于时语:在叙利亚和伊拉克战场,ISIS使用某种中国汉语作 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 21:44:28


于时语专栏

新近有两项表面上不相干的新闻,是对中国新疆安全局面的不安提示。

一是描述现代电脑先驱阿兰·图灵(Alan Mathison Turing)的好莱坞电影《模仿游戏》,未能在奥斯卡奖获得主要大奖,令人遗憾。二是在北京两会期间,新疆领导人张春贤向媒体证实,有新疆人越境加入“伊斯兰国”后返回新疆的消息。

图灵作为电码破译奇才,显著影响了二次世界大战的进程,也体现了电码破译对现代战争的极端重要性。类似例子还有美国破译日军电码、击毙山本五十六海军大将,极大地打击了日军士气,加快了太平洋战争的胜利。

但是在战场上,通讯加密和解密费时费力,即时通讯大都直接使用口语,电码破译派不上用处,然而敌方也可以直接监听。自从第一次世界大战开始使用有线电话,到后来的无线电通讯,如何防止敌方监听和破解战场现时通讯,成为重大军事保密课题。

1918年秋季默兹—阿尔贡战役前夕,美军偶然发现了德军无法破解的战场通讯手段:启用来自印第安部落的士兵作为电话通讯员,运用濒临绝灭的原始部落语言通讯。这成为这场战役成功的重要因素,也是偏僻语言用于战场密语通讯的重要起点。

第二次世界大战前,纳粹德国因此派遣了约30名学者到美国学习各种印第安语言。但是二战开始后,美国军方采纳了更为难解的纳瓦霍部落方言,作为主要战场通讯密语。这一语言具有非常复杂的语法,就是同属纳—德内(Na-Dene)语族的最近亲属语言,与它也很难交流。

鉴于希特勒的战前语言间谍活动,除了诺曼底登陆,二战中美军的印第安通讯密语,主要用于太平洋战场。顺便提一下,据现代语言学家研究,史前冰期时代从亚洲经白令海峡迁徙到北美的纳—德内语族,与亚洲大陆多种语言包括汉藏语系,有遥远的亲属关系。但是日军领袖战后承认:整个日军上下对此语言是丈二和尚摸不着头脑,彻底一筹莫展。在太平洋战场上,这一密语通讯起了极为重要的作用。例如在最惨烈的硫磺岛战役后,美军总结说:没有纳瓦霍语通讯兵,就无法攻占该岛。

这一方法后来被许多军队模仿,例如在1973年赎罪日战争中,埃及军队启用了尼罗河上游的努比亚语作为通讯密语。这样的密语要符合两个主要条件。第一,在战场地区十分稀罕,敌方难以找到懂得这些罕见语言的人员;第二,我方有足够熟练操此语言的通讯员,必要时到连、排级都可以配备。例如二战中美军前后征召了400余名纳瓦霍族通讯兵,作战时常常配置到连级以下。

对中国军队而言,最佳选择应该是温州话,公认是中国最难学的方言,在发音、用词、语法等方面,都与普通话有极大差别。虽然属于吴语系统,也决不能和其他吴语例如上海话沟通。坊间普遍认为,在中越边境战争期间,中国军队的战场通讯密语便是温州话。

据英国《独立报》著名中东记者费斯克(Robert Fisk)近来报道,在叙利亚和伊拉克战场,伊斯兰国组织武装也开始使用一种当地人无法听懂的语言通讯,被许多人认为是某种中国汉语。这是非常令人不安的事态发展。

首先,费斯克是很有信誉的英国中东记者。虽然世界上有十多亿人说汉语,但是在叙利亚-伊拉克地区,这确实是一种偏僻语言。另外,由于突厥语的历史和地理稳定性,维吾尔语及土耳其语的差别,不会超过山东话与陕西话的距离,主要内容完全可以相通。所以伊斯兰国组织在紧靠土耳其的叙利亚战场上的通信密语,决不会是任何一种突厥语,包括维语,必然是整个区域无人知晓的语言。据此,受过教育的维族都会说的中文普通话,确实有极大的可能。而且按照前述战场密语条件,加入伊斯兰国组织、能说普通话的东突暴恐分子,为数应该相当可观。

作为“泛突厥主义”大本营,土耳其招纳了大量新疆维族“难民”。三年前,我在伊斯坦布尔偶然听到一个普通话流利的当地导游,一看即知是来自新疆的维族。土耳其政权近来态度暧昧,放任包括欧美穆斯林青年的大批“海外军团”经由国土加入“伊斯兰国”,更不是秘密。

