转帖龙腾: MD 是为和平祈祷还是开启永恒的战争?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 08:02:34
Praying for Peace While Waging Permanent War?

是为和平祈祷还是开启永恒的战争?

by BILL QUIGLEY

作者:比尔·盖格里

Memorial Day is, by federal law, a day of prayer for permanent peace. But is it possible to honestly pray for peace while our country is far and away number one in the world in waging war, military presence, military spending and the sale of weapons around the world?

"阵亡将士纪念日"是联邦法律规定的为永恒的和平祈祷的日子。不过,我们的国家无疑在全球范围内,无论是在发动战争、海外驻军、还是军费开销以及销售武器这几个方面都拔得头筹。

Permanent War

永恒的战争

Since 1980 the US has engaged in aggressive military action in 14 countries in the Islamic world alone, according to research published in the Washington Post: Iran (1980, 1987-1988), Libya (1981, 1986, 1989, 2011), Lebanon (1983), Kuwait (1991), Iraq (1991-2011, 2014-), Somalia (1992-1993, 2007-), Bosnia (1995), Saudi Arabia (1991, 1996), Afghanistan (1998, 2001-), Sudan (1998), Kosovo (1999), Yemen (2000, 2002-), Pakistan (2004-) and now Syria. In this hemisphere, US military forces invaded Grenada (1983) and Panama (1989), and landed 20,000 military forces in Haiti (1994).

根据《华盛顿邮报》的报道,自从1980年以来,美国只谈伊斯兰世界就参与了侵略14个国家的军事行动:伊朗(1980, 1987-1988)、利比亚(1981, 1986, 1989, 2011)、黎巴嫩(1983)、科威特(1991)、伊拉克(1991-2011, 2014-至今)、索马里(1992-1993, 2007-至今)、波斯尼亚(1995)、沙特阿拉伯(1991, 1996)、阿富汗(1998, 2001-至今)、苏丹(1998)、科索沃(1999)、也门(2000, 2002-至今)、巴基斯坦(2004-至今)、现在还要加上叙利亚。而在西半球美国军队侵略了格林纳达(1983)和巴拿马(1989),并曾向海地派兵2万(1994)。
US Global War Machine

美国——这架全球战争机器

ltaaaTxt

Global Harm

全球性伤害

Nearly 7000 US military people died as a result of the wars waged by the US since 9/11. Just as important, in Iraq over 216,000 combatants, most of them civilians, have died since the 2003 invasion. No one even counted civilian deaths in Afghanistan for the first five years of our war there. Our drone attacks havemurdered hundreds of children and hundreds of civilian adults in Pakistan and dozens more in Yemen.
自"911"以来,由美国开始的战争总共造成大约7000名美国军人阵亡。不过同样重要的是自从2003年美国入侵伊拉克以来,伊拉克有超过21.6万参加战斗的人员丧生,他们中的大部分是平民。自我们对阿富汗宣战以来,甚至都没人费神去统计一下头五年的平民死亡人数。我们用无人机在巴基斯坦进行攻击,已经在那里杀死了数百名儿童和数百名成人,同样我们的无人机在也门也杀死了上百人。

World Leader in War Spending

战争花销无人能敌

ltaaaTxt

The US military captures 55 percent of our national discretionary spending and spending on veterans benefits is another 6 percent. Since 9/11 military spending has increased by 50 percent while spending on other discretionary domestic spending increased by 13 percent according to the National Priorities Project.

美国军队还强取豪夺我国可自由支配开销的55%,这还不算那6%的老兵福利。根据"国家优先考虑项目"的统计,自从"911"以来军事开销增长的50%,而用于其它可自由支配的国内开销只增长了13%。

Corporate War Profiteers

从战争中牟取暴利的公司

With these trillions being spent on war, there are legions of corporations profiting.

