神秘笼罩的上海迪士尼乐园

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 01:58:25
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-334918-1-1.html

Mystery cloaksDisney's future Magic Kingdom in China

神秘笼罩的上海迪士尼乐园

【译文简介:原定于今年正式开业的上海迪士尼乐园宣布开园时间推迟到2016年春天。作为中国内地首家迪士尼,上海迪士尼号称建成后将成为世界最大的迪士尼乐园,推迟背后到底有何内情?】



Shanghai (AFP) -The towers of Disney's planned Magic Kingdom in Shanghai are wreathed inscaffolding and mystery after the US entertainment giant pushed back theopening of its first mainland China theme park to 2016.

上海迪士尼乐园的城堡仍被脚手架环绕,神秘十足。不久之前,美国娱乐巨头迪士尼宣布将中国内地的首家主题公园的开幕推迟到2016年。

On atightly-guarded, 3.9-square-kilometre site east of China's commercial hub, agrey turret of the unfinished "Enchanted Storybook Castle" rises intothe sky.
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
上海迪士尼乐园位于这座中国商业中心城市的东部,占地3.9平方公里,看守严密。奇幻童话城堡尚未建成,仅有几座角楼树立了起来。

There is no Disneybranding at the main entrance, only a sign reading: "ShanghaiInternational Tourism and Resort Zone".

正门处没有迪士尼的标志,只有一个指示牌写着“上海国际旅游度假区”。

It was originallydue to be transformed in time to open this year, but Disney chairman and chiefexecutive Bob Iger last week announced a delay, pushing the openingback to next spring.

上海迪士尼原计划今年完工开业,但上周迪士尼现任董事长兼首席执行官Bob Iger宣布开园推迟到明年春天。

He attributed thechange to an expansion in the park's size and number of attractions.

他把推迟的原因归结于公园规模的扩大和景点数量的增加。

"Theartistry, complexity, the magnitude and the detail, it's all quiteastonishing," Iger said, calling the facility"spectacular".

“上海迪士尼的艺术性、复杂性、建设的规模和细节,都令人惊讶,”Iger形容将建成的设施非常壮观。

But Shanghaiauthorities have not confirmed any plans to expand the project, and peoplefamiliar with it point to it following stricter environmental and labourstandards than normal in China.

但上海政府并未批准任何此项目的扩张计划,熟悉这个项目的人也指出上海迪士尼一直遵循比国内一般标准更严格的环境标准和用工标准。



The under-construction Toy Story Hotel atShanghai Disney Resort (AFP Photo/Johannes Eisele)

上海迪士尼度假区中的玩具总动员主题酒店

The studios ofHollywood are competing not just for screen eyeballs in China -- whose 1.37billion people generate the second-largest annual box office in the world --but also theme park visitors.

中国13.7亿的人口已经形成了世界每年第二大的票房市场,好莱坞的电影公司之间的竞争不仅是为了要赢取中国观众的眼球,也是为了争取主题乐园的游客们。

The ShanghaiDisney Resort will be the company's third in Asia after Tokyo and Hong Kong.But its park in the former British colony can only partly serve the Chinesemarket, while Universal Studios and DreamWorks Animation are planning rivalattractions on the mainland.

上海迪士尼度假区是迪士尼在东京、香港之后在亚洲建的第三座主题乐园。但这个香港迪士尼只能服务部分中国市场,并且环球影城和梦工厂都计划在内地建可以与迪士尼竞争的主题景点。

For Shanghai, thepark represents the city's tourism future following the World Expo in 2010.

对于上海市来说,迪士尼乐园代表了2010年世博会之后上海旅游业的未来。

One Chineseacademic estimates it will contribute $3.3 billion to Shanghai's economy everyyear and account for one percent of the city's annual gross domestic product.

一位中国的学者估计,上海迪士尼每年将为上海经济贡献33亿美元,占上海每年国内生产总值(gdp)的百分之一。

- It'soff to work we go -
Disney and itsChinese partner, state-backed Shanghai Shendi Group, broke ground on the parkin April 2011.