“疆独”暴恐近年愈演愈烈,现在又向伊斯兰极端主义发展。《纽约时报》专栏作家弗里德曼近日指出:加入伊斯兰国组织的欧美青年,大都是社会底层的“屌丝”。而“疆独”人士却屡屡出现于商界和学界上层。这是值得北京深思的现象。
http://www.zaobao.com/forum/expert/yu-shi-yu/story20150318-458257

于时语专栏

新近有两项表面上不相干的新闻,是对中国新疆安全局面的不安提示。

一是描述现代电脑先驱阿兰·图灵(Alan Mathison Turing)的好莱坞电影《模仿游戏》,未能在奥斯卡奖获得主要大奖,令人遗憾。二是在北京两会期间,新疆领导人张春贤向媒体证实,有新疆人越境加入“伊斯兰国”后返回新疆的消息。

图灵作为电码破译奇才,显著影响了二次世界大战的进程,也体现了电码破译对现代战争的极端重要性。类似例子还有美国破译日军电码、击毙山本五十六海军大将,极大地打击了日军士气,加快了太平洋战争的胜利。

但是在战场上,通讯加密和解密费时费力,即时通讯大都直接使用口语,电码破译派不上用处,然而敌方也可以直接监听。自从第一次世界大战开始使用有线电话,到后来的无线电通讯,如何防止敌方监听和破解战场现时通讯,成为重大军事保密课题。

1918年秋季默兹—阿尔贡战役前夕,美军偶然发现了德军无法破解的战场通讯手段:启用来自印第安部落的士兵作为电话通讯员,运用濒临绝灭的原始部落语言通讯。这成为这场战役成功的重要因素,也是偏僻语言用于战场密语通讯的重要起点。

第二次世界大战前,纳粹德国因此派遣了约30名学者到美国学习各种印第安语言。但是二战开始后,美国军方采纳了更为难解的纳瓦霍部落方言,作为主要战场通讯密语。这一语言具有非常复杂的语法,就是同属纳—德内(Na-Dene)语族的最近亲属语言,与它也很难交流。

鉴于希特勒的战前语言间谍活动,除了诺曼底登陆,二战中美军的印第安通讯密语,主要用于太平洋战场。顺便提一下,据现代语言学家研究,史前冰期时代从亚洲经白令海峡迁徙到北美的纳—德内语族,与亚洲大陆多种语言包括汉藏语系,有遥远的亲属关系。但是日军领袖战后承认:整个日军上下对此语言是丈二和尚摸不着头脑,彻底一筹莫展。在太平洋战场上,这一密语通讯起了极为重要的作用。例如在最惨烈的硫磺岛战役后,美军总结说:没有纳瓦霍语通讯兵,就无法攻占该岛。

这一方法后来被许多军队模仿,例如在1973年赎罪日战争中,埃及军队启用了尼罗河上游的努比亚语作为通讯密语。这样的密语要符合两个主要条件。第一,在战场地区十分稀罕,敌方难以找到懂得这些罕见语言的人员;第二,我方有足够熟练操此语言的通讯员,必要时到连、排级都可以配备。例如二战中美军前后征召了400余名纳瓦霍族通讯兵,作战时常常配置到连级以下。

对中国军队而言,最佳选择应该是温州话,公认是中国最难学的方言,在发音、用词、语法等方面,都与普通话有极大差别。虽然属于吴语系统,也决不能和其他吴语例如上海话沟通。坊间普遍认为,在中越边境战争期间,中国军队的战场通讯密语便是温州话。

据英国《独立报》著名中东记者费斯克(Robert Fisk)近来报道,在叙利亚和伊拉克战场,伊斯兰国组织武装也开始使用一种当地人无法听懂的语言通讯,被许多人认为是某种中国汉语。这是非常令人不安的事态发展。

首先,费斯克是很有信誉的英国中东记者。虽然世界上有十多亿人说汉语,但是在叙利亚-伊拉克地区,这确实是一种偏僻语言。另外,由于突厥语的历史和地理稳定性,维吾尔语及土耳其语的差别,不会超过山东话与陕西话的距离,主要内容完全可以相通。所以伊斯兰国组织在紧靠土耳其的叙利亚战场上的通信密语,决不会是任何一种突厥语,包括维语,必然是整个区域无人知晓的语言。据此,受过教育的维族都会说的中文普通话,确实有极大的可能。而且按照前述战场密语条件,加入伊斯兰国组织、能说普通话的东突暴恐分子,为数应该相当可观。