伴随这些花在战争上的几万亿几万亿的钱的是大批的公司法人在获利。

The number one war profiteer is Lockheed Martin, according to USA Today, with annual arms sales of $36 billion. Not surprisingly Lockheed Martin spends over $14 million a year lobbying the people who make the decisions about how much money is spent on weapons and which weapons will be purchased. Their CEO is paid over $15 million, according to their 2015 shareholder report, and on their board is James Ellis, a former Admiral and Commander in Chief of US Strategic Air Command, who gets paid over $277,000 for the part time work and James Loy, former Deputy Secretary of Homeland Security, who gets over $260,000 for his part time work. Lockheed receives substantial government contracts amounting, by one calculation, to over $260 from each taxpaying household in the US. They are so entitled that a 2014 special investigation by the US Department of Energy found Lockheed used taxpayer funds to lobby for more taxpayer funds.

根据《今日美国》的报道,位居大发战争横财的投机商榜首位的是洛克希德·马丁公司。它的年武器销售额是360亿美元。因此,洛克希德·马丁公司一年花1400万美元贿赂那些能够决定花多少钱购买武器及购买何种武器的人不值得惊奇。根据洛克希德·马丁公司2015年的《股东报告》,他们的首席执行官年薪超过1500万美元。而目前坐在董事长位置上的詹姆士·艾利斯是曾执掌美国战略空军指挥部的上将兼总司令官。他不过业余在这家公司混个点就能拿到超过26万美元的报酬。有人计算过,洛克希德在美国获得的那些可观的合同平均摊到每个纳税人头上意味着260美元。由于他们的权力是如此大,以致于2014年美国能源部对他们做了一次特殊调查,结果发现洛克希德公司为了获得更多的纳税人的钱,竟然用纳税人的钱去贿赂。

Number two war profiteer is Boeing with annual arms sales of $31 billion. Boeings spends over $16 million a year lobbying. The rest of the top ten corporations profiting from war include BAE Systems, General Dynamics, Raytheon, EADS, Finmeccanica, L-3 Communications, and United Technologies. You can track their corporate contributions to members of Congress, especially the politicians on the Appropriations Committees of the House and Senate on Open Secrets.

位居战争投机商榜第二的波音公司每年的武器销售额是310亿美元。波音公司一年花1600万美元贿赂。位居这个"大发战争横财榜"前十名的除了上述两家公司之外,还包括BAE系统公司、通用动力公司、欧洲航天防御及空间公司、芬梅卡尼克集团、L-3通信公司以及联合技术公司。如果你跟踪他们这些公司捐出去的钱,你会跟踪到国会成员,尤其是美国参众两院拨款委员会的政客们。这已经是公开秘密了。

While most of the lobbying money has gone to Republicans, all the arms merchants hire lobbyists who can influence Democrats and Republicans, according to the Center for Responsive Politics.

来自敏感政治中心的消息,虽然大部分贿赂款进了共和党,但是这些武器销售商雇佣的说客们却能影响到民主党和共和党两个政党。

And these war profiteers do not just sell to the US government. The US sold more than $26 billion in weapons to foreign nations and has been number one for a long time though recently that title has been going back and forth with Russia as to which is the world biggest international arms merchant.

而且这些发战争财的投机商们不仅仅向美国政府出售武器。美国已经往国外卖掉了260亿美元的武器,并在相当长的一段时间内保持第一的销售量,尽管最近俄美交替着戴这顶桂冠(毕竟俄罗斯是世界最大的国际武器销售商)。

What To Do

将来要做的事

On April 4, 1967, in his famous Riverside Church address, Martin Luther King Jr. said the US government was the greatest purveyor of violence in the world. In response he called for a true revolution of values. This revolution calls us to question the fairness and justice of many of our past and present policies including war and the contrast of wealth and poverty in our own country and across the world.

1967年四月4日,马丁·路德·金在河畔教堂发表了他那篇著名的演讲,在演讲中他说美国政府是世界上最大的暴力供应商。为此他号召发动一次真正的价值革命。对于那些不论存在于过去还是现在的,不论存在于国内还是全世界范围的,包括战争以及贫富差异政策在内的政策,这场革命会号召我们去质疑它们的公平性和公正性。

Former US President and General Dwight Eisenhower warned citizens as he left office of the growing military industrial complex. He saw the influence of the war machine and urged all citizens to be alert andforce "the huge industrial and military machinery of defense" to respond to democracy and the peoples' desires for peace.

