五角大楼:五艘中国舰艇出现在阿拉斯加海岸附近(BBC原 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 03:59:42


五角大楼:五艘中国舰艇出现在阿拉斯加海岸附近

        美国官方证实,五艘中国海军舰艇目前出现在阿拉斯加海岸外的白令海。可以认为这是中国军舰第一次被看到在该海域活动。美国官员称其一直在监视这些舰船的活动,但表示中国舰船正在国际海域航行。最近几年,中国政府在与日本和东南亚国家的海上领土争端中展示了更加强硬的态度。

“没有威胁”

        根据华尔街日报报道,美国国防部官员已经发现三艘中国海军作战舰艇、一艘补给舰和一艘两栖作战舰艇向阿留申群岛方向机动,这里是俄罗斯和美国控制区域的分界线。他们被发现的地方距离美国总统贝拉克•奥巴马为提高对气候变化对国家影响认识的阿拉斯加三日行程一部分而到访的一个地方不远。

        “我们知道这五艘在白令海的中国海军舰艇。这是我们第一次在白令海观察到中国海军舰艇。”美国国防部发言人比尔•厄班在周三告诉BBC。“我们尊重所有国家在国际海域依照国际法航行军用舰船的自由。”他说。另外一位官员告诉华尔街日报称国防部没有“任何将其行动视为威胁的描述”。

        中国海事研究机构主管彼得•达顿形容其为中国舰艇行动的一个巨大的进步。不过他告诉BBC,“在某种意义上这并不惊讶,中国正在继续扩大其在亚欧大陆的存在。”“他们已经和俄罗斯在地中海及日本海组织了演习。……他们对北方海上航线感兴趣,因此在阿拉斯加海岸附近看到他们是沿着这一航线的进一步行动。”

        新美国安全中心的帕特里克•克罗宁同意并说“这是中国过去大约六年在海洋空间强硬模式的一部分”。克罗宁先生补充道,中国想要改写国际海洋法规从而对其拥有的利益更加有利,特别是在与对手国家存在领土争端的中国南海。今年中国提升了其军费开支以使其军队现代化,包括发展隐形战机和反卫星导弹,这一举动使美国及其在亚太地区的盟国感到不安。

        习近平主席将于周四在北京主持一场盛大的军事阅兵以纪念中国在二战中战胜日本70周年。


Five Chinese ships seen off Alaska coast, Pentagon says

Five Chinese naval ships are currently positioned in the Bering Sea off the coast of Alaska, US officials confirm.
It is believed to be the first time Chinese military vessels have been seen operating in the area.
Officials say they have been monitoring the ships' activities, but said they were operating in international waters.
In recent years Beijing has taken a more assertive stance on maritime territorial disputes with Japan and South East Asian nations.

美国官方证实,五艘中国海军舰艇目前出现在阿拉斯加海岸外的白令海。
可以认为这是中国军舰第一次被看到在该海域活动。
美国官员称其一直在监视这些舰船的活动,但表示中国舰船正在国际海域航行。
最近几年,中国政府在与日本和东南亚国家的海上领土争端中展示了更加强硬的态度。

'Not threatening'
US defence officials have spotted three Chinese combat ships, a supply vessel and an amphibious ship moving toward the Aleutian Islands which is split between Russian and US control, according to the Wall Street Journal.
They were seen not far from where US President Barack Obama is visiting as part of his three-day tour of Alaska to raise awareness of the effects of climate change on the state.
"We are aware of the five People's Liberation Army Navy (PLAN) ships in the Bering Sea. This is the first time we have observed PLAN ships in the Bering Sea," US defence department spokesman Bill Urban told the BBC on Wednesday.
"We respect the freedom of all nations to operate military vessels in international waters in accordance with international law," he said.