作为“泛突厥主义”大本营,土耳其招纳了大量新疆维族“难民”。三年前,我在伊斯坦布尔偶然听到一个普通话流利的当地导游,一看即知是来自新疆的维族。土耳其政权近来态度暧昧,放任包括欧美穆斯林青年的大批“海外军团”经由国土加入“伊斯兰国”,更不是秘密。

“疆独”暴恐近年愈演愈烈,现在又向伊斯兰极端主义发展。《纽约时报》专栏作家弗里德曼近日指出:加入伊斯兰国组织的欧美青年,大都是社会底层的“屌丝”。而“疆独”人士却屡屡出现于商界和学界上层。这是值得北京深思的现象。
http://www.zaobao.com/forum/expert/yu-shi-yu/story20150318-458257
据英国《独立报》著名中东记者费斯克(Robert Fisk)近来报道,在叙利亚和伊拉克战场,伊斯兰国组织武装也开始使用一种当地人无法听懂的语言通讯,被许多人认为是某种中国汉语。这是非常令人不安的事态发展。

首先,费斯克是很有信誉的英国中东记者。虽然世界上有十多亿人说汉语,但是在叙利亚-伊拉克地区,这确实是一种偏僻语言。另外,由于突厥语的历史和地理稳定性,维吾尔语及土耳其语的差别,不会超过山东话与陕西话的距离,主要内容完全可以相通。所以伊斯兰国组织在紧靠土耳其的叙利亚战场上的通信密语,决不会是任何一种突厥语,包括维语,必然是整个区域无人知晓的语言。据此,受过教育的维族都会说的中文普通话,确实有极大的可能。而且按照前述战场密语条件,加入伊斯兰国组织、能说普通话的东突暴恐分子,为数应该相当可观。

作为“泛突厥主义”大本营,土耳其招纳了大量新疆维族“难民”。三年前,我在伊斯坦布尔偶然听到一个普通话流利的当地导游,一看即知是来自新疆的维族。土耳其政权近来态度暧昧,放任包括欧美穆斯林青年的大批“海外军团”经由国土加入“伊斯兰国”,更不是秘密。

“疆独”暴恐近年愈演愈烈,现在又向伊斯兰极端主义发展。《纽约时报》专栏作家弗里德曼近日指出:加入伊斯兰国组织的欧美青年,大都是社会底层的“屌丝”。而“疆独”人士却屡屡出现于商界和学界上层。这是值得北京深思的现象。
被许多人认为是某种中国汉语。
....
应该是某种方言吧
东突会说普通话不奇怪,但是大量会说其他方言的通讯兵不靠谱,温州话当密语的基础是通讯兵全都是温州人,哪来那么多正好会某种方言的东突分子?
难道是东突说的新疆普通话被认为是一种汉语方言啦?
这是学美国二战时候的风语者!
test222 发表于 2015-3-18 10:21
难道是东突说的新疆普通话被认为是一种汉语方言啦?
有可能吧。
我倒是记得朝鲜战争时期,有一回知道电台被截获了,直接用蒙古语呼叫的炮火……
某日CIA监听到一段ISIS武装的对话:“萝卜萝卜,你左边有大煎饼一张。土豆土豆,你后边有大葱一捆。”(请用疆普说)
这又是躺枪的节奏,低级无趣
新疆味的普通话,a~,说撒子呢~,就是我们那个嘛,,阿达希
首先,要确定记者懂不懂汉语
东突会说普通话不奇怪,但是大量会说其他方言的通讯兵不靠谱,温州话当密语的基础是通讯兵全都是温州人,哪 ...
温州话里的蛮话^O^,使用人口不超过10W,文成一带的土语!
这不是什么躺枪,这是严峻的现实。ISIS与中国极端势力结合越来越紧密,渗透层次也越来越高。
”新疆领导人“晕,搞错了吧,最大也就是新疆自治区主席。领导人?这是私货吗?
又说什么维吾尔语和土耳其语差别不大的屁话了,上次印尼抓获的豆奶根本听不懂土耳其留学生的话,他们只对某些共用的词语有反应,完全做不到无障碍交流!
不用说什么温州话,很多地方话都听不懂。
话说,阎锡山领着老婆住在了招待所,服务员问夫人喜欢吃什么?答:“们不饥”。服务员转遍了南京城后十分无奈地回答说:“对不起,我们找不到夫人要的鸡”。
又说什么维吾尔语和土耳其语差别不大的屁话了,上次印尼抓获的豆奶根本听不懂土耳其留学生的话,他们只对某 ...
拼音文字隔个几百公里就完全不一样了。
尼玛,中国很多地方一个县里说话都不一样怎么办?
风中飞叶 发表于 2015-3-18 10:46
又说什么维吾尔语和土耳其语差别不大的屁话了,上次印尼抓获的豆奶根本听不懂土耳其留学生的话,他们只对某 ...
>>>另外,由于突厥语的历史和地理稳定性,维吾尔语及土耳其语的差别,不会超过山东话与陕西话的距离,主要内容完全可以相通。

