的不仅仅是俄罗斯,还有其他没有小型的经济型同勤机的第三世界国家。通过结合优秀的俄罗斯机身和优秀的美国引擎和电子设备,这两个国家可以造出能支配市场的优秀同勤机。
As soon as I discovered freedom of choice I started doing different things. I built my own home from scratch, started from zero. I hired a few construction workers, and I told them, "Look I'm going to work for you." I learned so much. Now I have, with my partners, a construction company. I love to do things with my hands. Landscaping is piece of cake. Commercial sport fishing is a big business, and I have piece of action in Alaska.
我一发现选择的自由就开始做不同的事。我开始建设我自己的家园,一切都是从零开始。我雇了几个建筑工人然后对他们说“我现在要开始为你们工作了”。我学到了很多的东西。现在和合作伙伴一起,我拥有一家建筑公司。我喜欢用自己双手去做事。景观设计就是一碟小菜。商业钓鱼是桩大生意,而我在阿拉斯加就有活动。
原帖由 lanlan 于 2007-6-14 07:36 发表
这人该死

狗还不嫌家贫呢:@

这人就是为了在西方国家生活好点就。。。

看来俄罗斯的招兵制度有待提高~



小心和我一样被人扣顶左粪的帽子哦

这人就是为了在西方国家生活好点就——其实不完全这样的,你要在看仔细了
Q: What kind of speeches and presentations do you do for audiences?

Belenko: I make presentations for basically four groups-for business, military, political, and educational. And I tailor my presentation according to audience. The toughest audience is high school kids. If you keep that audience on the edge of their seats for an hour and a half you're in the speaking business. And I do it. With high school kids I have slide show about life for high school kids in Russia today. I show them one day in a Siberian village, including all their chores. It's a challenge for me, and at the same time it keeps my presentation skills on the edge. For business groups I act as a bridge between Russia and United states. There's lots of opportunities in Russia today, and many American entrepreneurs are trying to do things. Since I do know both sides, I'm helping both of them. For instance last year I brought four people from Moscow for five different projects. I raised money for the trip. Russians are very poor; at the same time they have pride, but I have found ways to convince them that it's good for them to come to America. They'll be more productive to both groups than for Americans to go to Russia, and it's cheaper. I had so much fun with that group in one week. I felt like I had four babies on my hands; their behavior was akin to Viktor's 20 years ago. I took them to the super-market, the shopping mall, to the poor neighborhood, the middle class neighborhood, and the rich neighborhood.

For military groups I am covering changes in Russian military and the Russian experience in Afghanistan and Chechen Republic. For political groups I talk on how to save Yeltsin and "Who is Yeltsin? Another Chameleon from the Kremlin."

你都做哪些类型的演讲?
我基本上为四种类型的人做演说:商人、军人、政治家和教育界的人。我通常都会根据不同类型的听众准备我的演说。最难应付的是中学生。如果你能让他们坐在椅子上听一个半小时,那你就是高手了。而我的确做到了。我一般会为那些中学生放一些关于今日俄国中学生的幻灯。我给他们看一个西伯利亚村落的片子,那包括了所有他们的日常生活。这是个不小的挑战,但它有助于我保持我的演讲水准。在商人面前,我就扮演一个起联系俄国和美国桥梁作用的角色。现在的俄国有很多的机会,美国的企业家们都跃跃欲试。因为我两边都熟悉,所以两边都帮得上。比如去年,我就为5个不同的项目从莫斯科带了4个人过来。我自己为这趟旅行支付的费用,俄国人还是很贫穷但是很骄傲,不过我找到了让他们满意的方法,他们能来美国对他们是有好处的。他们来这里比美国人去俄国更能给双方带来利益,而且成本更低。和他们一起的那个星期我获得了很多的乐趣,他们就像我掌心里的小婴儿一样。而他们的行为则像极了20年前的维克多。我带他们去看了超市、购物中心,还带他们去看了贫民区、中产阶级区和富人区。
对军方的人,我就介绍俄国军事和俄军在阿富汗和车臣的经验。对政治家,我就说要挽救叶利钦。叶利钦是谁?另一个来自克里姆林宫的变色龙。

]]
Q: After you escaped what was said about you by the Russian government?

Belenko: At present time the general population in that country thinks that I was killed decades ago. My death was confirmed in a St. Petersburg newspaper, this summer, in Smena [1996].