美国前总统艾森豪威尔将军曾警告过美国人民,说他告别办公室的时候就是军事工业及其相关事物增长的时候。他看到了战争机器的影响力。他敦促全体人民要保持警觉,要迫使巨大的国防工业及军工业服从民主和人民对和平的愿望。

What must we do? First, we must learn the facts and face the truth that the US is the biggest war maker in the world. Second, we must commit ourselves and organize others to a true revolution of values and confront the corporations and politicians who continue to push our nation into war and inflate the military budget with the hot air of permanent fear mongering. Third, we must admit what our country has been doing wrong and we must make amends for the violence the US has waged on countries all over our world. Fourth, we must withdraw our military from all other countries, dramatically downsize our military, disarm our nuclear weapons, and truly stick to defending our own country. Fifth, we must work for peaceful, just solutions for conflict here at home and across our world. Only when we work for the day when the US is no longer the world leader in war will we have the right to pray for peace on Memorial Day.

我们必须要做的事是什么呢?首先,我们必须研究事实,必须面对美国是世界上最大的武器生产商这一事实。其次,我们必须向自己承诺,同时组织其他人开始一场真正的价值革命。我们要与那些持续把我们的国家推向战争并不断膨胀军事预算的公司和政客们面对面,我们要知道他们不过是在鼓动我们永恒的害怕,并借此做生意而已。第三,我们必须承认我们的国家一直都在做错一些事。我们必须修正美国强加于我们周遭世界中的那些国家的暴力。第四,我们必须从其它国家撤军,要大量裁军,解除核武器。我们真正要坚持的只是保卫我们自己的国家。第五,解决国内及这个世界其它地方的冲突的出发点必须是为了和平。只有当我们为美国不再是世界战争领导者的这一天到来而工作之时,我们才有资格在"阵亡将士纪念日"为和平祈祷。
http://www.ltaaa.com/wtfy/16742.htmlPraying for Peace While Waging Permanent War?

是为和平祈祷还是开启永恒的战争?

by BILL QUIGLEY

作者:比尔·盖格里

Memorial Day is, by federal law, a day of prayer for permanent peace. But is it possible to honestly pray for peace while our country is far and away number one in the world in waging war, military presence, military spending and the sale of weapons around the world?

"阵亡将士纪念日"是联邦法律规定的为永恒的和平祈祷的日子。不过,我们的国家无疑在全球范围内,无论是在发动战争、海外驻军、还是军费开销以及销售武器这几个方面都拔得头筹。

Permanent War

永恒的战争

Since 1980 the US has engaged in aggressive military action in 14 countries in the Islamic world alone, according to research published in the Washington Post: Iran (1980, 1987-1988), Libya (1981, 1986, 1989, 2011), Lebanon (1983), Kuwait (1991), Iraq (1991-2011, 2014-), Somalia (1992-1993, 2007-), Bosnia (1995), Saudi Arabia (1991, 1996), Afghanistan (1998, 2001-), Sudan (1998), Kosovo (1999), Yemen (2000, 2002-), Pakistan (2004-) and now Syria. In this hemisphere, US military forces invaded Grenada (1983) and Panama (1989), and landed 20,000 military forces in Haiti (1994).

根据《华盛顿邮报》的报道,自从1980年以来,美国只谈伊斯兰世界就参与了侵略14个国家的军事行动:伊朗(1980, 1987-1988)、利比亚(1981, 1986, 1989, 2011)、黎巴嫩(1983)、科威特(1991)、伊拉克(1991-2011, 2014-至今)、索马里(1992-1993, 2007-至今)、波斯尼亚(1995)、沙特阿拉伯(1991, 1996)、阿富汗(1998, 2001-至今)、苏丹(1998)、科索沃(1999)、也门(2000, 2002-至今)、巴基斯坦(2004-至今)、现在还要加上叙利亚。而在西半球美国军队侵略了格林纳达(1983)和巴拿马(1989),并曾向海地派兵2万(1994)。
US Global War Machine

