我滴娘!大家看到蔡英文见美国芝麻官员吓得话都不会说的 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/02 18:31:12
这个蔡英文好歹也算个见过世面的人吧?怎么见了美国一个芝麻绿豆的官,紧张得像要尿裤子一样啊,天啊,真的好尴尬啊,那个怂样,结结巴巴的连话都不会说了。。

开始就结结巴巴的用说中文说很高兴美国的高层访问团来访问,话说这个官是“美国商务部助理部长”,这么大的大官,把小蔡吓晕了吧。。。然后就开始结巴到屁都放不出了...呃...呃...呃...,最后居然说了一句 I have problems of saying Chinese language. 我的娘。。。那你为啥不一直说英语呢。。。


大家都没看吗?链接:
  http://news.qq.com/a/20160525/045050.htm
这水平也能当省长?这个蔡英文好歹也算个见过世面的人吧?怎么见了美国一个芝麻绿豆的官,紧张得像要尿裤子一样啊,天啊,真的好尴尬啊,那个怂样,结结巴巴的连话都不会说了。。

开始就结结巴巴的用说中文说很高兴美国的高层访问团来访问,话说这个官是“美国商务部助理部长”,这么大的大官,把小蔡吓晕了吧。。。然后就开始结巴到屁都放不出了...呃...呃...呃...,最后居然说了一句 I have problems of saying Chinese language. 我的娘。。。那你为啥不一直说英语呢。。。


大家都没看吗?链接:
  http://news.qq.com/a/20160525/045050.htm
这水平也能当省长?
已经被大家骂惨了,几天了
这种水平估计村长都不用她
八国联军打进来啦
太……太……太太……太君!
看到猛男说不出话来,这是老处女极可能的,台湾人当初选前应该想到
即使是后来说的一句英文,也错了好几处,算名符其实的“菜英文”罢?
nykqy 发表于 2016-5-27 14:40
即使是后来说的一句英文,也错了好几处,算名符其实的“菜英文”罢?
乃要理解,人家小英英的母语是日语。
我是来看楼主头像的
主要是坐着不习惯,跪着就没问题了


【转载自chinadigitaltimes.net 的页面】

台湾第一任女总统蔡英文近日接见了美国商务部助理部长贾朵德。经观察者网报道后,会谈中蔡英文的一处“卡壳”迅速成为了中国网民热议的话题,其中多以讥讽为主。中国数字时代编辑找到了上述会面的完整视频:
https://youtu.be/7Ul_Kimo_Ik

第一个争议点:
会面正式开始前,蔡英文对贾朵德说:Because the camera is here, I have to say things I want to say in Mandarin. I apologize for that.(因为摄像机在这儿,我需要用国语说我想要讲的内容。抱歉。)

贾朵德回应:I understand.(我理解。)

正常解读:谈话双方都知道蔡英文本可以用英语直接交流(参考:蔡英文哈佛演讲问答环节 全程英语),但因为现场有摄像机,且这些画面的主要收看者是台湾观众,所以需要讲中文,通过翻译进行对话。

观察网版本:

其实,两人刚刚落座时,蔡英文就用英文说了一句:“Before the camera here, I have to say…first I want to say in Mandarin.”(在镜头面前,我不得不先用中文讲话。)似乎在蔡英文看来,说中文是“不得已而为之”。

必须指出的是,蔡英文并没有使用”Before the camera””say in Mandarin”这种中式英语。

第二个争议点:
蔡英文:很高兴在我上任的这个时刻,看到美国的高层的访问团来台湾访问。那么我了解这是我们(此处卡壳)……贾……

贾朵德:知道。

蔡英文:I have problem of…saying that thing…the Chinese language…I’m sorry. 我们非常感谢贾朵德助理部长把台湾列作这次行程里的一站。

正常理解:这里蔡英文明显是卡在“Marcus Jadotte”的中文名“贾朵德”上,所以贾朵德此时才会微笑说“知道”,以示理解。随后蔡英文用英语解释,自己卡壳是因为用中文读 Marcus Jadotte 的名字有点困难。

观察网版本:

“很高兴在我上任的这个时刻,看到美国高级的访问团来台湾访问,我了解这是我们…呃…呃…呃…I have problem of saying Chinese language. I’m sorry. 呃…”蔡英文试图脱稿寒暄几句,不料讲话时突然“卡壳”,令现场尴尬不已,只得用英文自嘲“我说中文有困难”。

坐在对面的美国人贾朵德忍不住微笑,用中文接了一句:“知道。”

[…]最后,小编友情提醒,“say Chinese language”是错误用法,正确的动词应该是speak。

这里值得注意的是,原视频中讲话内容的顺序也与观察者网的文章有所出入。

编辑于 2016-05-26
作者保留权利
【如何评价“蔡英文见美国人卡壳:我说中文有困难”?】匿名用户:我感觉你们五毛界还要学习一个。你们非常熟悉中式的这一套英语,你们毕竟还… <a href="https://www.zhihu.com/question/46762152/answer/102720701" class="internal"><span class="invisible">https://www.</span><span class="visible">zhihu.com/question/4676</span><span class="invisible">2152/answer/102720701</span><span class="ellipsis"></span></a> (分享自 @知乎 安卓客户端)

【转载自chinadigitaltimes.net 的页面】

台湾第一任女总统蔡英文近日接见了美国商务部助理部长贾朵德。经观察者网报道后,会谈中蔡英文的一处“卡壳”迅速成为了中国网民热议的话题,其中多以讥讽为主。中国数字时代编辑找到了上述会面的完整视频:
https://youtu.be/7Ul_Kimo_Ik

第一个争议点:
会面正式开始前,蔡英文对贾朵德说:Because the camera is here, I have to say things I want to say in Mandarin. I apologize for that.(因为摄像机在这儿,我需要用国语说我想要讲的内容。抱歉。)

