如果穆迪赢得大选,中国就等着印度成为一个肌肉男吧

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 22:47:27
http://www.santaihu.com/if-modi- ... muscular-india.html

三泰虎4月1日译文,反对党领袖纳伦德拉穆迪的两位助手表示,如果穆迪在5月份举行的大选中当上总理,印度在与中国以及老对手之间的领土纠纷中会变得更强硬。穆迪是一位印度教民族主义者,在4月7日开始的为期5周的大选中是领先者,对两个邻国采取了咄咄逼人的语气。在一次竞选活动中,他警告北京摒弃“扩张主义思维”;在过去,穆迪就国内发生的msl激进分子发动的袭击,指责ysl国家巴基斯坦。



NEW DELHI: India will get tougher on territorial disputes with China and in its old rivalry with Pakistan if opposition leader Narendra Modi becomes the prime minister in May after a general election, two of his aides said.

Modi, a Hindu nationalist who is the front-runner to win the five-week election starting on April 7, has taken an aggressive tone against the two neighbouring nations. On the campaign trail, he has warned Beijing to shed its "mindset of expansionism" and in the past he has railed against Pakistan, an Islamic state, for attacks by Muslim militants in India.

"I swear in the name of the soil that I will protect this country," Modi said at a rally in Arunachal Pradesh last month, a region claimed by China.

反对党领袖纳伦德拉穆迪的两位助手表示,如果穆迪在5月份举行的大选中当上总理,印度在与中国以及老对手之间的领土纠纷中会变得更强硬。

穆迪是一位印度教民族主义者,在4月7日开始的为期5周的大选中是领先者,对两个邻国采取了咄咄逼人的语气。在一次竞选活动中,他警告北京摒弃“扩张主义思维”;在过去,穆迪就国内发生的msl激进分子发动的袭击,指责ysl国家巴基斯坦。

“我对着这块土地发誓,我将保护这个国家,”穆迪上月在阿邦的一次集会上高呼。阿邦是中国宣称拥有主权的一个地区。

India, China and Pakistan are all nuclear powers. They are also jockeying to take positions in Afghanistan as western troops start to withdraw from the war-torn nation after a 12-year insurgency.

India has fought three wars with Pakistan and had a 1962 border skirmish with China. It came close to a fourth war with Pakistan in 2001 but since then, its foreign policy has been mostly benign.

Modi has painted the Congress party, which has been in power for more than 50 of the 67 years since India became independent, as weak on national security. However, the country is one of the top buyers worldwide of military hardware, purchasing about $12.7 billion in arms during 2007-2011, according to the Stockholm International Peace Research Institute, everything from basic military goods to an aircraft carrier.

印度、中国和巴基斯坦都是核国家。在经过12年的叛乱后,随着西方军队开始撤离这一饱受战争蹂躏的国家,三个国家竞相在阿富汗抢占有利位置。

印度与巴基斯坦打了三场战争,与中国发生过1962年边界冲突,2001年时差点与巴基斯坦打了第四场战争。自那以后,印度的外交政策大多是温和的。

印度独立67年以来,国大党执政了50多年。穆迪将国大党描绘成国家安全的弱者形象。然而,据斯德哥尔摩国际和平研究机构,在2007年-2011年期间,印度跻身世界军事装备的头号买家之一,采购了大约127亿美元的武器,涵盖从基本的军用物资到航母。

Modi's two advisers said that while his foreign policy would be muscular, it would also aim to keep a lid on regional tensions to allow a focus on reviving the economy.

"Ours will be an economy-driven foreign policy and the whole idea is to build India's economy so solidly that you can deal with other countries on our own terms," said a strategist involved in formulating the manifesto of Modi's Bharatiya Janata Party (BJP).

As leader of the economic-powerhouse state of Gujarat for more than a decade, Modi has courted investment from China. As prime minister, the advisers say, he would seek to steer a course between defending India's security interests and growing business links with the world's second-biggest economy.

Modi has never clearly spelled out his foreign policy vision, but he has praised former BJP prime minister Atal Behari Vajpayee — who ordered a series of nuclear tests in 1998 — for adopting a strategy based on both 'Shakti' and 'Shanti', Sanskrit for power and peace.

"The Chinese will understand the new PM is not a wimp and they won't do anything adventurous," the BJP strategist said.