Q: Oh, really! They're still thinking about you?

Belenko: Oh yes, and by one of their high ranking military people who discussed activities of foreign intelligence agents in Russia. They caught ten agents, the majority of them from Germany. When I read that article, it was in Russian, my conclusion was that as long as we have people like this General Alexander Rodeonov we will not have good relationship with the Russians. And he is part of the establishment, so we have to wait another decade until he and they retire or die.

Q: They said you died in this article?

Belenko: Oh yes, they confirmed my death in an automobile accident. I'm gonna frame this article. When my book is out, I'm going to use it, "A dead man is talking!"

Q: Did they say you died in Russia or the U.S.?

Belenko: The U.S.

Q: So people knew you took the jet and left?

Belenko: Oh, yes. But what the establishment did was spread rumors that I was killed in an automobile accident with the hint that they had arranged it.

Q: To make others afraid.

Belenko: Yes, and make them feel that the agency is very important.


偷懒,让同学译的:在你逃跑之后,俄国政府说你什么了?
目前那个国家的民众都认为我在几十年前被杀害了,我的死亡于1996年夏天在斯明娜的圣彼得堡报已被确认。
哦,真的。他们现在还这样认为你吗?
哦,是的,其中一个高级军人在俄国谈论了外情报间谍活动。他们抓获了十名间谍,大多数都是德国人。当我读到一篇俄国文章,我的结论是只要我们有人象亚历山大将军Rodeonov,我们跟俄国人就不会有良好的关系。他是该机构的一部分,因此我们必须再等十年直到他或他们死或退休。
在这篇文章中他们说你死了?
哦,是的。他们说我死于车祸。我替这篇文章感到羞愧。我的书一旦出了,我会用“一个死人在讲话!” 作为标题。
他们说你死在俄国还是在美国?
美国。
因此人们知道你搭喷气飞机并且离开?
哦,是的。但是该机构散播谣言说我死于车祸即他们提供的线索。
让其他人害怕。
是的。并且让他们觉得该机构很重要。



我同学美女康康翻的
Q: Since the "fall" of the Soviet Union do you think they've forgiven you or that they don't care about you any more?

问:自从苏联解体后,你认为他们现在是否宽恕你了或者他们不再关注你了?

Belenko: Well, at present time I do not know. This is not my concern, because I'm U.S. citizen. They cannot at present time figure out their own name. If I did violate Soviet law there's no more Soviet Union! I do not know their present position, but one thing I know is that they're so busy with their own investigations of each other that there's no room for them to worry about my case. And it's not my concern.

别连科:嗯,现在我不知道。这不关我的事。因为我是美国公民。他们目前连他们自己的名字都还没搞清楚。如果我当初违反苏维埃法律可现在苏联都已经没了。我不清楚他们现在的状况,但是有一件事情是清楚的,那就是他们忙于自身的相互调查,都没有空去调查我的案子。这不是我该关心的。

By the way, for my business, (I have contacts in St. Petersburg, Moscow, and Siberia) when I communicate with people I do not use my real name. I use another name so those people will not be jeopardized. And my mission is the practical application of this opportunity between two countries for different businesses; that's it. I'm not interested in ideology. I know I'm not going to change all those chameleons from the Kremlin who change their name tags. They will die like that. But there is opportunity for us to do things which will be beneficial for both countries.

顺道说下,关于我的生意,(我在圣彼德堡、莫斯科和西伯利亚的合同)和别人交流的时候我都不用真名的。用了化名就不会危害到别人。我的任务就是就是为两个国家的各种生意创造实际应用的机会。我对意识形态不感兴趣。我知道我不会去改变那些来自克里姆林宫的改换了自己名号的人。他们早晚就会那样死掉。但是我们仍有机会做些对两国都有利的事情。

