别黑中国了:中国医患纠纷二人身亡

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 17:25:21
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com  
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-334006-1-1.html

China hospital staff demand better security after deadly brawl
在一起殴打致死事件后 中国的医护人员要求更高的安全保障



BEIJING (Reuters) - Hospital staff have demonstrated in China to demand better protection after a doctor and a patient were killed in a fight, media reported on Monday, the latest incident to highlight problems in a system often overwhelmed with patients.

路透社北京1月26日电 据媒体周一报道,最近发生了一场厮打,导致一名医生、一位患者死亡,这起事件凸显了这不堪病人重负的系统中存在的问题。这起事件后,中国的医院员工进行游行示威,要求更好的保护措。

【译注:看国内的报道,与医生厮打的是陪诊的人,并不是病人】

The deaths came on Saturday when a drunk man seeking treatment for an injury started a fight with a doctor and they both then plummeted down an elevator shaft, the official Xinhua news agency reported.

据新华社报道,周六,一名醉酒男子要求对其疗伤,并与一名医生厮打起来,两人都坠入电梯井身亡。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
The incident in the province of Henan, is the latest in a spate of violence in health facilities that has led to an increase in security at hospitals.

事件发生在河南省,是医疗设施井喷式暴力事件中最新的一起,诸多暴力事件导致了医院安保措施的增加。

State media did not provide details of the demonstration in Henan on Saturday but Xinhua said medical staff had become suspicious of patients because of a large number of disputes.

国家媒体没有提供周六发生在河南的游行的细节,但新华社表示,因为大量的纠纷,医务人员已经开始猜忌患者。

In an earlier incident, six nurses and an administrator were stabbed to death by a man with a history of mental illness at a sanatorium dormitory in November.

早先,在十一月的一起事件中,六名护士、一名管理人员在疗养院宿舍里被一名有精神病史的男子刺死。

While the government has ramped up health spending, hospitals are frequently overwhelmed with patients. Doctors are also badly paid, leading to corruption and a suspicion that staff are more interested in making money by prescribing unnecessary drugs and treatment than tending the sick.

虽然政府已经增加了医疗开支,医院却经常挤满了患者。医生的工资也非常低,导致了腐败,患者也怀疑医护人员更有兴趣通过开处不必要的药物、进行不必要的治疗来牟利,而不是照料病人。

Many people are unable to afford health care despite government efforts to provide a basic safety net, which has also increased frustration.

尽管政府努力提供基本医疗保障,许多仍无法负担医疗费用,这也加重了人们的沮丧。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com  
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-334006-1-1.html

China hospital staff demand better security after deadly brawl
在一起殴打致死事件后 中国的医护人员要求更高的安全保障

20151422840749.jpg (116.78 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2015-2-2 14:08 上传



BEIJING (Reuters) - Hospital staff have demonstrated in China to demand better protection after a doctor and a patient were killed in a fight, media reported on Monday, the latest incident to highlight problems in a system often overwhelmed with patients.

路透社北京1月26日电 据媒体周一报道,最近发生了一场厮打,导致一名医生、一位患者死亡,这起事件凸显了这不堪病人重负的系统中存在的问题。这起事件后,中国的医院员工进行游行示威,要求更好的保护措。

【译注:看国内的报道,与医生厮打的是陪诊的人,并不是病人】

The deaths came on Saturday when a drunk man seeking treatment for an injury started a fight with a doctor and they both then plummeted down an elevator shaft, the official Xinhua news agency reported.

据新华社报道,周六,一名醉酒男子要求对其疗伤,并与一名医生厮打起来,两人都坠入电梯井身亡。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
The incident in the province of Henan, is the latest in a spate of violence in health facilities that has led to an increase in security at hospitals.

事件发生在河南省,是医疗设施井喷式暴力事件中最新的一起,诸多暴力事件导致了医院安保措施的增加。

State media did not provide details of the demonstration in Henan on Saturday but Xinhua said medical staff had become suspicious of patients because of a large number of disputes.

国家媒体没有提供周六发生在河南的游行的细节,但新华社表示,因为大量的纠纷,医务人员已经开始猜忌患者。

In an earlier incident, six nurses and an administrator were stabbed to death by a man with a history of mental illness at a sanatorium dormitory in November.

早先,在十一月的一起事件中,六名护士、一名管理人员在疗养院宿舍里被一名有精神病史的男子刺死。

While the government has ramped up health spending, hospitals are frequently overwhelmed with patients. Doctors are also badly paid, leading to corruption and a suspicion that staff are more interested in making money by prescribing unnecessary drugs and treatment than tending the sick.

虽然政府已经增加了医疗开支,医院却经常挤满了患者。医生的工资也非常低,导致了腐败,患者也怀疑医护人员更有兴趣通过开处不必要的药物、进行不必要的治疗来牟利,而不是照料病人。

Many people are unable to afford health care despite government efforts to provide a basic safety net, which has also increased frustration.

尽管政府努力提供基本医疗保障,许多仍无法负担医疗费用,这也加重了人们的沮丧。
患者也怀疑医护人员更有兴趣通过开处不必要的药物、进行不必要的治疗来牟利,而不是照料病人。

这句话没说错!真是太了解国情了