鬼子大使称兔子是伏地魔的文章来了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 05:39:24
每日电讯报:中日驻英大使论战,你才是伏地魔
China risks becoming Asia’s Voldemort


译文简介:【每日电讯报】中日驻英大使论战,你才是伏地魔
译文来源:原文地址:http://www.telegraph.co.uk/news/ ... sias-Voldemort.html
翻译:龙腾

China risks becoming Asia’s Voldemort
Japan is committed to peace anddemocracy – and a visit to a shrine will not change that
Keiichi Hayashi

中国可能成为亚洲的伏地魔。
日本坚持和平与民主——这一点事不会因参拜神社而改变的。
林 景一,(日本驻英大使)


Everyone knows that relations betweenJapan and China are strained, especially in the East China Sea. Japan has beenexercising utmost restraint. When a Chinese destroyer directed its fire-controlradar at a Japanese destroyer last year, which in normal naval practice mightbe regarded as an act of war, the Japanese vessel made an evasive manoeuvrerather than risk further endangering the situation. Chinese ships repeatedlyintrude into Japanese territorial waters surrounding the Senkaku Islands, whichhave been peacefully under Japan’s sovereignty for 120 years.

众所周知,中日关系尤其在东海方面,双方处于紧张状态。日本已经表现地极为克制。当去年一艘中国驱逐舰直接用火控雷达对准一艘日本驱逐舰时,在通常的海军惯例这可被视为一种战争行为。而日本舰船采取规避也不远冒恶化事态的险。中国船只反复侵入日本尖阁列岛周边领海,这里在日本主权之下已经和平的呆了120年之久。

* Further evidence of Chinese provocationwas seen with Beijing’s unilateral declaration of an Air Defence IdentificationZone covering the islands and overlapping with Japan’s own ADIZ. Despite suchsteps, Japan continues to call for dialogue. Can Japan really be considered tobe displaying dangerous militarism, as stated by China’s ambassador LiuXiaoming in this newspaper on January 2?

北京方面单方面宣布涵盖诸岛并与日本固有ADIZ重叠的防空识别区进一步佐证了中国的挑衅。尽管如此,日本依然不断呼吁对话。日本真的就如中国大使刘晓明在1月2日报纸上所述那样,会显露出危险的军国主义倾向吗?


Let me outline some facts. Japan’srecord over the past 68 years shows the strength of its democracy, its respectfor human rights (one is not arrested in Japan for criticising the government),its commitment to peace (e.g. a strong contribution to UN peace-keepingoperations), and its willingness to help developing countries. Our maritimeforces never harass neighbours on the high seas and we have upheld in actionthe values inscribed in the UN Charter. Such values are so deeplyingrained in Japan that a visit to a shrine cannot undo them.

让我用事实,来陈述一下。日本过去68年来的记录显示了其民主的力量,尊重人权(在日本没有一个人因批评政府而被捕),致力于和平(比如为联合国维和行动提供了坚实的援助),并乐于帮助发展中国家。我们海上力量从未骚扰过邻国,在公海上我们都遵守联合国宪章行事。这种价值观已经扎根于日本人心中了,不能因为参拜了一次靖国神社而抹杀。


Following the great sacrifices madeduring the Second World War by the United Kingdom, among others, our twocountries are now close allies in the pursuit of peace, sharing the fundamentalvalues of liberal democracy. This was evidenced, for example, in recentcooperation to support disaster relief operations in the Philippines.

联合王国和其他国家在二战期间也做出了伟大的牺牲,如今我们两国在致力于和平方面成为了亲密的盟友,分享着自由民主的基本价值观。这是确认无疑的,近期在菲律宾救灾活动中的合作就是最好的例证。


It is ironic that a country that hasincreased its own military spending by more than 10 per cent a year for thepast 20 years should call a neighbour “militarist”. China’s military budget isnow the second largest in the world and more than twice that of Japan’s. Itsattempt to change the status quo by force or coercion has raised concerns notonly in Japan, but also among its neighbours throughout the East China Sea andthe South China Sea.

讽刺的是,有一个国家在过去二十年里,自己的军费支出超过10%的增长却称邻国是“军国主义”。中国的军备预算如今是全球第二大,是日本的两倍。他们企图用武力或高压手段来改变现状的企图已经不但引起了日本的关注,还引发了东海南海各邻国的关注。

Prime Minister Abe issued a statemententitled “Pledge for everlasting peace” upon his recent visit to YasukuniShrine. He said his visit was made to pay his respects and pray for the soulsof the war dead and to renew the pledge that Japan shall never again wage war. Nothingmore and nothing less, and by no means to pay homage to warcriminals or to praise militarism.

安倍首相在近日参拜靖国神社后发表了名为:“对永久和平的承诺”。他表示他的参拜是出于敬意,以及为战争中逝去的灵魂而祈祷,并再次承诺日本将永远不会发动战争,仅此而已,并无任何美化战犯或赞颂军国主义的意味。


He also visited “Chinrei-sha”,a remembrance memorial to pray for the souls of all of those, irrespective ofnationality, who lost their lives in the war. As he clearly stated at the time,Japan has created a free and democratic country and consistently walked thepath of peace for the past 68 years, and there is no doubt whatsoever thatJapan will continue to pursue this path.

