越南从中国进口的汽车增长4倍

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 07:47:53
从中国进口的汽车增长4倍 网友:汽车又来了Nhập khẩu ôtô Trung Quốc tăng gấp 4 lần
2015-05-19  02bx  5031  23  0
译文简介
2015年5月18日,从中国进口的汽车增长了4倍,根据海关总署最新公布的一份报告,今年的前四个月,越南从中国进口了近8900辆,销售额近3.5亿美元。来自海关总署的报告还显示,来源于进口汽车的税收收入激增。据统计,友谊关海关缉私分局2015年第一季度获得了10.05亿盾。越南网友觉得中国的汽车质量不好,价格低。
译文来源
原文地址:http://kinhdoanh.vnexpress.net
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:02bx 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346654-1-1.html

Thứ hai, 18/5/2015 | 14:26 GMT+7

2015年5月18日

Nhập khẩu ôtô Trung Quốc tăng gấp 4 lần

从中国进口的汽车增长了4倍

Bốn tháng đầu năm, Việt Nam nhập gần 8.900 xe từ Trung Quốc, kim ngạch gần 350 triệu USD, theo báo cáo mới công bố của Tổng cục Hải quan.

根据海关总署最新公布的一份报告,今年的前四个月,越南从中国进口了近8900辆,销售额近3.5亿美元。

Ôtô nhập khẩu nguy cơ tăng giá

汽车进口额增长的风险

Tháng 4, lượng xe ôtô nhập khẩu về từ Trung Quốc đạt mức cao nhất từ đầu năm đến nay với 3.471 chiếc, kim ngạch 135,4 triệu USD, chiếm hơn một phần ba tổng lượng ôtô nhập vào trong nước. Đặc biệt, xe từ Trung Quốc vẫn tăng mạnh dù nhập khẩu ôtô nguyên chiếc của cả nước nói chung giảm nhẹ.

4月份,从中国进口的汽车达到了历史最高水平的3471辆,成交额为1.354亿美元,超过越南进口车总量的三分之一,特别是,国家对汽车CBU需求降低的情况下对进口中国汽车依然强劲。



Ôtô tải Trung Quốc xếp hàng tại cửa khẩu. Ảnh: LB

中国卡车在边境一字排开。图文:LB

4 tháng đầu năm, cả nước nhập 8.856 xe từ Trung Quốc, kim ngạch 347,2 triệu USD, gấp 4 lần cùng kỳ năm trước, đưa Trung Quốc vượt qua Hàn Quốc để trở thành quốc gia xuất khẩu ôtô lớn nhất sang Việt Nam, cả về lượng và giá trị.

截止4月底,全国从中国进口了8856辆车,销售额3.472亿美元,是去年的4倍,鉴于汽车的数量和价值,中国已经超过韩国成为越南最大的汽车出口国。

Hàn Quốc trong 4 tháng đầu năm xuất sang 7.740 xe, tăng 48% so với cùng kỳ; Thái Lan là 6.850 chiếc, tăng 165%; Ấn Độ 5.700 chiếc, tăng 164%; Nhật Bản là 2.290 chiếc, tăng 120%.

韩国前4个月出口7740辆车,同比增长48%;泰国是6850辆,增长165%;印度5700辆,增长164%;日本是2290辆,增长120%。

Báo cáo từ Tổng cục Hải quan cũng cho thấy số thuế thu được từ nhập khẩu ôtô tăng đột biến. Theo thống kê, Chi cục Hải quan cửa khẩu Hữu Nghị quý I/2015 thu được 1.050 tỷ đồng, bằng 27% kế hoạch năm và tăng 73% so với cùng kỳ năm trước. Mặt hàng đóng góp số thu thuế lớn nhất là ôtô nguyên chiếc nhập khẩu, trong đó ôtô tải nguyên chiếc tăng gấp 4 lần so với cùng kỳ.