2011年4月,迪士尼和中国合作方——国家支持的上海申迪集团共同为乐园破土。



Workers pass the construction site of theDisney Resort in Shanghai (AFP Photo/Johannes Eisele)

工人们经过上海迪士尼度假区的建设工地

Chineseconstruction is normally staggeringly fast, with towering skyscrapers andmulti-lane highways changing urban landscapes at extraordinary pace.

中国的建设工程通常都惊人地快,摩天大楼和多车道高速公路以非同一般的速度改变着城市的面貌。

But a Shanghaiofficial told AFP that said one delay arose after contaminated soil on the sitefailed to meet environmental standards, prompting Disney to bring in a foreigncontractor to remedy the problem. Workers removed topsoil up to a metre deep.

但是一位上海的公务员告诉AFP记者,出现推迟可能与建设工地的污染土壤没有达到环境标准有关。这促使迪士尼找来外国承包商来补救这一问题。工人们将表层的土地埋到了1米深的地下。

A worker said thatthe builders were insisting on a standard eight-hour work day, preventingfaster construction -- unlike many other sites in China where labour laws areloosely enforced and routinely violated.

一位建筑工人说建筑方始终坚持每天八小时的工作标准,避免加速施工。

Disney did notrespond to a request for comment on the delay.

迪士尼没有对为何推迟做出回应。

As well as itsAsian properties, the firm also has parks in the US states of California andFlorida and near the French capital Paris -- where there was outrage over theprospect of American cultural invasion when it was first proposed.

除了亚洲,迪士尼公司在美国的加利福尼亚州和佛罗里达州,法国首都巴黎的附近都有主题公园。巴黎的迪士尼乐园建设刚提出时,就激起了当地部分民众的愤慨,他们担心乐园的建成可能带来美国文化的入侵。

The Shanghaigovernment is promising to finish a metro line extension linking to the parkand other infrastructure this year.

上海政府承诺今年完成直通迪士尼乐园的地铁线建设和其他相关的基础设施建设。

But city fathersalso have another issue in mind after 36 people were killed in a stampededuring New Year's Eve celebrations.

但元旦外滩踩踏导致36人死亡的事故发生后,政府官员们又有了其他伤脑筋的事情。

"Managementof the Disney Resort's huge flow of people is an extremely importantissue," Shanghai mayor Yang Xiong told reporters last month. "Webelieve Disney has a lot of experience, but we should also do our part to makefull preparations."

“对于迪士尼度假区内巨大的人员流动该如何管理疏导是一个及其重要的问题。”上海市长杨雄上个月接受采访时说,“我们相信迪士尼乐园非常有经验,但我们也要做好分内的事情以防万一。”

- To infinity and beyond –
With the openingof its first resort in mainland China, Disney is banking on Chinese parentswilling to spend lavishly on their children and a rising middle class intent ontravel.

伴随中国内地第一家迪士尼乐园的开幕,迪士尼公司指望着中国的家长们愿意在孩子们身上花大价钱,并为中产阶级逐渐增长的旅游需求而消费。

It has notannounced prices for Shanghai, but an adult one-day ticket at the Hong Kongpark costs $65, nearly a quarter of China's average monthly disposable incomelast year.

上海迪士尼的票价还未公布,但香港迪士尼乐园的成人全天票价为65美元,差不多是去年中国平均月可支配收入的四分之一。

When the $5.5billion Shanghai facility opens, it will boast the biggest Disney castle in theworld, a production of "The Lion King" in Chinese and a pirate-themedzone based on the movie franchise "Pirates of the Caribbean".

投资55亿美元的上海迪士尼开园后,将为游客们呈现世界最大的迪士尼城堡,中文版音乐剧《狮子王》,以及“加勒比海盗”为原型的海盗主题乐园。

An artificialmountain will loom over the park, becoming thehighest hill in Shanghai's Pudong district, and a 420-room Disneyland Hotel isplanned in an "elegant Art Nouveau style", with another based on the"Toy Story" films.