他也参拜了“镇灵社”,那是一个不分国别,为所有在战争中逝去的亡灵而祈祷的地方。就像他当时清楚阐明的那样,日本已经成为了一个自由民主的过渡,在过去68年间,始终走的是一条和平的道路,毋庸置疑,日本将继续致力于在这条道路上走下去

Such a visit cannot be portrayed as asign of reviving militarism. In the past, Japan caused tremendous suffering tothe people of many countries, particularly in Asia. The government of Japan hasconsistently made clear that it squarely faces this history, and expresses deepremorse and heartfelt apology. This stance is firmly upheld under the Abegovernment.

这样一次参拜不能被描绘为复兴军国主义的信号。过去,日本为许多国家,尤其是亚洲国家的人民带来了了巨大的苦难。日本政府一贯以来清楚地表明会坦诚地面对这段历史,并表达深深的忏悔和诚挚的歉意。这一立场也被安倍内阁所坚定奉行。


As in the case of the Japan-UKrelationship, exemplified in the meeting between Eric Lomax and Takashi Nagasedescribed in the book The Railway Man, the only way to heal the wounds of thepast is through the pursuit of reconciliation. But, critically, it takes twofor this to be achieved.

就以日英关系为例,在《铁路工人》一书中对Eric Lomax 和Takashi Nagase的会面时候进行了这样的描述,治愈过去带来创伤唯一方法就是寻求和解。但重要的是,这需要双方为此而合作。

In the case of Europe, not only thesincerity of the German leaders but also the magnanimity of the French, Britishand other European leaders were important in helping them to achievereconciliation. It cannot help that China seeks to instil distrust of Japanamong its own people while making unfounded accusations. It is important tonote inconsistencies in China’s stance toward Yasukuni.

以欧洲为例,不仅仅有德国领导人的诚挚,更重要的是还有法国、英国以及其他欧洲国家的领导人们的宽宏大量,来使得他们获得和解。然而中国政府却在一边向自己的人民灌输着对日本的疑虑一边又发出毫无事实依据的指责。更重要的是要注意到中国在靖国神社立场上的前后矛盾。


There have been more than 60 visits toYasukuni by Japanese prime ministers since the end of the Second World War,with almost half after it was made public in 1979 that 14 Class Awar criminals had been enshrined there in 1978. China began raising this issuefrom 1985, by which time 21 of these visits had gone unchallenged.
China also formally expressed itspositive evaluation of Japan’s post-war record as a nation of peace in theJapan-China Joint Statement of 2008, after all of these visits. Has Japansuddenly turned militaristic within five years? Certainly not.

自二战结束后,日本首相参拜靖国神社超过了60次,当14名甲级战犯于1978年被供奉于神社中并于1979年对公众开放后,差不多有一半的参拜次数是发生这之后的。中国自1985年开始提出该问题,而对此前21次并未提出异议。在2008年的日中联合声明里,中国根据日本战后记录,对日本是个和平国家给予了肯定。五年之间日本就突然转变成军国主义了吗?当然不是。

China may well have different views.This is why the two countries should meet and seek mutual understanding. PrimeMinister Abe stated that he wishes to build friendship with China based onrespect, and that he strongly wishes to explain his thoughts directly to theChinese leaders.

中国很可能有不同看法。这也是为什么两国需要会面并寻求相互理解。安倍首相阐明了他愿意在相互尊重的基础与中国建立友谊,并且他强烈希望能直接向中国领导人解释他的想法。


East Asia is now at a crossroads. Thereare two paths open to China. One is to seek dialogue, and abide by the rule oflaw. The other is to play the role of Voldemort in the region by letting loosethe evil of an arms race and escalation of tensions, although Japan will notescalate the situation from its side. The answer seems obvious. Although Chinahas so far refused to enable dialogue between our leaders, I sincerely hopethat it will come forward, rather than keep invoking the ghost of “militarism”of seven decades ago, which no longer exists.

东海目前正处在十字路口。中国面前有两条路。一条是寻求对话,并遵守法律规则。另一条路就是大肆进行军备竞赛,提升地区紧张形势,在本地区扮演伏地魔的角色,尽管日本不会单方面地增加地区紧张形势。答案显而易见,尽管迄今为止中国方面还拒绝与双方领导人对话,但我依然诚挚地希望对话这一天的到来,而不是不断叫嚷着那早已消失了70年之久的“军国主义”鬼魂。

评论

greatdivide   赞10  
I don't know what is more unsettling -Tokyo and Beijing using this newspaper to get the British onside for what isgoing to be the mother of all wars, or the weird references to children'swizards.

我不知道哪个更让人不安——是中日用报纸互相攻讦,来让英国在谁将引发战争这事上站队;还是他们引用童话故事里的巫妖来说事


sparrow-hawk  赞22 踩6
Japan is an established democracy; China isan established dictatorship. Whatever Japan's history, it is China thatoccupied peaceful Tibet back in 1947 with a vicious brutality that continues tothis day, and to which the whole world turns an endless blind eye. EvenTibetans burning themselves alive in desperation brings no help from the world.

日本是个民主国家,中国是个集权国家。不管日本的历史怎样,中国在1947年残酷无情地占领和平的XZ直至今日是不争的事实,而全世界却视而不见。由于没有世界伸出的援手,每一个藏人都在绝望中活活自焚了。

When speaking with Tibetan refugees in theHimalayan foothills, I was told personally by a young teacher his own instanceof a familiar story: "I have never seen my country,
The Chinese killed my father,Then demandedpayment from my mother for the bullet".

每当讲起喜马拉雅群山中的藏族难民时候,我就要说说我从一个青年老师那里亲耳听来的关于他亲身家史的事:“我从没见过自己的国土,中国人杀了我父亲,然后还问我母亲讨要子弹的费用。”

There is also a silent, desperate struggleall over Asia between conservation bodies and Tigerpoachers, with the tiger now extinct in many lands, and approaching extinctioneverywhere else. The Chinese are the prime culprits, paying poachers huge sumsto kill these magical beasts, often slowly and painfully in traps, in order tosatisfy the demands of Chinese traditional "medicine".