穆迪的两位顾问指出,他的外交政策将变得更强有力,同时也会控制地区紧张局势,让经济复苏得到关注。

“我们的外交政策将是受经济推动的,整个理念是打造稳固的印度经济,按照自己的主张与其他国家打交道,”为穆迪的人民党制定宣言的一位战略家指出。

两位顾问指出,作为古吉拉特邦这个强大经济体十多年的领导人,穆迪努力引进来自中国的投资;作为总理,他将寻求在捍卫印度的安全利益以及与世界第二大经济体的商业联系之间取得平衡。

穆迪从未清晰阐明他的外交政策愿景,他曾经称赞前人民党总理瓦杰帕伊,后者于1998年下令进行了一系列核试验。

人民党的战略家指出,“中国人将会理解新的总理不是懦夫,他们将不会采取任何冒险行为。”http://www.santaihu.com/if-modi- ... muscular-india.html

三泰虎4月1日译文,反对党领袖纳伦德拉穆迪的两位助手表示,如果穆迪在5月份举行的大选中当上总理,印度在与中国以及老对手之间的领土纠纷中会变得更强硬。穆迪是一位印度教民族主义者,在4月7日开始的为期5周的大选中是领先者,对两个邻国采取了咄咄逼人的语气。在一次竞选活动中,他警告北京摒弃“扩张主义思维”;在过去,穆迪就国内发生的msl激进分子发动的袭击,指责ysl国家巴基斯坦。

885.jpg (24.26 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2014-4-2 20:59 上传



NEW DELHI: India will get tougher on territorial disputes with China and in its old rivalry with Pakistan if opposition leader Narendra Modi becomes the prime minister in May after a general election, two of his aides said.

Modi, a Hindu nationalist who is the front-runner to win the five-week election starting on April 7, has taken an aggressive tone against the two neighbouring nations. On the campaign trail, he has warned Beijing to shed its "mindset of expansionism" and in the past he has railed against Pakistan, an Islamic state, for attacks by Muslim militants in India.

"I swear in the name of the soil that I will protect this country," Modi said at a rally in Arunachal Pradesh last month, a region claimed by China.

反对党领袖纳伦德拉穆迪的两位助手表示,如果穆迪在5月份举行的大选中当上总理,印度在与中国以及老对手之间的领土纠纷中会变得更强硬。

穆迪是一位印度教民族主义者,在4月7日开始的为期5周的大选中是领先者,对两个邻国采取了咄咄逼人的语气。在一次竞选活动中,他警告北京摒弃“扩张主义思维”;在过去,穆迪就国内发生的msl激进分子发动的袭击,指责ysl国家巴基斯坦。

“我对着这块土地发誓,我将保护这个国家,”穆迪上月在阿邦的一次集会上高呼。阿邦是中国宣称拥有主权的一个地区。

India, China and Pakistan are all nuclear powers. They are also jockeying to take positions in Afghanistan as western troops start to withdraw from the war-torn nation after a 12-year insurgency.

India has fought three wars with Pakistan and had a 1962 border skirmish with China. It came close to a fourth war with Pakistan in 2001 but since then, its foreign policy has been mostly benign.

Modi has painted the Congress party, which has been in power for more than 50 of the 67 years since India became independent, as weak on national security. However, the country is one of the top buyers worldwide of military hardware, purchasing about $12.7 billion in arms during 2007-2011, according to the Stockholm International Peace Research Institute, everything from basic military goods to an aircraft carrier.

印度、中国和巴基斯坦都是核国家。在经过12年的叛乱后,随着西方军队开始撤离这一饱受战争蹂躏的国家,三个国家竞相在阿富汗抢占有利位置。

印度与巴基斯坦打了三场战争,与中国发生过1962年边界冲突,2001年时差点与巴基斯坦打了第四场战争。自那以后,印度的外交政策大多是温和的。

印度独立67年以来,国大党执政了50多年。穆迪将国大党描绘成国家安全的弱者形象。然而,据斯德哥尔摩国际和平研究机构,在2007年-2011年期间,印度跻身世界军事装备的头号买家之一,采购了大约127亿美元的武器,涵盖从基本的军用物资到航母。

Modi's two advisers said that while his foreign policy would be muscular, it would also aim to keep a lid on regional tensions to allow a focus on reviving the economy.

"Ours will be an economy-driven foreign policy and the whole idea is to build India's economy so solidly that you can deal with other countries on our own terms," said a strategist involved in formulating the manifesto of Modi's Bharatiya Janata Party (BJP).

As leader of the economic-powerhouse state of Gujarat for more than a decade, Modi has courted investment from China. As prime minister, the advisers say, he would seek to steer a course between defending India's security interests and growing business links with the world's second-biggest economy.

Modi has never clearly spelled out his foreign policy vision, but he has praised former BJP prime minister Atal Behari Vajpayee — who ordered a series of nuclear tests in 1998 — for adopting a strategy based on both 'Shakti' and 'Shanti', Sanskrit for power and peace.

"The Chinese will understand the new PM is not a wimp and they won't do anything adventurous," the BJP strategist said.