Q: Has there been any significant improvement in the people's lives?
人民的生活有任何显著的改善吗?
Belenko: Things are worse since 1976.
1976年起情况更糟了
Q: Why?
为什么?
Belenko: Because the old system is not dead yet. The new one cannot function on its own. So it's a very difficult transitional period. You cannot just retire the old system or order them to die out. The nomenclatura (the military brass and the former KGB) are calling themselves not comrades but "gospoda." It was a derogatory word after the revolution. People used to go to gulag for that word. Now they're calling themselves gospoda. It means like master or sir. But answering the question, people's lives got worse because they're going through this period. They're at loss. I compare them with someone who was born, grew up, matured and got old in jail and now the door is open-but that person is afraid to go outside because there is no roof, no schedule, no food. That's the closest thing I can compare.
因为旧的体制还未完全消亡。新的又暂时无法运作。现在是个非常困难的过渡时期。你不能就那样简单地让旧体制自己退休或者命令它消亡。那些命名者们(军方的厚脸皮的人和前KGB的人)不再叫自己同志而是gospoda。在革命后那是一个贬义词。用那个词的人通常是要进古拉格(集中营)的。他们现在却这么把自己叫作gospoda。听起来就像是主人或者先生。人们的生活变得更糟了是因为他们必须挨过这个阶段。他们很失落。我把他们和一辈子在监狱里生老病死的人做比较,现在大门已经敞开了,那人却害怕出去,因为外面没有屋顶没有遮蔽也没有食物。那是我能想出来和现实最接近的比较。

Q: Is there less lying by the State?
国家的谎言减少了吗?
Belenko: There's more openness. I do read their newspapers. There's less lying, but still any time there is an opportunity for old guard to do something against U.S. they do.
是更开放了。我有读他们的报纸,谎言是减少了,但是仍然有很多机会留给那些卫道士去做有悖美国的事。


下面开始上轰炸机找的资料

本帖子的有关信息来自于http://www.vipersinthestorm.com/的论坛。该网站的作者是曾经参加过海湾战争的美国空军上校,Keith"Rosey" Rosenkranz,作者在海湾战争期间先后三十次驾驶F16战斗机参加战斗任务。他所撰写的书籍《风暴中的吸血鬼联队:海湾战争战斗机飞行员日志》(2002年出版)描写了在沙漠风暴中的战斗任务。现美国副总统迪克切尼专门为该书书写了前言,总统乔治布什也专门致信本书作者表示关注。
作者肯思· 罗森科鲁斯上校曾与别连科有过交往,在上述网站的论坛上作者谈到了这件事和当时的情况。原帖子发于两年前的2005年。


哦,另外大家会不会觉得这样看着比较累???
首帖是一个叫Michael R. Betzer的人发起的,原文如下。


PostedBy: Michael R. Betzer <[email=Betzer@member.afa.org?subject=Viktor%20Belenko]Betzer@member.afa.org[/email]>
Date: Saturday, 7 May 2005, at 7:18 p.m. PST

Dear Captain Rosenkranz,
Today I tried to watch a movie called "Moving Tin", allegdly (我怀疑是allegedly,据称)about Air Traffic Controllers. After watching all I could stand, I looked for something more palatable (美味的,可口的)and stumbled(困惑) across an old John Birch Society video about a former KGB propagandgist (应该是宣传官员)who defected to the Westin (也许是Western,我的理解是:向西方投诚)1970.
As I listened to his story, I was reminded that your website has a picture of yourself with Viktor Belenko. I used to have thebook "MiG Pilot" which I read about four times through. Can you tell me the story behind the picture? Did Lieutenant Belenko actually fly with you in a T-38? Were his pilot skills evident? How well does he speak English now? Doeshe still live in the U.S.A? etc? Thanks!
P.S. I nowwork in the F-22 Modification Center at Plant 42. TheF-22 is a "pig"; give me the F-16 anytime!  

以下是鲜蛋的译文。为了大家对照阅读,我给搬到这儿来了。谢谢鲜蛋。
第一段:
Michael R. Betzer 发表 2005年5月7日 星期6 晚7时18分
亲爱的Rosenkranz上尉(军衔?职务?  是空军上尉

今天我试着看了部电影,片名叫Moving Tin,是关于空中管制员的。费力地看完后,我找了一些题更具趣味性的,而对于John Birch社会的一个有关于前KGB宣传员(也就是于1970年向西方国家投诚的人)的录像我感到困惑。