在亚洲生态保护者和老虎偷猎者之间还发生着一场无声的,绝望的挣扎,在许多地方老虎已经绝迹了。中国人就是罪魁祸首,他们给偷猎者巨资来杀害那些魔幻般的动物,而是慢慢的残忍地用陷阱来捕杀。就为了满足“中医”的需求。

I lived for two years in Japan and willtake the Japanese over the Chinese any day.

我在日本生活了两年,如果真有那么一天,我会从中国人(的魔爪下)把日本人接过来的。


murlocs gurgle  sparrow-hawk    赞19  踩5
I don't think Japan is livable anymoreregardless of how flu-infested China is. That Fukushima radiation problem isnot being handled at all and you would think that a prime minister who bragsabout how he is going to turn Japan into a regional and global force to bereckoned with would be shamed by the contradiction of Japan's refusal to doanything about Fukushima.

尽管中国流感肆虐,可我觉得日本已经不适宜居住了,福岛核辐射问题已经完全无法解决,你们怎么看待一个一边吹嘘将把日本变为一股地区和世界都不容小觑力量,一边却对福岛置之不理的首相。


murlocs gurgle  murlocs gurgle 赞1  踩2
The radiation was discovered to havereached Isle of Man so England isn't safe from it either.

英国属地马恩岛上已经发现有辐射了,所以英国也不再安全了。


murlocs gurgle  murlocs gurgle 赞1  踩4
If the English inexplicably adore theJapanese, why not open the doors to Japanese so they can relocate en masse(there aren't THAT many of them anymore - just a third of America's population- that's not too many at all). You may not be alone in liking the subsequent"japanning" of England.

既然英国人这么喜欢日本人干嘛不敞开大门接受日本人移民呢(他们人不多啊,也就美国人口的三分之一,不是太多。)楼主你以后身处心爱的“日不列颠”人中就不会孤独了。


GestaRealist  murlocs gurgle 赞2 踩1
It is being handled, as Chernobyl was beenhandled. There isn't much to do with a nuclear disaster. Time and atomicparticles should decay. There isn't an effective against radiation.
Fukushima and it's surroundings have beenevacuated, cleaned up and quarantined, materials with a high dose of radiationhave been dismantled and taken care of.

(福岛)正在处理啊,切尔诺贝利不是已经解决了吗。那里并没有太大的核灾难。时间会让放射性微粒衰退。那里并没有对人体有害的辐射。
福岛及其周边已经被疏散,清理和隔离了。高剂量辐射材料已经被拆卸和妥善处理。


sparrow-hawk  murlocs gurgle赞2踩0
Fukushima is a disaster, and one thatevidently cannot be fixed. I have stopped eating wild Pacific salmon as thecaesium-137 contamination now spreads across the ocean in the Kuro Siwoequivalent of the Atlantic Gulf Stream.
Like Tibet and the plight ofthe Tiger, it is all being quietly swept under the carpet.

福岛是场灾难,而且看来是搞不定了。自从相当于墨西哥湾暖流的黑潮被铯137污染后,我就再也不是太平洋的野生鲑鱼了。
象XZ和盗猎老虎这类的事正被悄悄地掩盖起来。


murlocs gurgle  sparrow-hawk 赞2  踩4
I have also stopped eating seafoodunfortunately. I don't understand how Abe and Akihito can claim that they dineon Fukushima sourced fare when they wouldn't even allow British beef importsfor YEARS for fear of Mad Cow Disease. This is so much worse!

我也不吃海鲜了,我搞不懂安倍和明仁天皇既然敢吃来采购自福岛的食物,却这么多年来因为担心疯牛病不允许进口英国牛肉。真太操蛋了!


Allen_Snyder  sparrow-hawk 赞16 踩9
Whatever Tibetan separatists are sayingTibet has been part of China for centuries. and all 56 Chinese races includingHan and Tibetan are united in defending their country.
So you think you can helpJapan to invade China again?

无论藏族分离主义分子说什么,几个世纪以来XZ都是中国的一部分。包括汉族和藏族在内56个民族都会团结起来包围他们的国家
你觉得你们能帮日本再次侵略中国吗?


sparrow-hawk  赞9 踩1
Pathetic comment.
There is NO connection between the Tibetansand the Chinese. They have a distinct race, a distinct religion, a distinctlanguage, a distinct culture, and MOST importantly have never welcomed theChinese invasion and occupation. But of course, they never have a vote in acommunist dictatorship do they?

谬论,XZ人和中国人之间并无关联。他们的民族,宗教,语言和文化都不相同。最重要的是他们从来没有欢迎过中国的入侵和占领,当然,他们从来没投票给共党独裁专政,对不?

Brutality and viciousness have been thetrademark of the intimidating Chinese rule, where even possession of a photo ofthe Dalai Lama means imprisonment, but hey, you're clearly in favour of ajackboot approach to neighbours, and totally against democratic consent.
Got it.