穆迪的两位顾问指出,他的外交政策将变得更强有力,同时也会控制地区紧张局势,让经济复苏得到关注。

“我们的外交政策将是受经济推动的,整个理念是打造稳固的印度经济,按照自己的主张与其他国家打交道,”为穆迪的人民党制定宣言的一位战略家指出。

两位顾问指出,作为古吉拉特邦这个强大经济体十多年的领导人,穆迪努力引进来自中国的投资;作为总理,他将寻求在捍卫印度的安全利益以及与世界第二大经济体的商业联系之间取得平衡。

穆迪从未清晰阐明他的外交政策愿景,他曾经称赞前人民党总理瓦杰帕伊,后者于1998年下令进行了一系列核试验。

人民党的战略家指出,“中国人将会理解新的总理不是懦夫,他们将不会采取任何冒险行为。”
2014-4-2 21:00 上传

公公就是吃了伟哥也白搭!
充其量是一个民族主义分子,说他有外交军事或者战略方面的能力看不出来

而且像印度这样的国家想成为肌肉男,难度很大
选举期间,牛似神仙。上任之后,能力不够。嘴炮的通病。
人不作死就不会死
肌肉又怎么样,来狗中国吗?
前几年,美国总统候选人,只要不是台上的,选前都嗷嗷叫着要对中国强硬,上台以后就开始拉关系,选举语言还当回事的都是NC。
充其量是一个民族主义分子,说他有外交军事或者战略方面的能力看不出来 而且像印度这样的国家想成为肌肉 ...
有肌肉也是为屠宰场分割台准备的原料!但愿它能上台,而且上台后继续激进政策!迫切期待中。。。。。。。
我去,还是多花点时间精力去找神庙吧
对着鸡蛋强硬不过是弄脏手,对着泰山强硬——头破血流。。
肌肉是要靠锻炼、营养增长的,不是靠精神胜利脑补出来的。
有种变成牛肉男来自: iPhone客户端
他要是上台还真是印度政治历史上的一桩大事儿
印度唯一能对中国形成全面压力的执政者就是毛派,除了毛派,没人能解放印度十亿的牲口,一个人口才几亿的印度是不会成为中国的竞争对手的。
藏南有希望了?
他要是想有所作为的话,美国首先就不干。
没人敢保证肌肉男不会肾虚。
其实肌肉兄贵也挺有爱的
东风强劲 发表于 2014-4-2 21:01
他靠啥?靠嘴?民族主义者,他代表印度哪个民族?呵呵

这伙计对国内教派分歧、种姓制度的观点也很激进,搞不好印度在他手里毁了。
先能解决自产武器问题再说吧。
    阿三的困局是现有体制。它是一个一盘散沙勉强捏成的“国家”,本该学习中国的秦帝国彻底砸烂一切腐朽的东西,然后再经历一场腥风血雨的洗礼,改朝换代后才能步入正轨。
    可阿三呢?历史也不会给它机会了。因为它要经历腥风血雨的洗礼,必定四分五裂。
    甘地的不抵抗运动带来的恶果!



穆迪这厮治政能力还是有的,丫要上台确实对印度算是好事吧
不过,甘地 辛格 加油!
没有实力做后盾 他能肌肉的起来
没有实力做后盾 他能肌肉的起来
支持墓地对绿教发动圣战。
狮子老虎夸耀自己的肌肉是震慑。牛马猪羊夸耀自己的肌肉,是啥么意思。
印度需要的是头脑而不是肌肉。
左将军 发表于 2014-4-3 08:56
狮子老虎夸耀自己的肌肉是震慑。牛马猪羊夸耀自己的肌肉,是啥么意思。
是期待绞肉机的进步
根据毛主席的教导,印度是有核国家,不要畏东畏西,大不了和中国打核战。
印度有13亿人,而且生的奇快,就是死掉10亿,十年也能重回13亿。计划生育的中国就不行了。所以中印之争,中国必败。
烈火5是印度拼了老命也要搞出来的东西,和俄罗斯的布拉瓦一样的地位。承蒙张臭嘴吉言,至今该导弹的试射没有失败过。等到正式装备成军了,就是印度叫板中国的日子了。
这种事情应该和弯弯人民讨论最有感觉,当初阿扁上台前弯弯人民也以为他是弯弯的救世主,马娘娘上台前弯弯人民也以为他是弯弯的救世主,救世主常有常新,世界还是老样子
期待上台后还能这么硬,别学美国上台前说一套,上台后做的又是另外一套就行
穆迪在三哥眼里就是神一样的存在~~言必称穆迪。三哥还是老老实实埋头挖庙吧
看来穆迪的水军还挺多啊
看多了三泰虎的翻译,都觉得国大党够了
这次如果人民党上台,还真是个稀罕事。
他们真的准备好好研究如何发展经济了吗?
选举政治还不懂吗?参见美狗大选,那个不是感觉要对兔子强硬,上台后结果那?
印度先搞定内部再说吧。呵呵。
cao!嘴炮谁不会,还警告北京摒弃“扩张主义思维”,你算什么东西,放马过来吧