随着我深入地听他的故事,我想起来在您的网站上有一张您和ViktorBelenko的照片。我以前有那本叫《米格飞行员》的书,我先后一共通读了4遍。您能告诉我那照片后面的故事吗?LieutenantBelenko 真的和曾您在一架T38里飞行吗?他的驾驶技术高明吗?他现在英语说的顺了吗?他现在还住在美国吗?等等。谢谢!
附:我现在在第42车间的F22修正中心工作。F22是猪,还是给我F16吧。
Keith Rosenkranz发送
(时间略)(偷懒)
对Viktor Belenko一信的回复
Michael,
谢谢来信!我听说过F22的一些毛病,也听说过他的伟大之处。如果你回想一下,会发现F16刚出道的时候也有些小瑕疵的。我认为随着时间的推移F22是够使的。而我当然也不希望在空战中遇上它,如果我是敌方飞行员的话。
说到Viktor Belenko,我第一次读到他的书的时候,我还在Reese AFB(空军基地) 做T38的教官呢。当中队里有人问起谁可以在中队晚餐会(可能不恰当——译者)上讲话时,我即自告奋勇出来说我去找Viktor看看。虽然花了些时间,但是我还是寻着些可以引我找到他的信息。那时他还住在蒙大拿。中队指挥官(又是军衔军职)说如果我可以找到Viktor,他就许我整架T38把他接来。我找到了他又飞到大瀑布城把他接来。Viktor和我在当地一家旅馆过了一晚,那天晚饭不错。他英语说的不错可他的故事却让我发抖(震撼,烘炸鸡认为)(没弄清这个词 thrilled的意思,所以可能有偏差)。第2天飞回Reese AFB的时候我让他坐后座。我让他掌舵而他也飞得很有水准。他对机场空管员的命令置若惘然,却会转到任何我给的航向上。我给了他个机会让他自己降落,要知道这是件在T38的后座上很难完成的事。跟我预料的差不多,他flared(原指展开,但是这里。。。)挺高的。降落的时候我帮了把手,他也很高兴我这么做。
你看到的我和他的照片是我们在大瀑布那拍的,那是我们还没离开。Viktor人不错,就是有点傲慢。他在晚餐会(?)上的演说不错。第2天我就带着他飞到了华盛顿特区。他的一个中情局的朋友把他接走的。
几年前我在SLC机场(?)碰到了他。他认出我来然后和我聊了几分钟。后来我曾听说他在一次坠机事故中去世了,但是不久(突然地)又收到了他的邮件。我想,现在他应该还住在蒙大拿吧。
希望这能回答你有关于《米格飞行员》问题。
我叫Taras Bulbenko
我是一名前苏联军事航空工程师,打Belenko的飞机从日本回来时就为它干了。1976年,我还是Daugavpils航空军事工程学院的一名学员。米格25P刚从日本回来的时候苏联军方都还不知道要怎么处理这事(或者,也许是飞机)。当时这飞机还是对公众隐瞒的,因为它对军事道德有着恶劣影响。我们的工程师秘密地检查了这架飞机然后又把他运到我们学院让学员们研究。经过检查,我们发现Belenko的弹射座椅被一个坏掉的定位销给卡住了,而他的刹车也没能在他落到日本的时候发挥应有的作用,以至使他滑出了跑道。但是总体上说,米格25P的表现是良好的,而Belenko也检测了苏联和日本两过的防空系统。
两国都失手了,而Belenko却成了幸运的赢家。我十年前从乌克兰搬到了加拿大。现在和我女儿一家住在埃德蒙顿。她嫁了个加拿大好男人。
请原谅我的英语。我是个乌克兰人。Viktor Belenko 也是。
我们在这里一大片乌克兰社区,而他则是我们的英雄。
我的敬意!献给所有读者!
Taras

谢谢你给我的站点添料。希望那些看过你的文章的人会觉得有趣而又能受教。也许你可以启发下读者有关于米格25能力的问题?我想起来,在我和别连科的谈话里他提到米格25就是要获得一种可以达到非常可怕的速度的能力,但是仅此一次,之后就得把引擎给换掉。请问于此你们是怎么想的?
我也记得我曾读到美国人对飞机仔细观察后说的话:电子设备都是些电视管路技术(?)。他们也发现飞机上的铆钉拧得都很糙,甚至整机结构都不怎么衔接。再次询问对于这样的装配质量你们做何感想?
最后再问一下在别连科还是苏联飞行员的时代,你认为你们部队的士气如何?我记得他说过,支付给后勤人员的报酬都很低,很多人都是酒鬼,有些还偷喝本是给飞机用的酒精。我发现这有点难以置信,但是我会考虑你的意见以辨别是否属实.
我希望你和你的家人在加拿大过的愉快.我很骄傲我曾在苏联军方服过役(鲜蛋,我觉得这句话应该译成:我能看得出《tell在此处的意思是辨别》你很骄傲曾经在在苏军服役,不知道你是否同意我的观点?).苏联解体的时候你是否也感到忧伤.你是否也怀念在家乡的生活呢?你来过美国吗?相较你成长的时候你怎么看待今日的自由?
再次感谢您花时间给我写信.
晕,太长了,不敢看。
接着有人指出,别连科已经死了。