    你在胡扯什么东西?   居心何在?  这两个东西就好比阿依努与于缅甸语那样,几乎没有任何共同之处。
用温州话作战场密语是有记录的。其实中国的地方方言非常多都可以适当改选后当密语使用
其实很多说啥古语或小数民族语当密码是夸大居多,很多现代战场的东西那些民族跟本不知是啥,是没法用他们的语言表达的,例如:某民族没见过“面盆”你叫他翻译,然后发出去,他根本不知道如何用本民族话讲,不还是音译“面盆”
美国大片看多了
呵呵,兔子360度无死角躺枪
爱死主要针对西方,不要装糊涂啊,
于时语的文章,我喜欢
诸位的回复不就是在质疑西方破译古埃及象形文字、楔形文字乃至线形文字一系列丰功伟绩的扯淡么?
需要的话,我们可以天天换听不懂的方言,两年不重样
leo-dg 发表于 2015-3-18 11:05
其实很多说啥古语或小数民族语当密码是夸大居多,很多现代战场的东西那些民族跟本不知是啥,是没法用他们的 ...
没错,印地安语增么说“战斗机”?
没有那么简单吧,用方言或小语种做密码,并不是用这种语言本身,还是经过改动的,连电影里都解释过,普通纳瓦霍族人也是听不懂密码的,要经过训练的报务员才行
没错,印地安语增么说“战斗机”?

所以电影里这么隨便就找个人直接说绝对是夸张,什么坐标火力坦克榴弹炮轰炸机战列舰之类的专有词汇翻译成印度语估计要吐血
leo-dg 发表于 2015-3-18 11:05
其实很多说啥古语或小数民族语当密码是夸大居多,很多现代战场的东西那些民族跟本不知是啥,是没法用他们的 ...
没看过风语者吧?里面有培训纳瓦霍通讯兵的场景,就是用各种动物来代指发现的各种日军目标。比如用野牛来代指坦克,用老鹰来代指飞机。显然,纳瓦霍语里面本来没有是这些词汇的。你真以为招募些会冷僻语言的通讯兵就可以直接派上战场了?别的不说,根据弹着点向后方发送修正密位就不是一时半会就能学会的。
没看过风语者吧?里面有培训纳瓦霍通讯兵的场景,就是用各种动物来代指发现的各种日军目标。比如用野牛来 ...
我没看那电影,不过觉得你说的就对了,是应该还有个编译过程
莆仙话里面的土匪话,就莆仙两县的人,听得懂的都非常少
没错,印地安语增么说“战斗机”?
土著部落中没有战斗机坦克大炮之类的词汇,《风语者》中的纳瓦霍战士是用其他词汇代替的。
萧萧班马 发表于 2015-3-18 12:29
土著部落中没有战斗机坦克大炮之类的词汇,《风语者》中的纳瓦霍战士是用其他词汇代替的。
现代战场通讯的绝大多数词汇原始印地安语都是没有的,现在印第安人要说的话也是音译为主,如果每一个术语都要编一个新词或替代词,工作量太大,几乎等于发明一种语言。而且替代词用起来也容易混淆。比如用牛代替坦克,如果要汇报真的有一群牛怎么办。替代次用多了也会被破译,你每次提到老鹰,结果就来了战斗机,那敌人也能分析出来。
所以电影里这么隨便就找个人直接说绝对是夸张,什么坐标火力坦克榴弹炮轰炸机战列舰之类的专有词汇翻译 ...
用纳瓦霍通讯兵传递的仍然是密码密语,又不是明码明语,找个替代词很容易。我记得《风语者》中培训通讯兵时用乌龟来指代坦克。
所以电影里这么隨便就找个人直接说绝对是夸张,什么坐标火力坦克榴弹炮轰炸机战列舰之类的专有词汇翻译 ...
别装专家了,那电影你看过吗?里面分明是用那瓦霍语里已有词汇替代的。
拜托你别来迷惑小朋友了。
维吾尔语及土耳其语的差别,不会超过山东话与陕西话的距离

——这是谁得出的结论
没错,印地安语增么说“战斗机”?
事先约定好不就行了