“没有威胁”
根据华尔街日报报道,美国国防部官员已经发现三艘中国海军作战舰艇、一艘补给舰和一艘两栖作战舰艇向阿留申群岛方向机动,这里是俄罗斯和美国控制区域的分界线。
他们被发现的地方距离美国总统贝拉克•奥巴马为提高对气候变化对国家影响认识的阿拉斯加三日行程一部分而到访的一个地方不远。
“我们知道这五艘在白令海的中国海军舰艇。这是我们第一次在白令海观察到中国海军舰艇。”美国国防部发言人比尔•厄班在周三告诉BBC。
“我们尊重所有国家在国际海域依照国际法航行军用舰船的自由。”他说。

Another official told the Wall Street Journal the defence department did not "characterise anything they're doing as threatening".
Peter Dutton, director of the China Maritime Studies Institute, described it as a big advancement in the way Chinese ships operate.
But, he tells the BBC, "it's not a surprise in a sense that the Chinese have been continually expanding their presence in Eurasia".
"They have conducted exercises with Russia in the Mediterranean and in the Sea of Japan... they have interest in the northern sea route so to see them off the coast of Alaska is the next evolutionary step along these lines."

另外一位官员告诉华尔街日报称国防部没有“任何将其行动视为威胁的描述”。
中国海事研究机构主管彼得•达顿形容其为中国舰艇行动的一个巨大的进步。
不过他告诉BBC,“在某种意义上这并不惊讶,中国正在继续扩大其在亚欧大陆的存在。”
“他们已经和俄罗斯在地中海及日本海组织了演习。……他们对北方海上航线感兴趣,因此在阿拉斯加海岸附近看到他们是沿着这一航线的进一步行动。”

Patrick Cronin, of the Center for a New American Security. agrees, saying "it's part of a pattern over the last six years or so of China getting tougher in maritime space".
China wants to rewrite international maritime laws so that they are more favourable to its own interests, particularly in the South China Sea where rival countries are wrangling over territory, Mr Cronin adds.
China this year boosted its defence spending in a bid to modernise its forces, including developing stealth fighters and anti-satellite missiles, a move that has unnerved the US and its allies in the Asia-Pacific region.
President Xi Jinping will on Thursday preside over an enormous military parade in Beijing in commemoration of China's World War Two victory over Japan 70 years ago.

新美国安全中心的帕特里克•克罗宁同意并说“这是中国过去大约六年在海洋空间强硬模式的一部分”。
克罗宁先生补充道,中国想要改写国际海洋法规从而对其拥有的利益更加有利,特别是在与对手国家存在领土争端的中国南海。
今年中国提升了其军费开支以使其军队现代化,包括发展隐形战机和反卫星导弹,这一举动使美国及其在亚太地区的盟国感到不安。
习近平主席将于周四在北京主持一场盛大的军事阅兵以纪念中国在二战中战胜日本70周年。

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-34131429
00.png

五角大楼:五艘中国舰艇出现在阿拉斯加海岸附近

        美国官方证实,五艘中国海军舰艇目前出现在阿拉斯加海岸外的白令海。可以认为这是中国军舰第一次被看到在该海域活动。美国官员称其一直在监视这些舰船的活动,但表示中国舰船正在国际海域航行。最近几年,中国政府在与日本和东南亚国家的海上领土争端中展示了更加强硬的态度。

“没有威胁”

        根据华尔街日报报道,美国国防部官员已经发现三艘中国海军作战舰艇、一艘补给舰和一艘两栖作战舰艇向阿留申群岛方向机动,这里是俄罗斯和美国控制区域的分界线。他们被发现的地方距离美国总统贝拉克•奥巴马为提高对气候变化对国家影响认识的阿拉斯加三日行程一部分而到访的一个地方不远。

        “我们知道这五艘在白令海的中国海军舰艇。这是我们第一次在白令海观察到中国海军舰艇。”美国国防部发言人比尔•厄班在周三告诉BBC。“我们尊重所有国家在国际海域依照国际法航行军用舰船的自由。”他说。另外一位官员告诉华尔街日报称国防部没有“任何将其行动视为威胁的描述”。

        中国海事研究机构主管彼得•达顿形容其为中国舰艇行动的一个巨大的进步。不过他告诉BBC,“在某种意义上这并不惊讶,中国正在继续扩大其在亚欧大陆的存在。”“他们已经和俄罗斯在地中海及日本海组织了演习。……他们对北方海上航线感兴趣,因此在阿拉斯加海岸附近看到他们是沿着这一航线的进一步行动。”

        新美国安全中心的帕特里克•克罗宁同意并说“这是中国过去大约六年在海洋空间强硬模式的一部分”。克罗宁先生补充道,中国想要改写国际海洋法规从而对其拥有的利益更加有利,特别是在与对手国家存在领土争端的中国南海。今年中国提升了其军费开支以使其军队现代化,包括发展隐形战机和反卫星导弹,这一举动使美国及其在亚太地区的盟国感到不安。