Re: Viktor Belenko
Posted By: Zhenya <zilsdorff@t-online.de>
Date: Friday, 10 June 2005, at 12:03 p.m. PST

In Response To: Viktor Belenko (Michael R. Betzer)

Viktor Belenko was killed in a small plane crash. It happened in 1996.
Alex Zuyev was killed by flying Yak-52 in Washington state.


Re: Viktor Belenko
Posted By: Maxim <maks9@ln.kiev.ua>
Date: Saturday, 11 June 2005, at 2:27 p.m. PST

In Response To: Re: Viktor Belenko (Alex)
Belenko was killed in BD-10Jet.
3 BD-10s crashed and killed pilots.
One of them was Viktor Belenko.

2005年 6月10日
别连科在一次小型坠机事故中丧生,时间是在1996年.
Alex Zuyev则在飞一架雅克52的时候坠机身亡,地点在华盛顿州.

2005年6月11日 星期6
别连克在一起BD10的坠机事故中丧生.
一共摔了三架BD10,驾驶员都死了
而别连科就是其一.

[ 本帖最后由 轰炸机 于 2007-6-10 10:14 编辑 ]
他代表BD喷气飞机有限公司.
他曾和俄方进行过谈判,并有个在俄远东地区联合生产BD 10 的计划.
BD10是好飞机!

我也曾听说小别在一次飞行事故中丧生了.几年前听说的.但是后来我收到过他的电子邮件这才转悲为喜.
这也让我确定那些关于他死讯的消息都是不属实的.我会给他发封信看他会不会回应.也许这会让所有感兴趣的人对这件事都明了起来.在我收到他的回信之后,我会发出消息的.
2005年6月16日 星期4

>GRU General Alexander Gromov在他的intervew for "Smena". 里的确证实啊别已经死了.
你要看得懂俄文,就去这儿瞧瞧:Yandex.ru (当然都是俄文的)然后输入"Belenko in Oshkosh"(当然是在搜索窗口里).
一个关于别连科的很有趣的故事,但是,是俄文的
_________________________________________

2005年 6月19日 周日
我在那个晚餐会(?)上见到过别哥.他讲得简直帅呆了.他让我以身为美国人而骄傲.我也认识在BD10坠机事故中丧生的Joe Henderson .他以前是个F15飞行员.
2005年 8月5日 周五
我参加了EAA-2005(?).
米格飞棺不在那儿......
维吉尼亚的飞棺告诉我他在一次飞行事故中死掉了.
他现在安息在Leesburg的联合公墓.
这个世界失去了一个伟大的人.

2005年8月6日 周六

Robert,
非常感谢,你证实了大家都非常担心的事.我还是不知道这是不是真的.我几年前收到过他的信,但是没有太多的接触.在数星期前我给他发过邮件,但是却迟迟未收到他的回复.
我还留着那时和他一起飞翔的记忆呢.我为他家人失去他感到遗憾.

2005年8月11日 周4
对于别连科同志的不幸我深感悲痛.他是我的英雄.
1996年在Oshkos,我获得特许见到了别连科同志.
他给我他的名片,上面写着:维克多.别连科.
世界上最伟大的反共产主义战机飞棺!从苏维埃的暴政里挣脱出来降临日本.那时间是1976年9月6日当时只剩30秒的油量.克里姆林宫的独裁者们震惊了!五角大楼兴奋了.克刻薄的都晕翻了.福特总捅准许其政治避难.国会一致通过准许其成为米国公民.
一位米国企业家.
对于他的家人和所有朋友表示深切同情!