中国恐怖统治的标签就写着残忍与邪恶,甚至有大癞蛤蟆的一张照片都会招致关押。但是,你们却偏好于对邻国采取高压手段,并总是反对民主意见。
知道了吗。每日电讯报:中日驻英大使论战,你才是伏地魔
China risks becoming Asia’s Voldemort


译文简介:【每日电讯报】中日驻英大使论战,你才是伏地魔
译文来源:原文地址:http://www.telegraph.co.uk/news/ ... sias-Voldemort.html
翻译:龙腾

China risks becoming Asia’s Voldemort
Japan is committed to peace anddemocracy – and a visit to a shrine will not change that
Keiichi Hayashi

中国可能成为亚洲的伏地魔。
日本坚持和平与民主——这一点事不会因参拜神社而改变的。
林 景一,(日本驻英大使)


Everyone knows that relations betweenJapan and China are strained, especially in the East China Sea. Japan has beenexercising utmost restraint. When a Chinese destroyer directed its fire-controlradar at a Japanese destroyer last year, which in normal naval practice mightbe regarded as an act of war, the Japanese vessel made an evasive manoeuvrerather than risk further endangering the situation. Chinese ships repeatedlyintrude into Japanese territorial waters surrounding the Senkaku Islands, whichhave been peacefully under Japan’s sovereignty for 120 years.

众所周知,中日关系尤其在东海方面,双方处于紧张状态。日本已经表现地极为克制。当去年一艘中国驱逐舰直接用火控雷达对准一艘日本驱逐舰时,在通常的海军惯例这可被视为一种战争行为。而日本舰船采取规避也不远冒恶化事态的险。中国船只反复侵入日本尖阁列岛周边领海,这里在日本主权之下已经和平的呆了120年之久。

* Further evidence of Chinese provocationwas seen with Beijing’s unilateral declaration of an Air Defence IdentificationZone covering the islands and overlapping with Japan’s own ADIZ. Despite suchsteps, Japan continues to call for dialogue. Can Japan really be considered tobe displaying dangerous militarism, as stated by China’s ambassador LiuXiaoming in this newspaper on January 2?

北京方面单方面宣布涵盖诸岛并与日本固有ADIZ重叠的防空识别区进一步佐证了中国的挑衅。尽管如此,日本依然不断呼吁对话。日本真的就如中国大使刘晓明在1月2日报纸上所述那样,会显露出危险的军国主义倾向吗?


Let me outline some facts. Japan’srecord over the past 68 years shows the strength of its democracy, its respectfor human rights (one is not arrested in Japan for criticising the government),its commitment to peace (e.g. a strong contribution to UN peace-keepingoperations), and its willingness to help developing countries. Our maritimeforces never harass neighbours on the high seas and we have upheld in actionthe values inscribed in the UN Charter. Such values are so deeplyingrained in Japan that a visit to a shrine cannot undo them.

让我用事实,来陈述一下。日本过去68年来的记录显示了其民主的力量,尊重人权(在日本没有一个人因批评政府而被捕),致力于和平(比如为联合国维和行动提供了坚实的援助),并乐于帮助发展中国家。我们海上力量从未骚扰过邻国,在公海上我们都遵守联合国宪章行事。这种价值观已经扎根于日本人心中了,不能因为参拜了一次靖国神社而抹杀。


Following the great sacrifices madeduring the Second World War by the United Kingdom, among others, our twocountries are now close allies in the pursuit of peace, sharing the fundamentalvalues of liberal democracy. This was evidenced, for example, in recentcooperation to support disaster relief operations in the Philippines.

联合王国和其他国家在二战期间也做出了伟大的牺牲,如今我们两国在致力于和平方面成为了亲密的盟友,分享着自由民主的基本价值观。这是确认无疑的,近期在菲律宾救灾活动中的合作就是最好的例证。


It is ironic that a country that hasincreased its own military spending by more than 10 per cent a year for thepast 20 years should call a neighbour “militarist”. China’s military budget isnow the second largest in the world and more than twice that of Japan’s. Itsattempt to change the status quo by force or coercion has raised concerns notonly in Japan, but also among its neighbours throughout the East China Sea andthe South China Sea.

讽刺的是,有一个国家在过去二十年里,自己的军费支出超过10%的增长却称邻国是“军国主义”。中国的军备预算如今是全球第二大,是日本的两倍。他们企图用武力或高压手段来改变现状的企图已经不但引起了日本的关注,还引发了东海南海各邻国的关注。

Prime Minister Abe issued a statemententitled “Pledge for everlasting peace” upon his recent visit to YasukuniShrine. He said his visit was made to pay his respects and pray for the soulsof the war dead and to renew the pledge that Japan shall never again wage war. Nothingmore and nothing less, and by no means to pay homage to warcriminals or to praise militarism.

安倍首相在近日参拜靖国神社后发表了名为:“对永久和平的承诺”。他表示他的参拜是出于敬意,以及为战争中逝去的灵魂而祈祷,并再次承诺日本将永远不会发动战争,仅此而已,并无任何美化战犯或赞颂军国主义的意味。


He also visited “Chinrei-sha”,a remembrance memorial to pray for the souls of all of those, irrespective ofnationality, who lost their lives in the war. As he clearly stated at the time,Japan has created a free and democratic country and consistently walked thepath of peace for the past 68 years, and there is no doubt whatsoever thatJapan will continue to pursue this path.

他也参拜了“镇灵社”,那是一个不分国别,为所有在战争中逝去的亡灵而祈祷的地方。就像他当时清楚阐明的那样,日本已经成为了一个自由民主的过渡,在过去68年间,始终走的是一条和平的道路,毋庸置疑,日本将继续致力于在这条道路上走下去

Such a visit cannot be portrayed as asign of reviving militarism. In the past, Japan caused tremendous suffering tothe people of many countries, particularly in Asia. The government of Japan hasconsistently made clear that it squarely faces this history, and expresses deepremorse and heartfelt apology. This stance is firmly upheld under the Abegovernment.