一座人工山将笼罩在公园内,成为上海浦东新区最高的山丘。同时,度假区将建设两座主题酒店,一座是拥有420间客房的“新艺术主义”风格的迪士尼乐园酒店,另一座是以《玩具总动员》为灵感的主题酒店。

On a commerciallevel, an adjacent "Disneytown" will have 46,000 square metres(495,000 square feet) of shops, restaurants and a 1,200-seat theatre.

在商业的角度上,邻近的迪士尼小镇将拥有占地46000平方米的商铺、餐馆和一间容纳1200位观众的剧院。

He Jianmin of theShanghai University of Finance and Economics, who has consulted for the city onthe tourism zone, forecast the park will initially attract seven millionvisitors a year, eventually rising to 16 million.

上海财经大学的何建民教授,曾任城市旅游区建设顾问,预计迪士尼乐园开业之初就会每年吸引700万游客,这一数字最终将上涨至1600万。

"China'stourism industry was neglected before for all sorts of reasons, like income notreaching a certain level," he said.

他说:“由于各种各样的原因,中国的旅游业之前都没有被重视,比如收入没有达到一定水平就是原因之一。”

"Earlier theemphasis was on manufacturing. After the Shanghai Disney park becomescompletely mature, it will be a new format for China."

“早期重心都在制造业上,上海迪士尼乐园完全成熟之后,将成为中国旅游业的新模式。”

But a site workersweeping a street said he might not share in the excitement after the parkopens.

但是建设工地附近一位清扫街道的工人说即使乐园开业了,他也不会很激动。

"The Disneypark will definitely be fun, but I don't know if I will go," he said."I don't know how much tickets will cost."

“迪士尼乐园肯定很好玩,但是我不一定会去,我不知道门票要花多少钱。”他说。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-334918-1-1.html

Mystery cloaksDisney's future Magic Kingdom in China

神秘笼罩的上海迪士尼乐园

【译文简介:原定于今年正式开业的上海迪士尼乐园宣布开园时间推迟到2016年春天。作为中国内地首家迪士尼,上海迪士尼号称建成后将成为世界最大的迪士尼乐园,推迟背后到底有何内情?】

20151423530107.jpg (107.7 KB, 下载次数: 5)

下载附件 保存到相册

2015-2-10 10:02 上传



Shanghai (AFP) -The towers of Disney's planned Magic Kingdom in Shanghai are wreathed inscaffolding and mystery after the US entertainment giant pushed back theopening of its first mainland China theme park to 2016.

上海迪士尼乐园的城堡仍被脚手架环绕,神秘十足。不久之前,美国娱乐巨头迪士尼宣布将中国内地的首家主题公园的开幕推迟到2016年。

On atightly-guarded, 3.9-square-kilometre site east of China's commercial hub, agrey turret of the unfinished "Enchanted Storybook Castle" rises intothe sky.
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
上海迪士尼乐园位于这座中国商业中心城市的东部,占地3.9平方公里,看守严密。奇幻童话城堡尚未建成,仅有几座角楼树立了起来。

There is no Disneybranding at the main entrance, only a sign reading: "ShanghaiInternational Tourism and Resort Zone".

正门处没有迪士尼的标志,只有一个指示牌写着“上海国际旅游度假区”。

It was originallydue to be transformed in time to open this year, but Disney chairman and chiefexecutive Bob Iger last week announced a delay, pushing the openingback to next spring.

上海迪士尼原计划今年完工开业,但上周迪士尼现任董事长兼首席执行官Bob Iger宣布开园推迟到明年春天。

He attributed thechange to an expansion in the park's size and number of attractions.

他把推迟的原因归结于公园规模的扩大和景点数量的增加。

"Theartistry, complexity, the magnitude and the detail, it's all quiteastonishing," Iger said, calling the facility"spectacular".