        习近平主席将于周四在北京主持一场盛大的军事阅兵以纪念中国在二战中战胜日本70周年。


Five Chinese ships seen off Alaska coast, Pentagon says

Five Chinese naval ships are currently positioned in the Bering Sea off the coast of Alaska, US officials confirm.
It is believed to be the first time Chinese military vessels have been seen operating in the area.
Officials say they have been monitoring the ships' activities, but said they were operating in international waters.
In recent years Beijing has taken a more assertive stance on maritime territorial disputes with Japan and South East Asian nations.

美国官方证实,五艘中国海军舰艇目前出现在阿拉斯加海岸外的白令海。
可以认为这是中国军舰第一次被看到在该海域活动。
美国官员称其一直在监视这些舰船的活动,但表示中国舰船正在国际海域航行。
最近几年,中国政府在与日本和东南亚国家的海上领土争端中展示了更加强硬的态度。

'Not threatening'
US defence officials have spotted three Chinese combat ships, a supply vessel and an amphibious ship moving toward the Aleutian Islands which is split between Russian and US control, according to the Wall Street Journal.
They were seen not far from where US President Barack Obama is visiting as part of his three-day tour of Alaska to raise awareness of the effects of climate change on the state.
"We are aware of the five People's Liberation Army Navy (PLAN) ships in the Bering Sea. This is the first time we have observed PLAN ships in the Bering Sea," US defence department spokesman Bill Urban told the BBC on Wednesday.
"We respect the freedom of all nations to operate military vessels in international waters in accordance with international law," he said.

“没有威胁”
根据华尔街日报报道,美国国防部官员已经发现三艘中国海军作战舰艇、一艘补给舰和一艘两栖作战舰艇向阿留申群岛方向机动,这里是俄罗斯和美国控制区域的分界线。
他们被发现的地方距离美国总统贝拉克•奥巴马为提高对气候变化对国家影响认识的阿拉斯加三日行程一部分而到访的一个地方不远。
“我们知道这五艘在白令海的中国海军舰艇。这是我们第一次在白令海观察到中国海军舰艇。”美国国防部发言人比尔•厄班在周三告诉BBC。
“我们尊重所有国家在国际海域依照国际法航行军用舰船的自由。”他说。

Another official told the Wall Street Journal the defence department did not "characterise anything they're doing as threatening".
Peter Dutton, director of the China Maritime Studies Institute, described it as a big advancement in the way Chinese ships operate.
But, he tells the BBC, "it's not a surprise in a sense that the Chinese have been continually expanding their presence in Eurasia".
"They have conducted exercises with Russia in the Mediterranean and in the Sea of Japan... they have interest in the northern sea route so to see them off the coast of Alaska is the next evolutionary step along these lines."

另外一位官员告诉华尔街日报称国防部没有“任何将其行动视为威胁的描述”。
中国海事研究机构主管彼得•达顿形容其为中国舰艇行动的一个巨大的进步。
不过他告诉BBC,“在某种意义上这并不惊讶,中国正在继续扩大其在亚欧大陆的存在。”
“他们已经和俄罗斯在地中海及日本海组织了演习。……他们对北方海上航线感兴趣,因此在阿拉斯加海岸附近看到他们是沿着这一航线的进一步行动。”

Patrick Cronin, of the Center for a New American Security. agrees, saying "it's part of a pattern over the last six years or so of China getting tougher in maritime space".
China wants to rewrite international maritime laws so that they are more favourable to its own interests, particularly in the South China Sea where rival countries are wrangling over territory, Mr Cronin adds.
China this year boosted its defence spending in a bid to modernise its forces, including developing stealth fighters and anti-satellite missiles, a move that has unnerved the US and its allies in the Asia-Pacific region.
President Xi Jinping will on Thursday preside over an enormous military parade in Beijing in commemoration of China's World War Two victory over Japan 70 years ago.