来自海关总署的报告还显示,来源于进口汽车的税收收入激增。据统计,友谊关海关缉私分局2015年第一季度获得了10.05亿盾。

Quý I/2015, nhập khẩu ôtô nguyên chiếc qua cửa khẩu Hữu Nghị đạt 2.939 xe, cao gấp nhiều lần mức 527 chiếc của cùng kỳ năm ngoái. Lượng xe về nhiều đã ảnh hưởng đến thời gian thông quan các lô hàng bởi phải phụ thuộc vào thời gian kiểm định an toàn kỹ thuật phương tiện cơ giới đường bộ. Việc lưu kho, lưu bãi hàng hóa trong thời gian chờ đăng kiểm cũng khiến doanh nghiệp bị đội thêm chi phí

比起年计划的27%,较去年同期增长了73%。项目贡献最大的税收收入是进口汽车关税,包括CBU卡车同期增长了4倍。

Bên cạnh đó, dù xe tải thuộc mặt hàng nhập khẩu để phục vụ sản xuất nhưng việc nhập khẩu ôtô dưới 9 chỗ ngồi tăng mạnh là điều đáng lo ngại. Trong 4 tháng đầu năm, lượng ô tô nguyên chiếc nhập khẩu đạt hơn 35.000 chiếc, trị giá gần 880 triệu USD, tăng mạnh 131% về lượng và 181% về giá trị so với cùng kỳ năm trước. Trong đó, lượng xe từ 9 chỗ ngồi trở xuống là 13.200 chiếc, tăng 89%; ôtô tải là 12.930 chiếc, tăng 96%.

但是汽车进口的激增也是令人担忧的。在今年第4个月中,汽车进口量达到3.5万辆,价值近8.8亿美元,货值较去年同期增长了131%和181%。其中,轿车数量数量为13200辆,同比增长89%;货车为12930辆,同比增长96%。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:02bx 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346654-1-1.html

Cần xem lại quy định về chất lượng an toàn của các loại xe nhập khẩu, đặc biệt là xe ô tô có xuất xứ từ Trung Quốc.
Tu Nguyen Minh - 19 giờ trước

应该严格审查特别是来自中国进口车辆的安全性和质量。

Không biết Ô TÔ Trung Quốc,có giống như xe máy của họ không ? Chắc thời gian sẽ cho câu trả lời.
Thiên Xuân - 11 giờ trước

中国汽车的质量会和他们的摩托车一样吗?时间会给我们答案的。

Hàng TQ có chất lượng và an toàn không mà nhập khẩu nhiều vậy? Mình thấy nhiều mặt hàng của TQ rồi vừa độc hại vừa không an toàn mà giá cả cũng chẳng phải rẻ gì. Sao nhiều người cứ thích dùng đồ TQ vậy nhỉ.
Hương Huỳnh - 18 giờ trước

从中国进口的商品到底有没有质量安全?我看到很多中国的商品既不安全价格也不便宜还带有毒性,为什么很多人还喜欢用中国货。

Mua xe TQ biết là chất lượng thấp nhưng lại nhanh thu hồi vốn
Ducquyen Pham - 15 giờ trước

买中国车的人都知道,质量虽然低,但可以更快地回笼资金

Giá bán không rẻ, phải đạt hàng mới có nhưng trọng tải lớn nên thu lời cao hơn.
hoàng thanh - 20 giờ trước

大吨位的价格不便宜,但利润较高可以吸引新客户。

một thời xe máy trung quốc đã không còn cái nào trên đường rồi. bây giò lại đến ô tô trung quốc.
Anh Tuan Hoang - 17 giờ trước

中国的摩托车终于不在路上跑了,但中国的汽车又来了。

Các vị nhà ta cứ thấy cái lợi trước mắt, không hoạch định cho tương lai sau này.
thanhvisg - 18 giờ trước

如果你只是看到眼前的利益,那么以后你将没有未来。

Nghe thấy buồn 1 mình ...
na haku - 18 giờ trước

我感到很难过……

Xe Trung Quốc giá rẻ, nhưng cõng được nhiều ,chở quá tải nhiều nên nhập nhiều thôi
Xuan Hai Nguyen - 15 giờ trước