贾朵德回应:I understand.(我理解。)

正常解读:谈话双方都知道蔡英文本可以用英语直接交流(参考:蔡英文哈佛演讲问答环节 全程英语),但因为现场有摄像机,且这些画面的主要收看者是台湾观众,所以需要讲中文,通过翻译进行对话。

观察网版本:

其实,两人刚刚落座时,蔡英文就用英文说了一句:“Before the camera here, I have to say…first I want to say in Mandarin.”(在镜头面前,我不得不先用中文讲话。)似乎在蔡英文看来,说中文是“不得已而为之”。

必须指出的是,蔡英文并没有使用”Before the camera””say in Mandarin”这种中式英语。

第二个争议点:
蔡英文:很高兴在我上任的这个时刻,看到美国的高层的访问团来台湾访问。那么我了解这是我们(此处卡壳)……贾……

贾朵德:知道。

蔡英文:I have problem of…saying that thing…the Chinese language…I’m sorry. 我们非常感谢贾朵德助理部长把台湾列作这次行程里的一站。

正常理解:这里蔡英文明显是卡在“Marcus Jadotte”的中文名“贾朵德”上,所以贾朵德此时才会微笑说“知道”,以示理解。随后蔡英文用英语解释,自己卡壳是因为用中文读 Marcus Jadotte 的名字有点困难。

观察网版本:

“很高兴在我上任的这个时刻,看到美国高级的访问团来台湾访问,我了解这是我们…呃…呃…呃…I have problem of saying Chinese language. I’m sorry. 呃…”蔡英文试图脱稿寒暄几句,不料讲话时突然“卡壳”,令现场尴尬不已,只得用英文自嘲“我说中文有困难”。

坐在对面的美国人贾朵德忍不住微笑,用中文接了一句:“知道。”

[…]最后,小编友情提醒,“say Chinese language”是错误用法,正确的动词应该是speak。

这里值得注意的是,原视频中讲话内容的顺序也与观察者网的文章有所出入。

编辑于 2016-05-26
作者保留权利
【如何评价“蔡英文见美国人卡壳:我说中文有困难”?】匿名用户:我感觉你们五毛界还要学习一个。你们非常熟悉中式的这一套英语,你们毕竟还… <a href="https://www.zhihu.com/question/46762152/answer/102720701" class="internal"><span class="invisible">https://www.</span><span class="visible">zhihu.com/question/4676</span><span class="invisible">2152/answer/102720701</span><span class="ellipsis"></span></a> (分享自 @知乎 安卓客户端)
nykqy 发表于 2016-5-27 14:40
即使是后来说的一句英文,也错了好几处,算名符其实的“菜英文”罢?
她说的是I have a problem of saying it in Chinese language.
估计是秘书准备的发言纲要她事先没做功课,有些术语不知道如何用中文表达。
tiete 发表于 2016-5-27 14:33
这种水平估计村长都不用她
还村长呢,很多普通人表现都能比她好。不至于紧张的连话都说不出来吧(何况她事前肯定还准备过),看这个视频的时候感觉到好尴尬,蔡英文当时应该恨不得挖个井跳进去吧。
我感觉你们五毛界还要学习一个。你们非常熟悉中式的这一套英语,你们毕竟还too young.明白我的意思吧?
...
看把你急的
污妖王 发表于 2016-5-27 14:49
我感觉你们五毛界还要学习一个。你们非常熟悉中式的这一套英语,你们毕竟还too young.明白我的意思吧?
...
洗地真是够卖力的。。。然而:
1、蔡英文是“中华民国总统”,正式场合用中文发言是理所当然,有什么必要道歉?
2、会见时需要照稿念,只能说明她没本事。反正我从来没见大陆哪位领导人接见外宾时在寒暄时就照稿念的。
3、面对一个助理部长,照稿念都要节巴,更是丢尽脸面。
     
皿煮的害怕叫矜持
我是来看楼主头像的

贱人就是矫情
蔡英文这也就是一个日杂痞子
tiete 发表于 2016-5-27 14:33
这种水平估计村长都不用她

毁就毁在早没人用她,要知今日还是先花点钱买个村长练练的好。。
4v不觉得 它是4v之耻吗
这里有天涯论坛关于这条新闻的上联征下联
菜英文中文菜
这是地址:http://bbs.tianya.cn/post-333-908087-1.shtml
这个上联难在那给大家指出
菜英文是人,且英文是一种语种,中文是一种语种,这里的菜,是形容词,而且文菜是菜英文中菜和文的倒装两字。要想对此上联,着实难,本人想了良久才想出一个下联
台湾骗嘴骗台
不知超大的各位网友高才能否对出更好的下联
秦。帝国勇士 发表于 2016-5-27 14:44
我是来看楼主头像的
兄弟,咱俩臭味相投啊,哈哈哈哈哈。
她说的是I have a problem of saying it in Chinese language.
估计是秘书准备的发言纲要她事先没做功课 ...
别改啊,敢上这洗地就别装孙子!
无法直视 了。

污妖王 发表于 2016-5-27 14:49
【转载自chinadigitaltimes.net 的页面】

台湾第一任女总统蔡英文近日接见了美国商务部助理部长贾朵德。 ...


呵呵
说不来中文那就说英文
结果用英文还是say 。。。。而不是speak。。。
这水平。。。。简直就是辣鸡
污妖王 发表于 2016-5-27 14:49
【转载自chinadigitaltimes.net 的页面】

台湾第一任女总统蔡英文近日接见了美国商务部助理部长贾朵德。 ...


呵呵
说不来中文那就说英文
结果用英文还是say 。。。。而不是speak。。。
这水平。。。。简直就是辣鸡