新美国安全中心的帕特里克•克罗宁同意并说“这是中国过去大约六年在海洋空间强硬模式的一部分”。
克罗宁先生补充道,中国想要改写国际海洋法规从而对其拥有的利益更加有利,特别是在与对手国家存在领土争端的中国南海。
今年中国提升了其军费开支以使其军队现代化,包括发展隐形战机和反卫星导弹,这一举动使美国及其在亚太地区的盟国感到不安。
习近平主席将于周四在北京主持一场盛大的军事阅兵以纪念中国在二战中战胜日本70周年。

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-34131429
00.png


白令海.png


如图,中国海军这是要围攻美利坚的节奏吗?!哈哈哈~

另外,按照外媒介绍,中国海军目前到达阿留申群岛附近的白令海,距白令海峡还有一段距离。

白令海.png


如图,中国海军这是要围攻美利坚的节奏吗?!哈哈哈~

另外,按照外媒介绍,中国海军目前到达阿留申群岛附近的白令海,距白令海峡还有一段距离。
中国海军在国际海域航行自由不可侵犯。
http://mil.news.sina.com.cn/2015-09-03/1154838388.html
国际海域航行自由,美国佬不必大惊小怪.
航行自由啊
我们是去考察北极熊的
我们是去考察北极熊的
美国官员对中国海军的行动迷惑不解,因为目前美国总统奥巴马正在访问阿拉斯加和极地区域,奥巴马此次行程维持3天,目的是解决气候变化问题。
国际海域航行自由,美国佬不必大惊小怪.
为美国大统领保驾护航,MD偷着乐吧
听说奥巴马最近在阿拉斯加在参加荒野求生嘛,过去保护下他老人家
你可以来南海,我就可以去阿拉斯加啊,说不定下一次就是墨西哥湾了,讲道理嘛。
ENTER_小y 发表于 2015-9-3 13:02
听说奥巴马最近在阿拉斯加在参加荒野求生嘛 ,过去保护下他老人家
而且是和贝爷荒野求生,要没武力保护,真说不准贝爷舔一下嘴唇:通常情况下奥巴马不是好食品,但我现在没有别的选择了,去掉头,剩下的就可以吃……
原味茶叶蛋 发表于 2015-9-3 13:05
你可以来南海,我就可以去阿拉斯加啊,说不定下一次就是墨西哥湾了,讲道理嘛。
哈哈哈,不用说不定,年底之前,20批护航编队环球航行访问美国东海岸、古巴、墨西哥~
奥巴马总统,你不到北京来看我们的兵,我们的兵就到阿拉斯加去看你……
现在开始美帝也要成为兔子家的御用摄像师,本子有竞争对手啦
来自:关于超级大本营
哈哈,以后互插啊,米帝来我南海,土鳖就去白令海峡转转。
中华风 发表于 2015-9-3 12:49
国际海域航行自由,美国佬不必大惊小怪.
人家偏偏就惊了
原味茶叶蛋 发表于 2015-9-3 13:05
你可以来南海,我就可以去阿拉斯加啊,说不定下一次就是墨西哥湾了,讲道理嘛。
共创和谐蓝星
微山湖舰 发表于 2015-9-3 13:22
哈哈哈,不用说不定,年底之前,20批护航编队环球航行访问美国东海岸、古巴、墨西哥~
共同在福特上烧烤,品尝82拉菲
而且是和贝爷荒野求生,要没武力保护,真说不准贝爷舔一下嘴唇:通常情况下奥巴马不是好食品,但我现在没 ...
最厉害的是贝爷的摄影师。
观天下 发表于 2015-9-3 13:23
奥巴马总统,你不到北京来看我们的兵,我们的兵就到阿拉斯加去看你……
还送了中国最好的大红袍
等以后航母舰队到夏威夷度假的时候美国佬再激动也不迟。
附近有多近啊。
米帝最近被震精的不少
过去阿拉斯加是美国空军大本营
现在如何了?
似乎以后我们的航妈编队,可以有事没事去遛遛。
感觉很不错
彼得达顿对中国并不友好,以前就写过一篇文章,叫《从国际法上看“汉”级核潜艇误入事件》,里面对中国的偏见与猜疑不少。
中国应该反应:中国军舰享有航行自由,希望美国不要过度解读
航行自由,少叨逼叨
说好了的航行自由。对不对。。。我们按你的规则玩,这总可以吧!!
过去转转,不用这么激动吧
散步旅游下挺好的。
国际海域航行自由
国际海域航行自由