“上海迪士尼的艺术性、复杂性、建设的规模和细节,都令人惊讶,”Iger形容将建成的设施非常壮观。

But Shanghaiauthorities have not confirmed any plans to expand the project, and peoplefamiliar with it point to it following stricter environmental and labourstandards than normal in China.

但上海政府并未批准任何此项目的扩张计划,熟悉这个项目的人也指出上海迪士尼一直遵循比国内一般标准更严格的环境标准和用工标准。

20151423530118.jpg (161.42 KB, 下载次数: 5)

下载附件 保存到相册

2015-2-10 10:02 上传



The under-construction Toy Story Hotel atShanghai Disney Resort (AFP Photo/Johannes Eisele)

上海迪士尼度假区中的玩具总动员主题酒店

The studios ofHollywood are competing not just for screen eyeballs in China -- whose 1.37billion people generate the second-largest annual box office in the world --but also theme park visitors.

中国13.7亿的人口已经形成了世界每年第二大的票房市场,好莱坞的电影公司之间的竞争不仅是为了要赢取中国观众的眼球,也是为了争取主题乐园的游客们。

The ShanghaiDisney Resort will be the company's third in Asia after Tokyo and Hong Kong.But its park in the former British colony can only partly serve the Chinesemarket, while Universal Studios and DreamWorks Animation are planning rivalattractions on the mainland.

上海迪士尼度假区是迪士尼在东京、香港之后在亚洲建的第三座主题乐园。但这个香港迪士尼只能服务部分中国市场,并且环球影城和梦工厂都计划在内地建可以与迪士尼竞争的主题景点。

For Shanghai, thepark represents the city's tourism future following the World Expo in 2010.

对于上海市来说,迪士尼乐园代表了2010年世博会之后上海旅游业的未来。

One Chineseacademic estimates it will contribute $3.3 billion to Shanghai's economy everyyear and account for one percent of the city's annual gross domestic product.

一位中国的学者估计,上海迪士尼每年将为上海经济贡献33亿美元,占上海每年国内生产总值(gdp)的百分之一。

- It'soff to work we go -
Disney and itsChinese partner, state-backed Shanghai Shendi Group, broke ground on the parkin April 2011.

2011年4月,迪士尼和中国合作方——国家支持的上海申迪集团共同为乐园破土。

20151423530128.jpg (158.38 KB, 下载次数: 5)

下载附件 保存到相册

2015-2-10 10:03 上传



Workers pass the construction site of theDisney Resort in Shanghai (AFP Photo/Johannes Eisele)

工人们经过上海迪士尼度假区的建设工地

Chineseconstruction is normally staggeringly fast, with towering skyscrapers andmulti-lane highways changing urban landscapes at extraordinary pace.

中国的建设工程通常都惊人地快,摩天大楼和多车道高速公路以非同一般的速度改变着城市的面貌。

But a Shanghaiofficial told AFP that said one delay arose after contaminated soil on the sitefailed to meet environmental standards, prompting Disney to bring in a foreigncontractor to remedy the problem. Workers removed topsoil up to a metre deep.

但是一位上海的公务员告诉AFP记者,出现推迟可能与建设工地的污染土壤没有达到环境标准有关。这促使迪士尼找来外国承包商来补救这一问题。工人们将表层的土地埋到了1米深的地下。

A worker said thatthe builders were insisting on a standard eight-hour work day, preventingfaster construction -- unlike many other sites in China where labour laws areloosely enforced and routinely violated.

一位建筑工人说建筑方始终坚持每天八小时的工作标准,避免加速施工。

Disney did notrespond to a request for comment on the delay.

迪士尼没有对为何推迟做出回应。

As well as itsAsian properties, the firm also has parks in the US states of California andFlorida and near the French capital Paris -- where there was outrage over theprospect of American cultural invasion when it was first proposed.

除了亚洲,迪士尼公司在美国的加利福尼亚州和佛罗里达州,法国首都巴黎的附近都有主题公园。巴黎的迪士尼乐园建设刚提出时,就激起了当地部分民众的愤慨,他们担心乐园的建成可能带来美国文化的入侵。

The Shanghaigovernment is promising to finish a metro line extension linking to the parkand other infrastructure this year.