这样一次参拜不能被描绘为复兴军国主义的信号。过去,日本为许多国家,尤其是亚洲国家的人民带来了了巨大的苦难。日本政府一贯以来清楚地表明会坦诚地面对这段历史,并表达深深的忏悔和诚挚的歉意。这一立场也被安倍内阁所坚定奉行。


As in the case of the Japan-UKrelationship, exemplified in the meeting between Eric Lomax and Takashi Nagasedescribed in the book The Railway Man, the only way to heal the wounds of thepast is through the pursuit of reconciliation. But, critically, it takes twofor this to be achieved.

就以日英关系为例,在《铁路工人》一书中对Eric Lomax 和Takashi Nagase的会面时候进行了这样的描述,治愈过去带来创伤唯一方法就是寻求和解。但重要的是,这需要双方为此而合作。

In the case of Europe, not only thesincerity of the German leaders but also the magnanimity of the French, Britishand other European leaders were important in helping them to achievereconciliation. It cannot help that China seeks to instil distrust of Japanamong its own people while making unfounded accusations. It is important tonote inconsistencies in China’s stance toward Yasukuni.

以欧洲为例,不仅仅有德国领导人的诚挚,更重要的是还有法国、英国以及其他欧洲国家的领导人们的宽宏大量,来使得他们获得和解。然而中国政府却在一边向自己的人民灌输着对日本的疑虑一边又发出毫无事实依据的指责。更重要的是要注意到中国在靖国神社立场上的前后矛盾。


There have been more than 60 visits toYasukuni by Japanese prime ministers since the end of the Second World War,with almost half after it was made public in 1979 that 14 Class Awar criminals had been enshrined there in 1978. China began raising this issuefrom 1985, by which time 21 of these visits had gone unchallenged.
China also formally expressed itspositive evaluation of Japan’s post-war record as a nation of peace in theJapan-China Joint Statement of 2008, after all of these visits. Has Japansuddenly turned militaristic within five years? Certainly not.

自二战结束后,日本首相参拜靖国神社超过了60次,当14名甲级战犯于1978年被供奉于神社中并于1979年对公众开放后,差不多有一半的参拜次数是发生这之后的。中国自1985年开始提出该问题,而对此前21次并未提出异议。在2008年的日中联合声明里,中国根据日本战后记录,对日本是个和平国家给予了肯定。五年之间日本就突然转变成军国主义了吗?当然不是。

China may well have different views.This is why the two countries should meet and seek mutual understanding. PrimeMinister Abe stated that he wishes to build friendship with China based onrespect, and that he strongly wishes to explain his thoughts directly to theChinese leaders.

中国很可能有不同看法。这也是为什么两国需要会面并寻求相互理解。安倍首相阐明了他愿意在相互尊重的基础与中国建立友谊,并且他强烈希望能直接向中国领导人解释他的想法。


East Asia is now at a crossroads. Thereare two paths open to China. One is to seek dialogue, and abide by the rule oflaw. The other is to play the role of Voldemort in the region by letting loosethe evil of an arms race and escalation of tensions, although Japan will notescalate the situation from its side. The answer seems obvious. Although Chinahas so far refused to enable dialogue between our leaders, I sincerely hopethat it will come forward, rather than keep invoking the ghost of “militarism”of seven decades ago, which no longer exists.

东海目前正处在十字路口。中国面前有两条路。一条是寻求对话,并遵守法律规则。另一条路就是大肆进行军备竞赛,提升地区紧张形势,在本地区扮演伏地魔的角色,尽管日本不会单方面地增加地区紧张形势。答案显而易见,尽管迄今为止中国方面还拒绝与双方领导人对话,但我依然诚挚地希望对话这一天的到来,而不是不断叫嚷着那早已消失了70年之久的“军国主义”鬼魂。

评论

greatdivide   赞10  
I don't know what is more unsettling -Tokyo and Beijing using this newspaper to get the British onside for what isgoing to be the mother of all wars, or the weird references to children'swizards.

我不知道哪个更让人不安——是中日用报纸互相攻讦,来让英国在谁将引发战争这事上站队;还是他们引用童话故事里的巫妖来说事


sparrow-hawk  赞22 踩6
Japan is an established democracy; China isan established dictatorship. Whatever Japan's history, it is China thatoccupied peaceful Tibet back in 1947 with a vicious brutality that continues tothis day, and to which the whole world turns an endless blind eye. EvenTibetans burning themselves alive in desperation brings no help from the world.

日本是个民主国家,中国是个集权国家。不管日本的历史怎样,中国在1947年残酷无情地占领和平的XZ直至今日是不争的事实,而全世界却视而不见。由于没有世界伸出的援手,每一个藏人都在绝望中活活自焚了。

When speaking with Tibetan refugees in theHimalayan foothills, I was told personally by a young teacher his own instanceof a familiar story: "I have never seen my country,
The Chinese killed my father,Then demandedpayment from my mother for the bullet".

每当讲起喜马拉雅群山中的藏族难民时候,我就要说说我从一个青年老师那里亲耳听来的关于他亲身家史的事:“我从没见过自己的国土,中国人杀了我父亲,然后还问我母亲讨要子弹的费用。”

There is also a silent, desperate struggleall over Asia between conservation bodies and Tigerpoachers, with the tiger now extinct in many lands, and approaching extinctioneverywhere else. The Chinese are the prime culprits, paying poachers huge sumsto kill these magical beasts, often slowly and painfully in traps, in order tosatisfy the demands of Chinese traditional "medicine".