廉价的中国汽车,可以承载很多东西,但很多超载的都散架了从中国进口的汽车增长4倍 网友:汽车又来了Nhập khẩu ôtô Trung Quốc tăng gấp 4 lần
2015-05-19  02bx  5031  23  0
译文简介
2015年5月18日,从中国进口的汽车增长了4倍,根据海关总署最新公布的一份报告,今年的前四个月,越南从中国进口了近8900辆,销售额近3.5亿美元。来自海关总署的报告还显示,来源于进口汽车的税收收入激增。据统计,友谊关海关缉私分局2015年第一季度获得了10.05亿盾。越南网友觉得中国的汽车质量不好,价格低。
译文来源
原文地址:http://kinhdoanh.vnexpress.net
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:02bx 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346654-1-1.html

Thứ hai, 18/5/2015 | 14:26 GMT+7

2015年5月18日

Nhập khẩu ôtô Trung Quốc tăng gấp 4 lần

从中国进口的汽车增长了4倍

Bốn tháng đầu năm, Việt Nam nhập gần 8.900 xe từ Trung Quốc, kim ngạch gần 350 triệu USD, theo báo cáo mới công bố của Tổng cục Hải quan.

根据海关总署最新公布的一份报告,今年的前四个月,越南从中国进口了近8900辆,销售额近3.5亿美元。

Ôtô nhập khẩu nguy cơ tăng giá

汽车进口额增长的风险

Tháng 4, lượng xe ôtô nhập khẩu về từ Trung Quốc đạt mức cao nhất từ đầu năm đến nay với 3.471 chiếc, kim ngạch 135,4 triệu USD, chiếm hơn một phần ba tổng lượng ôtô nhập vào trong nước. Đặc biệt, xe từ Trung Quốc vẫn tăng mạnh dù nhập khẩu ôtô nguyên chiếc của cả nước nói chung giảm nhẹ.

4月份,从中国进口的汽车达到了历史最高水平的3471辆,成交额为1.354亿美元,超过越南进口车总量的三分之一,特别是,国家对汽车CBU需求降低的情况下对进口中国汽车依然强劲。



Ôtô tải Trung Quốc xếp hàng tại cửa khẩu. Ảnh: LB

中国卡车在边境一字排开。图文:LB

4 tháng đầu năm, cả nước nhập 8.856 xe từ Trung Quốc, kim ngạch 347,2 triệu USD, gấp 4 lần cùng kỳ năm trước, đưa Trung Quốc vượt qua Hàn Quốc để trở thành quốc gia xuất khẩu ôtô lớn nhất sang Việt Nam, cả về lượng và giá trị.

截止4月底,全国从中国进口了8856辆车,销售额3.472亿美元,是去年的4倍,鉴于汽车的数量和价值,中国已经超过韩国成为越南最大的汽车出口国。

Hàn Quốc trong 4 tháng đầu năm xuất sang 7.740 xe, tăng 48% so với cùng kỳ; Thái Lan là 6.850 chiếc, tăng 165%; Ấn Độ 5.700 chiếc, tăng 164%; Nhật Bản là 2.290 chiếc, tăng 120%.

韩国前4个月出口7740辆车,同比增长48%;泰国是6850辆,增长165%;印度5700辆,增长164%;日本是2290辆,增长120%。

Báo cáo từ Tổng cục Hải quan cũng cho thấy số thuế thu được từ nhập khẩu ôtô tăng đột biến. Theo thống kê, Chi cục Hải quan cửa khẩu Hữu Nghị quý I/2015 thu được 1.050 tỷ đồng, bằng 27% kế hoạch năm và tăng 73% so với cùng kỳ năm trước. Mặt hàng đóng góp số thu thuế lớn nhất là ôtô nguyên chiếc nhập khẩu, trong đó ôtô tải nguyên chiếc tăng gấp 4 lần so với cùng kỳ.