上海政府承诺今年完成直通迪士尼乐园的地铁线建设和其他相关的基础设施建设。

But city fathersalso have another issue in mind after 36 people were killed in a stampededuring New Year's Eve celebrations.

但元旦外滩踩踏导致36人死亡的事故发生后,政府官员们又有了其他伤脑筋的事情。

"Managementof the Disney Resort's huge flow of people is an extremely importantissue," Shanghai mayor Yang Xiong told reporters last month. "Webelieve Disney has a lot of experience, but we should also do our part to makefull preparations."

“对于迪士尼度假区内巨大的人员流动该如何管理疏导是一个及其重要的问题。”上海市长杨雄上个月接受采访时说,“我们相信迪士尼乐园非常有经验,但我们也要做好分内的事情以防万一。”

- To infinity and beyond –
With the openingof its first resort in mainland China, Disney is banking on Chinese parentswilling to spend lavishly on their children and a rising middle class intent ontravel.

伴随中国内地第一家迪士尼乐园的开幕,迪士尼公司指望着中国的家长们愿意在孩子们身上花大价钱,并为中产阶级逐渐增长的旅游需求而消费。

It has notannounced prices for Shanghai, but an adult one-day ticket at the Hong Kongpark costs $65, nearly a quarter of China's average monthly disposable incomelast year.

上海迪士尼的票价还未公布,但香港迪士尼乐园的成人全天票价为65美元,差不多是去年中国平均月可支配收入的四分之一。

When the $5.5billion Shanghai facility opens, it will boast the biggest Disney castle in theworld, a production of "The Lion King" in Chinese and a pirate-themedzone based on the movie franchise "Pirates of the Caribbean".

投资55亿美元的上海迪士尼开园后,将为游客们呈现世界最大的迪士尼城堡,中文版音乐剧《狮子王》,以及“加勒比海盗”为原型的海盗主题乐园。

An artificialmountain will loom over the park, becoming thehighest hill in Shanghai's Pudong district, and a 420-room Disneyland Hotel isplanned in an "elegant Art Nouveau style", with another based on the"Toy Story" films.

一座人工山将笼罩在公园内,成为上海浦东新区最高的山丘。同时,度假区将建设两座主题酒店,一座是拥有420间客房的“新艺术主义”风格的迪士尼乐园酒店,另一座是以《玩具总动员》为灵感的主题酒店。

On a commerciallevel, an adjacent "Disneytown" will have 46,000 square metres(495,000 square feet) of shops, restaurants and a 1,200-seat theatre.

在商业的角度上,邻近的迪士尼小镇将拥有占地46000平方米的商铺、餐馆和一间容纳1200位观众的剧院。

He Jianmin of theShanghai University of Finance and Economics, who has consulted for the city onthe tourism zone, forecast the park will initially attract seven millionvisitors a year, eventually rising to 16 million.

上海财经大学的何建民教授,曾任城市旅游区建设顾问,预计迪士尼乐园开业之初就会每年吸引700万游客,这一数字最终将上涨至1600万。

"China'stourism industry was neglected before for all sorts of reasons, like income notreaching a certain level," he said.

他说:“由于各种各样的原因,中国的旅游业之前都没有被重视,比如收入没有达到一定水平就是原因之一。”

"Earlier theemphasis was on manufacturing. After the Shanghai Disney park becomescompletely mature, it will be a new format for China."

“早期重心都在制造业上,上海迪士尼乐园完全成熟之后,将成为中国旅游业的新模式。”

But a site workersweeping a street said he might not share in the excitement after the parkopens.

但是建设工地附近一位清扫街道的工人说即使乐园开业了,他也不会很激动。

"The Disneypark will definitely be fun, but I don't know if I will go," he said."I don't know how much tickets will cost."

“迪士尼乐园肯定很好玩,但是我不一定会去,我不知道门票要花多少钱。”他说。