在亚洲生态保护者和老虎偷猎者之间还发生着一场无声的,绝望的挣扎,在许多地方老虎已经绝迹了。中国人就是罪魁祸首,他们给偷猎者巨资来杀害那些魔幻般的动物,而是慢慢的残忍地用陷阱来捕杀。就为了满足“中医”的需求。

I lived for two years in Japan and willtake the Japanese over the Chinese any day.

我在日本生活了两年,如果真有那么一天,我会从中国人(的魔爪下)把日本人接过来的。


murlocs gurgle  sparrow-hawk    赞19  踩5
I don't think Japan is livable anymoreregardless of how flu-infested China is. That Fukushima radiation problem isnot being handled at all and you would think that a prime minister who bragsabout how he is going to turn Japan into a regional and global force to bereckoned with would be shamed by the contradiction of Japan's refusal to doanything about Fukushima.

尽管中国流感肆虐,可我觉得日本已经不适宜居住了,福岛核辐射问题已经完全无法解决,你们怎么看待一个一边吹嘘将把日本变为一股地区和世界都不容小觑力量,一边却对福岛置之不理的首相。


murlocs gurgle  murlocs gurgle 赞1  踩2
The radiation was discovered to havereached Isle of Man so England isn't safe from it either.

英国属地马恩岛上已经发现有辐射了,所以英国也不再安全了。


murlocs gurgle  murlocs gurgle 赞1  踩4
If the English inexplicably adore theJapanese, why not open the doors to Japanese so they can relocate en masse(there aren't THAT many of them anymore - just a third of America's population- that's not too many at all). You may not be alone in liking the subsequent"japanning" of England.

既然英国人这么喜欢日本人干嘛不敞开大门接受日本人移民呢(他们人不多啊,也就美国人口的三分之一,不是太多。)楼主你以后身处心爱的“日不列颠”人中就不会孤独了。


GestaRealist  murlocs gurgle 赞2 踩1
It is being handled, as Chernobyl was beenhandled. There isn't much to do with a nuclear disaster. Time and atomicparticles should decay. There isn't an effective against radiation.
Fukushima and it's surroundings have beenevacuated, cleaned up and quarantined, materials with a high dose of radiationhave been dismantled and taken care of.

(福岛)正在处理啊,切尔诺贝利不是已经解决了吗。那里并没有太大的核灾难。时间会让放射性微粒衰退。那里并没有对人体有害的辐射。
福岛及其周边已经被疏散,清理和隔离了。高剂量辐射材料已经被拆卸和妥善处理。


sparrow-hawk  murlocs gurgle赞2踩0
Fukushima is a disaster, and one thatevidently cannot be fixed. I have stopped eating wild Pacific salmon as thecaesium-137 contamination now spreads across the ocean in the Kuro Siwoequivalent of the Atlantic Gulf Stream.
Like Tibet and the plight ofthe Tiger, it is all being quietly swept under the carpet.

福岛是场灾难,而且看来是搞不定了。自从相当于墨西哥湾暖流的黑潮被铯137污染后,我就再也不是太平洋的野生鲑鱼了。
象XZ和盗猎老虎这类的事正被悄悄地掩盖起来。


murlocs gurgle  sparrow-hawk 赞2  踩4
I have also stopped eating seafoodunfortunately. I don't understand how Abe and Akihito can claim that they dineon Fukushima sourced fare when they wouldn't even allow British beef importsfor YEARS for fear of Mad Cow Disease. This is so much worse!

我也不吃海鲜了,我搞不懂安倍和明仁天皇既然敢吃来采购自福岛的食物,却这么多年来因为担心疯牛病不允许进口英国牛肉。真太操蛋了!


Allen_Snyder  sparrow-hawk 赞16 踩9
Whatever Tibetan separatists are sayingTibet has been part of China for centuries. and all 56 Chinese races includingHan and Tibetan are united in defending their country.
So you think you can helpJapan to invade China again?

无论藏族分离主义分子说什么,几个世纪以来XZ都是中国的一部分。包括汉族和藏族在内56个民族都会团结起来包围他们的国家
你觉得你们能帮日本再次侵略中国吗?


sparrow-hawk  赞9 踩1
Pathetic comment.
There is NO connection between the Tibetansand the Chinese. They have a distinct race, a distinct religion, a distinctlanguage, a distinct culture, and MOST importantly have never welcomed theChinese invasion and occupation. But of course, they never have a vote in acommunist dictatorship do they?

谬论,XZ人和中国人之间并无关联。他们的民族,宗教,语言和文化都不相同。最重要的是他们从来没有欢迎过中国的入侵和占领,当然,他们从来没投票给共党独裁专政,对不?

Brutality and viciousness have been thetrademark of the intimidating Chinese rule, where even possession of a photo ofthe Dalai Lama means imprisonment, but hey, you're clearly in favour of ajackboot approach to neighbours, and totally against democratic consent.
Got it.

中国恐怖统治的标签就写着残忍与邪恶,甚至有大癞蛤蟆的一张照片都会招致关押。但是,你们却偏好于对邻国采取高压手段,并总是反对民主意见。
知道了吗。
雅虎:日本安倍想就参拜神社向中韩进行解释
Japan's Abe wants to explain shrine visit to China, Korea

译文来源:原文地址:http://news.yahoo.com/japan-39-a ... hina-073355484.html
翻译:龙腾

Japan'sAbe wants to explain shrine visit to China, Korea

日本安倍想就参拜神社向中韩进行解释


TOKYO(Reuters) - Japanese Prime Minister Shinzo Abe said on Monday he wanted to meetChinese and South Korean leaders to explain why he visited a controversial warshrine, seen by critics as a symbol of Tokyo's wartime aggression.

