假如有一天,我们的“宝贝”成了别人的孩子

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 19:29:49
<table width="100%" border="0"><tbody><tr><td align="center"><font class="biaoti">假如有一天,我们的“宝贝”成了别人的孩子</font><br/><font class="zqb-time">2006年03月07日</font><br/><p><font class="rc-writer">方虹</font> </p><p></p></td></tr><tr><td></td></tr><tr><td><font class="neirong&lt;!--enpcontent--">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;近日有消息称,中国四大古典名著中的《西游记》、《水浒传》、《三国志》等已被日本游戏公司抢注为游戏商标。(《解放日报》3月3日) <p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;笔者注意到《解放日报》在报道这则新闻时使用的题目:我们的“宝贝”成了别人的孩子。这个题目既别致,又发人深省。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;假如说,中国四大古典名著是我们的“宝贝”,它们被日本游戏公司抢注为游戏商标意味着它们成为“别人的孩子”。有一天我们要使用“西游记”、“三国”、“诸葛亮”等字眼,可能还要花钱向外国人购买使用权,这当然让我们感到痛心。可是,我们的下一代更是我们的“宝贝”,假如他们接受的中国古典名著是经过别人重新演绎的东西,那么他们就可能真的成为“别人的孩子”,这岂不更让我们感到害怕? </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;这绝非耸人听闻。上海古籍出版社副总编辑高克勤告诉记者,他女儿接受的“花木兰”就是美国迪斯尼版的“花木兰”,“这是件蛮可怕的事情”。当然,不止这些电脑游戏。一项调查显示,以《哈利·波特》为代表的大批外版畅销书进人中国后,少儿图书市场上引进版图书称霸,那些西方的妖魔鬼怪分明占据着图书排行榜。在少儿图书市场上,《哈利·波特》畅销了,《鸡皮疙瘩》畅销了,《冒险小虎队》又畅销了,引进版似乎成为通吃少儿市场的不二法门,国内众多出版社像葛朗台扑向金元宝一样拼抢“引进版”图书,少儿引进版版权价码直线飙升。我国的少儿出版物和国外少儿读物相比处于劣势地位,国内的少儿读物敌不过国外少儿读物的现象十分明显。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;与物质产品不同,对于精神领域而言,孩子们接受什么样的文化的教育,就将成长为什么样的人。如果我们守不住少儿教育的阵地,就等于把相当一部分教育孩子的权利交给了别人。当然,国外的东西并不是都不好,但当孩子们潜移默化地接受西方文化的熏陶之后,还会认同我们自己的文化么?西方的价值观通过这些出版物时刻在影响着一部分儿童。如果一个民族让外国掌握了对孩子的文化话语权,那将是一件很危险的事情。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;一个民族必须有可以世代绵延的独立精神和价值体系,才能够形成自身的民族凝聚力。全球化浪潮的影响无所不在,在信息丰富、价值多元的市场经济社会中我们必须保持清醒的头脑,不要把教育自己孩子的权利交给别人。假如有一天,我们的“宝贝”成了别人的孩子,那将是我们最大的悲哀!</p></font></td></tr></tbody></table><table width="100%" border="0"><tbody><tr><td align="center"><font class="biaoti">假如有一天,我们的“宝贝”成了别人的孩子</font><br/><font class="zqb-time">2006年03月07日</font><br/><p><font class="rc-writer">方虹</font> </p><p></p></td></tr><tr><td></td></tr><tr><td><font class="neirong&lt;!--enpcontent--">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;近日有消息称,中国四大古典名著中的《西游记》、《水浒传》、《三国志》等已被日本游戏公司抢注为游戏商标。(《解放日报》3月3日) <p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;笔者注意到《解放日报》在报道这则新闻时使用的题目:我们的“宝贝”成了别人的孩子。这个题目既别致,又发人深省。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;假如说,中国四大古典名著是我们的“宝贝”,它们被日本游戏公司抢注为游戏商标意味着它们成为“别人的孩子”。有一天我们要使用“西游记”、“三国”、“诸葛亮”等字眼,可能还要花钱向外国人购买使用权,这当然让我们感到痛心。可是,我们的下一代更是我们的“宝贝”,假如他们接受的中国古典名著是经过别人重新演绎的东西,那么他们就可能真的成为“别人的孩子”,这岂不更让我们感到害怕? </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;这绝非耸人听闻。上海古籍出版社副总编辑高克勤告诉记者,他女儿接受的“花木兰”就是美国迪斯尼版的“花木兰”,“这是件蛮可怕的事情”。当然,不止这些电脑游戏。一项调查显示,以《哈利·波特》为代表的大批外版畅销书进人中国后,少儿图书市场上引进版图书称霸,那些西方的妖魔鬼怪分明占据着图书排行榜。在少儿图书市场上,《哈利·波特》畅销了,《鸡皮疙瘩》畅销了,《冒险小虎队》又畅销了,引进版似乎成为通吃少儿市场的不二法门,国内众多出版社像葛朗台扑向金元宝一样拼抢“引进版”图书,少儿引进版版权价码直线飙升。我国的少儿出版物和国外少儿读物相比处于劣势地位,国内的少儿读物敌不过国外少儿读物的现象十分明显。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;与物质产品不同,对于精神领域而言,孩子们接受什么样的文化的教育,就将成长为什么样的人。如果我们守不住少儿教育的阵地,就等于把相当一部分教育孩子的权利交给了别人。当然,国外的东西并不是都不好,但当孩子们潜移默化地接受西方文化的熏陶之后,还会认同我们自己的文化么?西方的价值观通过这些出版物时刻在影响着一部分儿童。如果一个民族让外国掌握了对孩子的文化话语权,那将是一件很危险的事情。 </p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;一个民族必须有可以世代绵延的独立精神和价值体系,才能够形成自身的民族凝聚力。全球化浪潮的影响无所不在,在信息丰富、价值多元的市场经济社会中我们必须保持清醒的头脑,不要把教育自己孩子的权利交给别人。假如有一天,我们的“宝贝”成了别人的孩子,那将是我们最大的悲哀!</p></font></td></tr></tbody></table>
把别人的“宝贝”成了我们的孩子,<br/>简单.
<div class="quote"><b>以下是引用<i>GSTSQZLXF</i>在2006-3-7 16:52:00的发言:</b><br/>把别人的“宝贝”成了我们的孩子,<br/>简单.</div><p></p>回答正确,加一个威望[em07]
不急,到时候中日两国和并了,宝贝还是我们的。
以前不重视,现在又来哭爹喊娘,TMD没事找抽~
商标是商标,文化是文化,誰也抢不了誰是,只是你自己能把已有的财富(物资和精神的)发挥,发展到一个什么程度,那又是一回事了。