2005年8月13日周6
偶是一前苏联战机飞棺.
别哥飞到日本的时候偶还是个在Stavropol 航空国防学院的飞棺学员.此事的官方解释是别哥迷路了然后又被CIA的给绑了.8过,对偶们,这些未来的飞棺来说,介解释太蠢了.谁都不可能在飞米格25P的时候迷路.JJ里有个叫做"家"的按钮,要是哪个小白飞丢了方向他只要按下那个钮飞机就会自个飞会基地跑道的.
后来磕刻薄的告诉我们别哥被钟情局的给拉了壮丁,要我们的警觉些.....其实就是叫我们相互监视!
当偶一脚踏上米国滴大地后,偶灰常期望能够见到玛丽亚凯利( ),哦不,不,是别哥就在那啥Oshkosh.听说老哥他在那灰常滴收欢迎.
听说他老哥挂了,偶真是万二分滴伤心啊!
如果别连科真的死了,那为什么美联社或者路透社都没有任何相关报道?为什么真理报没有痛快地报道这事?为什么也没有任何"某人活在我们的记忆里"或者讣告什么的消息?Chuck Yeager, Dr. Jack Wheeler, John Joss他们这些人的呢?为什么2005年2月John Barron 的讣告里对别连科只字未提?为什么探索频道在介绍SR71的片子里一遍又一遍地播放对别连科的采访(可能有偏差)却不提他死了?在我们一家相信我们的又一个英雄倒下了之前,我们想知道都是谁在说他死了!

2005年9月20 日 星期4
Vlad,
我在学俄语.
但是我不知道Povest' O Nenastoyashem Cheloveke这句该怎么翻.你能用英语做个简明的翻译吗?
Korobeinikov一定是个好作家.
谢谢
约翰

2005年10月12日周三
约翰
看上去Vlad回答不了你的问题.让我来帮你一把.Poves是一个故事.全句可以译成这样"一个不真实的男人的故事".重点是还有本书叫"一个(不)真实男人的故事",Boris Polevoy著.这本书讲一个勇敢的苏联飞行员在二战期间从纳粹的魔爪下逃脱,遁入冬日的森林后冻伤了脚......所以新"一个不真实的男人的故事"的作者认为别连科是个坏人,不存在,是个叛徒.故事在这儿:http://www.dayudm.ru/article.php?id=1511 也许作者是个前共产主义者.你要是还有别的问题话,我会非常乐意帮助你的.
未完!!!!!

主管让我下车间!!!!

中午再继续!!!!!!!
别继续了,水区来的,怕呀,这么长的文章,要死人啊:D
  :handshake 等你续完,我先置顶了。
内容丰富,劳动辛苦.支持!
向你的MM同学表示CD非色狼的敬意!!

别连科的生活是大家很少接触的内容,急切期待中.

不明白的是为什么海外的乌克兰人把他看成英雄?仅仅是因为大家都离开了前苏联的原因?
支持,好帖,留名~~
原帖由 zyg3m 于 2007-6-14 08:01 发表
别继续了,水区来的,怕呀,这么长的文章,要死人啊:D

水区那个原只是用以翻译的
现在都不知道沉哪里去了。
Posted By: Speznaz-007
Date: Tuesday, 6 December 2005, at 5:17 p.m. PST
In Response To: Re: Viktor Belenko (Serge)
I was the KGB agent in Moscow when Belenko flew to Japan. It was a great catastrophy for the KGB and the GRU!
We had initiated a global investigation of Belenko's life. KGB found and brought to Moscow everyone who knew Belenko.
More then 300 people! They were placed in the hotel "Rossiya". Every room was wired. Vodka and food were free! They stayed in Moscow almost for one week and the talk among those people was recorded.
The KGB's conclusion was the sad one...
The CIA did outsmart them and their operation "Hunt for the Foxbat" was a brilliant success! And Belenko was a real life James Bond who penitrated well guarded KGB system and stole one of the most important secrets of the Soviet military.