路透社东京消息——日本首相安倍晋三于周一表示他打算和中韩领导人会面,以对其为什么参拜存在争议的靖国神社做出解释,(该神社)被批评人士视作日本侵略战争的象征。

Abe'sDecember 26 visit to Tokyo's Yasukuni Shrine, where Japanese leaders convictedas war criminals are enshrined along with other war dead, infuriated China andSouth Korea and prompted concern from the United States, a key ally.

12月26日安倍参拜了东京的靖国神社,被判处为战犯的日本领导人与其他阵亡者都供奉于此。不仅中韩两国被激怒,连最重要的盟友美国也表示了关切。

* "Seekingdialogue with China and South Korea is extremely important for the peace andsecurity of this region," Abe told a news conference after paying acustomary New Year's visit to a shrine in the central Japanese city of Ise.

安倍在参拜日本中部伊势市的神社后召开的新闻发布会上表示:“谋求与中韩对话,这对地区的和平与安全是非常重要的。”

"Iwould like to explain my true intentions regarding my visit to Yasukuni. Therearen't any direct approaches being made to set up such meetings at present, butthe door for dialogue is open, as always," Abe added

“我将乐于对我参拜靖国神社的真实意图做出解释。目前还没有进行会晤的直接途径,但是对话的大门始终敞开。”安倍补充道,

Chinaand South Korea have been especially touchy about visits to the shrine byserving Japanese prime ministers and Abe is the first leader to pay homage atYasukuni while in office since 2006.

安倍是自2006年以来首位参拜靖国神社的日本在任首相,中韩对此表现的尤为敏感。


Payingrespects at Yasukuni is part of Abe's conservative agenda to restore Japan'spride in its past and recast its wartime history with a less apologetic tone.He also wants to ease the restraints of Japan's post-World War Two pacifistconstitution on the military, a move also likely to infuriate China and SouthKorea.

参拜靖国神社是安倍重振日本昔日荣耀和不做道歉而修改战争历史的保守派议事日程的一部分。他还希望解除日本二战后和平宪法在军事方面的限制,这一举动更加惹怒了中国和韩国。

Abesaid he hoped to deepen debate about constitutional reform within Japan andthat he was confident he could make Beijing and Seoul understand.

安倍表示希望日本国内能深入探讨修宪,同时他表示确信自己能让中韩对此予以理解。


"Iam sure that I will be able to obtain the understanding of nearby nations aboutmy administration's pursuit of peace if I explain it thoroughly,"he said.

他说:“我相信,通过我的充分解释,本届政府对和平的追求是能获得邻国理解的。”


ChineseForeign Ministry spokeswoman Hua Chunying expressed skepticism. "PrimeMinister Abe has paid lip service to the development of Sino-Japaneserelations, but in reality, his statements are hypocritical," Hua said."It is he who has personally closed the door to dialogue with Chineseleaders."

中国外交部发言人华春莹对此表示怀疑:“安倍首相口口声声重视发展对华关系,但实际上他的这种说法是虚伪的,是他自己亲手关闭了与中国领导人对话的大门。”

(译注:今天外交部答记者问的全文——安倍首相上台以来,在对华关系上玩弄两面派手法,接连采取损害中日关系大局、伤害中国人民感情的错误行动。此次又变本加厉,不顾中方坚决反对和严正交涉,执意参拜供奉有二战甲级战犯的靖国神社,公然背弃中日四个政治文件的原则和精神,严重破坏中日关系的政治基础。从安倍一系列举动当中,我们不难看出,他口口声声重视发展对华关系,但实际上他的这种说法是虚伪的,是他自己亲手关闭了与中国领导人对话的大门。对于这样一个领导人,中国人民是不欢迎的。如果安倍真心希望改善与邻国的关系,他应该做的是正确认识和切实深刻反省日本军国主义对外侵略和殖民历史,拿出诚意和实际行动,为改善与邻国关系做出实实在在的努力。)



BothChina and Korea suffered under Japanese rule, with parts of China occupied inthe 1930s and Korea colonized from 1910 to 1945.

中韩两国都遭日本统治过,中国部分领土在1930年代被占据,而韩国则从1910年到1945年间成为了殖民地。

Businessties between China and Japan, the world's second- and third-largest economies,have improved after a downturn sparked by a flare-up in 2012 in a row over tinyEast China Sea islands controlled by Japan but also claimed by China.

作为世界第二和第三大的经济体,中日两国间的商贸联系自2012年东海上那个被日本所控制,而中国宣称拥有主权的列岛的争议被点燃后开始衰落。

Butworries are growing that an unintended incident between Japanese and Chineseaircraft and ships playing cat-and-mouse near the disputed isles could escalateinto a military clash.

但是人们对于中日飞机舰船在争议列岛附近进行着猫鼠游戏时,擦枪走火会导致军事冲突的担忧正不断加剧。

评论

pizzaguy 反7 赞2
heis a good man. he is asking to be heard. japan was vanquished in ww2. thecountry works hard at good relations with other nations. he is a good consensusbuilder. if he said he meant no harm to his neighbors .. he means it. it is notlost that china and korea suffered too. hopefully they will all move forwardtogether. they are all great countries

他是个好人,他在寻求被聆听,日本在二战中被征服了。日本为保持与其他国家的友好关系而努力奋斗。他是一个良好共识的缔造者。如果他说他不打算伤害他的邻国…这就是他的意思。中韩宽容一些,这样又不会有什么损失,希望他们能够合作,他们都是大国。



Amenhotep1反1 赞4
Stupidcomment.