美国——这架全球战争机器

ltaaaTxt

Global Harm

全球性伤害

Nearly 7000 US military people died as a result of the wars waged by the US since 9/11. Just as important, in Iraq over 216,000 combatants, most of them civilians, have died since the 2003 invasion. No one even counted civilian deaths in Afghanistan for the first five years of our war there. Our drone attacks havemurdered hundreds of children and hundreds of civilian adults in Pakistan and dozens more in Yemen.
自"911"以来,由美国开始的战争总共造成大约7000名美国军人阵亡。不过同样重要的是自从2003年美国入侵伊拉克以来,伊拉克有超过21.6万参加战斗的人员丧生,他们中的大部分是平民。自我们对阿富汗宣战以来,甚至都没人费神去统计一下头五年的平民死亡人数。我们用无人机在巴基斯坦进行攻击,已经在那里杀死了数百名儿童和数百名成人,同样我们的无人机在也门也杀死了上百人。

World Leader in War Spending

战争花销无人能敌

ltaaaTxt

The US military captures 55 percent of our national discretionary spending and spending on veterans benefits is another 6 percent. Since 9/11 military spending has increased by 50 percent while spending on other discretionary domestic spending increased by 13 percent according to the National Priorities Project.

美国军队还强取豪夺我国可自由支配开销的55%,这还不算那6%的老兵福利。根据"国家优先考虑项目"的统计,自从"911"以来军事开销增长的50%,而用于其它可自由支配的国内开销只增长了13%。

Corporate War Profiteers

从战争中牟取暴利的公司

With these trillions being spent on war, there are legions of corporations profiting.

伴随这些花在战争上的几万亿几万亿的钱的是大批的公司法人在获利。

The number one war profiteer is Lockheed Martin, according to USA Today, with annual arms sales of $36 billion. Not surprisingly Lockheed Martin spends over $14 million a year lobbying the people who make the decisions about how much money is spent on weapons and which weapons will be purchased. Their CEO is paid over $15 million, according to their 2015 shareholder report, and on their board is James Ellis, a former Admiral and Commander in Chief of US Strategic Air Command, who gets paid over $277,000 for the part time work and James Loy, former Deputy Secretary of Homeland Security, who gets over $260,000 for his part time work. Lockheed receives substantial government contracts amounting, by one calculation, to over $260 from each taxpaying household in the US. They are so entitled that a 2014 special investigation by the US Department of Energy found Lockheed used taxpayer funds to lobby for more taxpayer funds.

根据《今日美国》的报道,位居大发战争横财的投机商榜首位的是洛克希德·马丁公司。它的年武器销售额是360亿美元。因此,洛克希德·马丁公司一年花1400万美元贿赂那些能够决定花多少钱购买武器及购买何种武器的人不值得惊奇。根据洛克希德·马丁公司2015年的《股东报告》,他们的首席执行官年薪超过1500万美元。而目前坐在董事长位置上的詹姆士·艾利斯是曾执掌美国战略空军指挥部的上将兼总司令官。他不过业余在这家公司混个点就能拿到超过26万美元的报酬。有人计算过,洛克希德在美国获得的那些可观的合同平均摊到每个纳税人头上意味着260美元。由于他们的权力是如此大,以致于2014年美国能源部对他们做了一次特殊调查,结果发现洛克希德公司为了获得更多的纳税人的钱,竟然用纳税人的钱去贿赂。

Number two war profiteer is Boeing with annual arms sales of $31 billion. Boeings spends over $16 million a year lobbying. The rest of the top ten corporations profiting from war include BAE Systems, General Dynamics, Raytheon, EADS, Finmeccanica, L-3 Communications, and United Technologies. You can track their corporate contributions to members of Congress, especially the politicians on the Appropriations Committees of the House and Senate on Open Secrets.