2005年12月6日 周2
别连科逃至日本时我时任莫斯科KGB特工.无论对于克克勃还是格勒乌这都是个大灾难.
我们对别连科的生活展开了全球范围的调查.KGB把每个认识别连科的人都找出来并带到了莫斯科.一共有超过300人受牵连.他们都被安排在Rossiya旅馆里.每个房间都被隔离但是伏特加和食物是免费的.他们一共在莫斯科待了几乎一个星期而所有的和他们的谈话都被记录下来.
KGB的结论是悲观的...
CIA的确要比他们聪明,而他们的"狐蝠猎取"行动无疑是非常成功的.而别连科更是在世007成功地渗透了防卫森严的KGB并偷取了一件对苏联军方来说十分重要的机密.
Dear Speznaz-007,

你的故事很有趣.我在1987年见过维克多.我的空军T38训练中队在为一个宴会做前期准备,我们也需要一个客坐演说者.那时我刚读过他的书__米格飞行员,然后就问"如果我可以找到他,大家愿意让他做客坐演说者吗?"回答是非常的肯定:是的.
在我寻找别连科的征途上,我找了在华盛顿特区的Soviet Awareness briefing team,还找了在拉斯维加斯的Nellis 基地 的空军入侵者中队,甚至中情局.在每一个可能有转机的地方我都无功而返.后来我在圣安东尼奥的Randolf基地的那个空中训练司令部的中心碰到个士官和他说起这件事(太复杂,失败).他说他在兰利的老上司知道别连科并且可以以我的身份去联系别连科.几个星期后,我就在去位于蒙大拿大瀑布的空中国民警卫队基地的路上了,我坐在一架T38里面去接名声在外的米格飞行员.
在我到基地后不久我既见到了维克多,并且在当日稍晚些时候共进晚餐,地点就在我们住的大瀑布的那家饭店.我对维克多作为苏联飞行员的身份非常的感兴趣而他也是.
他告诉我在他年轻的时候他曾见过Chuck Yeager那个非常著名的空军试飞员.他说Chuck Yeager给过他一面小小的美国国旗并给他讲了一些关于美国的事.他给了他灵感.维克多甚至因为他而决定成为一个战斗机飞行员(好象还真是用战机飞棺简单诶).
维克多告诉我,苏联的飞行员薪水还不错,也有自己的公寓,他们甚至还可以支配从crew chiefs 到机械师的所有分配给他的后勤人员.
他说,随着时间的推移他开始对苏联体系有所醒觉.因为KGB不断质问他们对于自己的飞行员同僚的态度,在每个飞行中队里都是焦虑重重,而这又增加了疑虑使每个单位都缺少友爱.
他说,每次飞行前他都得去见个KGB特工然后准确写下在这次任务里他都要干什么.他只会被加注足够完成他写下的任务所需的燃油,他还说, 任务完成后他必须(这句没理解...)  
他说他被一个英国军情6处的特工征召去窃取一架米格25狐蝠并且变节.但是他没有详说他是如何被征召的.
我问他离开自己的家人是不是很困难.他说他经常不在他妻子身边(也许又有偏差).我忘了他们是不是有孩子.他说他大部分时间都是在基地度过的,他只被允许每隔一个星期的周日离开基地一次.他说,如果你进城看到个你喜欢的姑娘,你就邀请她跳舞;如果两个星期后你又看到她并且还喜欢她,那你就请她吃饭;如果再过两个星期你还喜欢她那你就可以和她结婚了.姑娘们知道飞行员的薪水高又有体面的房子,她们很乐意和飞行员结婚.
第2天他就和我一起飞到德克萨斯Lubbock的Reese AFB.我让他在T38的后坐驾驶,他飞得也是其乐融融.我们一起拍了些照都在网站的相册里.
在我们中队的晚宴上维克多的演讲很精彩.我能够找到别连科也给我的朋友们留下了深刻印象.他也告诉人们,作为他给CIA带去Foxbat的奖励他已获得美国公民身份.
他被问及米格25是否真的能达到那种速度和高度以追上SR71.他说,Foxbat只能达到它的最高速一次,之后它就必须更换发动机.但是他认为狐蝠可能能击落SR71.
他说他喜欢住在蒙大拿因为那冷得就象西伯利亚.每个人都笑了.他和一个美国妇女再婚有几个孩子.他还吹着说他也有自己的社会安全编号.看上去他也是深以自己是美国人而傲.
他说他第一次见到购物中心和百货商场的时候,他还以为是个骗局呢.他都不相信它们是真的.他很快就意识到美国与苏联有很多的不同之处.
第2天,我把他送到了华盛顿特区.一个为CIA工作的朋友把他接走了.他说他要感谢我找到并邀请他为我们的飞行中队做演说,还说与我一起飞行很愉快并祝我好运.
最后一次见到他是在几年前在盐湖城机场.他在terminal认出了我,我们处得比较愉快.我现在是三角洲航空的一名飞行员.
他在几年前给我发过邮件问我好并向我要了本我的书.他也问候了我的好友Tammy Rank,他在Reese 的时候和我一起飞T38,现在则是一位空军Colonel.维克多一直都很喜欢他.
我永远都不会忘记这为米格飞行员__维克多.别连科.我不知道有关他的消息是真的还是谣传,但在那时我交到了他这个朋友,我很钦佩他.
能收到你的回信我会很高兴的.如果你有更多的故事,或者有可以用于启迪我以及这个站点的浏览者有关于他的指挥官的感受和他都做了些什么的材料,我将非常荣幸地聆听.(再汗 )
感谢你花时间写信给我.
Re: Viktor Belenko
Posted By: Speznaz-007
Date: Saturday, 14 January 2006, at 5:06 p.m. PST