来自海关总署的报告还显示,来源于进口汽车的税收收入激增。据统计,友谊关海关缉私分局2015年第一季度获得了10.05亿盾。

Quý I/2015, nhập khẩu ôtô nguyên chiếc qua cửa khẩu Hữu Nghị đạt 2.939 xe, cao gấp nhiều lần mức 527 chiếc của cùng kỳ năm ngoái. Lượng xe về nhiều đã ảnh hưởng đến thời gian thông quan các lô hàng bởi phải phụ thuộc vào thời gian kiểm định an toàn kỹ thuật phương tiện cơ giới đường bộ. Việc lưu kho, lưu bãi hàng hóa trong thời gian chờ đăng kiểm cũng khiến doanh nghiệp bị đội thêm chi phí

比起年计划的27%,较去年同期增长了73%。项目贡献最大的税收收入是进口汽车关税,包括CBU卡车同期增长了4倍。

Bên cạnh đó, dù xe tải thuộc mặt hàng nhập khẩu để phục vụ sản xuất nhưng việc nhập khẩu ôtô dưới 9 chỗ ngồi tăng mạnh là điều đáng lo ngại. Trong 4 tháng đầu năm, lượng ô tô nguyên chiếc nhập khẩu đạt hơn 35.000 chiếc, trị giá gần 880 triệu USD, tăng mạnh 131% về lượng và 181% về giá trị so với cùng kỳ năm trước. Trong đó, lượng xe từ 9 chỗ ngồi trở xuống là 13.200 chiếc, tăng 89%; ôtô tải là 12.930 chiếc, tăng 96%.

但是汽车进口的激增也是令人担忧的。在今年第4个月中,汽车进口量达到3.5万辆,价值近8.8亿美元,货值较去年同期增长了131%和181%。其中,轿车数量数量为13200辆,同比增长89%;货车为12930辆,同比增长96%。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:02bx 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-346654-1-1.html

Cần xem lại quy định về chất lượng an toàn của các loại xe nhập khẩu, đặc biệt là xe ô tô có xuất xứ từ Trung Quốc.
Tu Nguyen Minh - 19 giờ trước

应该严格审查特别是来自中国进口车辆的安全性和质量。

Không biết Ô TÔ Trung Quốc,có giống như xe máy của họ không ? Chắc thời gian sẽ cho câu trả lời.
Thiên Xuân - 11 giờ trước

中国汽车的质量会和他们的摩托车一样吗?时间会给我们答案的。

Hàng TQ có chất lượng và an toàn không mà nhập khẩu nhiều vậy? Mình thấy nhiều mặt hàng của TQ rồi vừa độc hại vừa không an toàn mà giá cả cũng chẳng phải rẻ gì. Sao nhiều người cứ thích dùng đồ TQ vậy nhỉ.
Hương Huỳnh - 18 giờ trước

从中国进口的商品到底有没有质量安全?我看到很多中国的商品既不安全价格也不便宜还带有毒性,为什么很多人还喜欢用中国货。

Mua xe TQ biết là chất lượng thấp nhưng lại nhanh thu hồi vốn
Ducquyen Pham - 15 giờ trước

买中国车的人都知道,质量虽然低,但可以更快地回笼资金

Giá bán không rẻ, phải đạt hàng mới có nhưng trọng tải lớn nên thu lời cao hơn.
hoàng thanh - 20 giờ trước

大吨位的价格不便宜,但利润较高可以吸引新客户。

một thời xe máy trung quốc đã không còn cái nào trên đường rồi. bây giò lại đến ô tô trung quốc.
Anh Tuan Hoang - 17 giờ trước

中国的摩托车终于不在路上跑了,但中国的汽车又来了。

Các vị nhà ta cứ thấy cái lợi trước mắt, không hoạch định cho tương lai sau này.
thanhvisg - 18 giờ trước

如果你只是看到眼前的利益,那么以后你将没有未来。

Nghe thấy buồn 1 mình ...
na haku - 18 giờ trước

我感到很难过……

Xe Trung Quốc giá rẻ, nhưng cõng được nhiều ,chở quá tải nhiều nên nhập nhiều thôi
Xuan Hai Nguyen - 15 giờ trước

廉价的中国汽车,可以承载很多东西,但很多超载的都散架了
摩托车。。。
猴子只适合买猴版车
下一局是砸中国车吗?
说起摩托车,真是自作孽的典范啊{:soso_e127:}
中国的卡车真是适合发展中国家国情,标称12吨的装100吨都不散架,反而是路受不了了。
和神车车托喷日本车的内容差不多
很快,越南的爱过小将就会砸中国汽车了,他们啥都学中国。
我就知道现在买东西看看产地是哪里的,即使是所谓名牌,产地是猴子的,质量也真的很差,尤其是某些运动品牌