位居战争投机商榜第二的波音公司每年的武器销售额是310亿美元。波音公司一年花1600万美元贿赂。位居这个"大发战争横财榜"前十名的除了上述两家公司之外,还包括BAE系统公司、通用动力公司、欧洲航天防御及空间公司、芬梅卡尼克集团、L-3通信公司以及联合技术公司。如果你跟踪他们这些公司捐出去的钱,你会跟踪到国会成员,尤其是美国参众两院拨款委员会的政客们。这已经是公开秘密了。

While most of the lobbying money has gone to Republicans, all the arms merchants hire lobbyists who can influence Democrats and Republicans, according to the Center for Responsive Politics.

来自敏感政治中心的消息,虽然大部分贿赂款进了共和党,但是这些武器销售商雇佣的说客们却能影响到民主党和共和党两个政党。

And these war profiteers do not just sell to the US government. The US sold more than $26 billion in weapons to foreign nations and has been number one for a long time though recently that title has been going back and forth with Russia as to which is the world biggest international arms merchant.

而且这些发战争财的投机商们不仅仅向美国政府出售武器。美国已经往国外卖掉了260亿美元的武器,并在相当长的一段时间内保持第一的销售量,尽管最近俄美交替着戴这顶桂冠(毕竟俄罗斯是世界最大的国际武器销售商)。

What To Do

将来要做的事

On April 4, 1967, in his famous Riverside Church address, Martin Luther King Jr. said the US government was the greatest purveyor of violence in the world. In response he called for a true revolution of values. This revolution calls us to question the fairness and justice of many of our past and present policies including war and the contrast of wealth and poverty in our own country and across the world.

1967年四月4日,马丁·路德·金在河畔教堂发表了他那篇著名的演讲,在演讲中他说美国政府是世界上最大的暴力供应商。为此他号召发动一次真正的价值革命。对于那些不论存在于过去还是现在的,不论存在于国内还是全世界范围的,包括战争以及贫富差异政策在内的政策,这场革命会号召我们去质疑它们的公平性和公正性。

Former US President and General Dwight Eisenhower warned citizens as he left office of the growing military industrial complex. He saw the influence of the war machine and urged all citizens to be alert andforce "the huge industrial and military machinery of defense" to respond to democracy and the peoples' desires for peace.

美国前总统艾森豪威尔将军曾警告过美国人民,说他告别办公室的时候就是军事工业及其相关事物增长的时候。他看到了战争机器的影响力。他敦促全体人民要保持警觉,要迫使巨大的国防工业及军工业服从民主和人民对和平的愿望。

What must we do? First, we must learn the facts and face the truth that the US is the biggest war maker in the world. Second, we must commit ourselves and organize others to a true revolution of values and confront the corporations and politicians who continue to push our nation into war and inflate the military budget with the hot air of permanent fear mongering. Third, we must admit what our country has been doing wrong and we must make amends for the violence the US has waged on countries all over our world. Fourth, we must withdraw our military from all other countries, dramatically downsize our military, disarm our nuclear weapons, and truly stick to defending our own country. Fifth, we must work for peaceful, just solutions for conflict here at home and across our world. Only when we work for the day when the US is no longer the world leader in war will we have the right to pray for peace on Memorial Day.

我们必须要做的事是什么呢?首先,我们必须研究事实,必须面对美国是世界上最大的武器生产商这一事实。其次,我们必须向自己承诺,同时组织其他人开始一场真正的价值革命。我们要与那些持续把我们的国家推向战争并不断膨胀军事预算的公司和政客们面对面,我们要知道他们不过是在鼓动我们永恒的害怕,并借此做生意而已。第三,我们必须承认我们的国家一直都在做错一些事。我们必须修正美国强加于我们周遭世界中的那些国家的暴力。第四,我们必须从其它国家撤军,要大量裁军,解除核武器。我们真正要坚持的只是保卫我们自己的国家。第五,解决国内及这个世界其它地方的冲突的出发点必须是为了和平。只有当我们为美国不再是世界战争领导者的这一天到来而工作之时,我们才有资格在"阵亡将士纪念日"为和平祈祷。
http://www.ltaaa.com/wtfy/16742.html
这点声音听不到的
期待美国再犯一次类似于越战的那种大错