In Response To: Re: Viktor Belenko (John Emberg)

Here are three important facts which do prove that Belenko was the secret American agent.
#1. Belenko did not write his memoirs. It could be a great book! John Barron wrote "Mig Pilot" but he did not give any credit to Belenko. Barron wrote that book on his own. Belenko did not write his memoirs because he was prohibited to do so bay the US federal law. The secret agents do not write memoirs. Those who do must go to jail...
#2. Belenko became an American citizen by a special act of the US Congress. The vote for his citizenship must be unanimous. And it was! Just defectors do not get this kind of special care...
#3. The KGB was desperate to find Belenko. In November 1976 the Soviet military court issued the death sentence against him.The KGB recruited an assassin in Mexico who suppose to kill Belenko. But after his arrival into the USA the assassin vanished with the advanced payment from the KGB. In 1986 the KGB recruited the FBI agent Richard Miller. Miller was asked to find Belenko. But the CIA agents caught Miller before he located Belenko. Miller went to jail.
I have read "The Story about the Unreal Man" and all commentaries. Very rich material about Belenko's life. I hope that someone will use that material for the book about this secret American agent...

2006年1月14日星期6

这里有三点重要事实可以证明别连科是一个美国秘密特工.
1别连科没有写回忆录.那本可以是本好书的(如果有).John Barron写了米格飞行员一书,但他没有向别连科要任何素材(意思猜的--但他根本不相信别连科—我同学的翻译).他完全靠自己完成了这本书.别连科没有回忆录是因为他被禁止这么做,因为他写回忆录有违美国联邦法律:秘密特工是不可以写回忆录的,那些写了的都要进监狱.
2通过一个国会的特别法案,别连科成了美国公民.给他的公民权投票时一定是全票通过的,而事实也是如此.而只做个变节者是没有这种殊荣的.
3 KGB不顾一切的想要找到别连科.1976年11月苏联军事法庭判处别连科死刑.尔后,KGB在墨西哥招募了一名杀手去除掉别连科.但是这个杀手一脚踏进美国国土的时候就带着KGB给他的先期赏金消失得无影踪.1986年,KGB又找了个FBI特工Richard Miller,他被要求找到别连科.但是在他能定位别连科之前就被CIA特工抓获了,之后锒铛入狱.

我读过<一个不真实的男人的故事>一书和它的所有释义,该书关于别连科生平的资料十分详尽.我希望有人可以用这些材料写本关于这个秘密特工的书.
2006年2月2日 星期4
这是给Speznaz-007.的
如果KGB抓到了别连科并把他带回俄罗斯他们会怎么对他?

2006年2月4日 星期6
他们会把他从墨西哥偷偷运到古巴,如果他们抓的住他.
开放的美西边界非常适合KGB的行动.在墨西哥KGB利用古巴特工,他们都曾在莫斯科受训.
在他们把他弄到莫斯科之后,他们就会审问他,然后把他当做反美宣传工具在所有的苏联军团里推广开.
之后,他又会被弄进KGB的秘密医学研究设施的深处,那可是KGB的精神专家们做实验的地方.
经过一段时间的调查和对别连科生活的拓展性研究后他们得出了这样的结论:别连科的脑子受到了缺少苯( 基) 乙胺的折磨.这种化学物质用于调节人情感中对祖国和人民归属感的那一部分.别连科缺少这种物质所以他飞离了他的祖国和他的人民.也许CIA发现了这一现象所以才那么有信心的征募他.