你这帖子够傻×



Silence反1 赞3
Notuntil they issue an official apology and compensation to the victims, like theGermans have done

除非他们象德国人那样发表官方道歉并向受害者做出赔偿。



Mike3 hours ago 0 0
@Silence.What a lazy POS you are. You couldn't find the energy to google an answer? Youcouldn't even find the energy to check Wiki. Keep eating your candy-corn Oreosand riding your rascal. Those are the things you do best. Ignorant and lazytroll! I know what you're going to say. What about the comfort women? I'll saveyou the time of doing your own research by telling you that, that issue is indoubt. Now, you can keep eating your candy-corn Oreos.

回楼上, 你可真够懒的,你不会上谷歌找找答案啊?你就不会查查维基么?继续吃你的奥利奥糖果捣蛋去吧。那些才是你在行的。你这既无知又懒惰的水军!!我知道你会说什么,又是慰安妇那套吧?我帮你节约点你做研究的时间直接告诉你,这个问题是存疑的,现在你回去继续吃你的糖吧。



TitanicDisaster Denier   0 0
Whata moron.

(楼主)真是个傻×啊。



Agent86 M. Smart 0 0
Theyare zips working for the Chinese Ministry of Propaganda, what do you expect.Too much poisoned milk powder when they were being weaned. They are amusingthough, like clowns without the charm.

如你所愿,中宣部又出来干活了,自从他们毒奶粉断货了,他们虽然依旧搞笑,不够就像没了魅力的小丑。




Ron反3 赞3
Noleader needs to explain themselves after paying homage to the military memberswho gave their lives for the nation. Outsiders may not like it but every leadershould pay homage to brave military members.

没有哪个领导人需要在向那些为国捐躯的军人们表达敬意后还要做出解释的。局外人也许不会高兴,但是每个领导人都应该向勇敢的军人们表示敬意。



Activistfor Change 反1 赞1
Ron,you are showing your ignorance of Japanese WW2 war crimes. Wake up dude.

楼主,你在展示自己对日本二战罪行的无知,醒醒把,小子。



Ron   反1 赞1
TheUS had war crimes in Vietnam but we celebrate the troops. The British troopshad war crimes in India but they celebrate their troops. War crimes arecommitted and should be punished but national leaders should celebrate thebrave solders who did not commit these crimes.

美国在越南也犯下战争罪行,但是我们依然称颂我们的军队。英军在印度犯有战争罪行,但是他们也称颂自己的军队。确认有战争罪行就应该被处罚,但是国家领导人应该称颂那些没有犯过战争罪行的勇敢战士们。



Mike3 hours ago 1 1
@Activist.As if the US was not guilty of war crimes, too. Wake up and smell the coffeedude!!!

回复Activist.难道美国就没有犯下过战争罪行吗,醒醒,来口咖啡吧,小子!!



Herbert反 1赞 2
Abe:just stop visiting and paying homage to war criminals, there's nothing toexplain.

安倍:不要向那些战犯们参拜和致敬了,没什么好解释的。



Mike反 0 赞1
Whatabout Indian killers like George Washington? Actually, he was back stabbingIndian killer. Should we continue to honor him too or not? Point- There are warcriminals in Arlington cemetery

回楼上,那么屠杀印第安人的乔治 华盛顿又是怎么回事呢?事实上,他可是从背后捅了印第安人一刀啊。我们是不是还要以他为荣呢?阿灵顿军人公墓里也躺着战犯哦



blue反 1赞 0
Becareful, Pearl Harbor "2.0" .

留神,珍珠港2.0版



Irish5反0 赞0
Yousir, are an Idiot!

回楼上,阁下,你就是个傻瓜



Mike4 hours ago 1 0
Democraticcountries do not need an enemy. China is not democratic. It has to have anenemy to control its' own people and justify what it does.

民主国家不需要敌人。中国不是民主国家。所以他们需要一个敌人来便于对内施行控制。



November 0 0
Mike,you are funny but pathetic ignorant.

楼上,你虽然愚蠢无知不过还是挺搞笑的。
怎么跟俩小孩似的
A:你是伏地魔!
B:你才是伏地魔!


哈哈,英国怎么不问下鬼子,少数民族什么时候不是国家的一员?英国讲盖尔语,有自己文化的少数民族,是不是该称英国侵略了?
鬼子参拜甲级战犯,用民主自由来洗?

二战鬼子也可以用民主自由来洗&地啊!

哈哈,英国怎么不问下鬼子,少数民族什么时候不是国家的一员?英国讲盖尔语,有自己文化的少数民族,是不是该称英国侵略了?
鬼子参拜甲级战犯,用民主自由来洗?

二战鬼子也可以用民主自由来洗&地啊!
全世界宅男是一家。
真TMD说的轻松,有本事小本子来改造13亿国人对你们仇恨的思想,然后再来谈未来!否则,我不管是魔是佛,你都是我的死敌!!!
那些给安倍洗地的人,为什么不拿希特勒来对比一下,要是德国首相去参拜纳粹,欧洲恐怕早就炸了锅了吧
说起来这个比喻很有趣啊,如果说军国主义是伏地魔的话,安倍可真是死硬食死徒的表演哦……
那麽被伏地魔干过一次又幸存下来的某哈该是谁呢……
freecapital 发表于 2014-1-7 11:12
全世界宅男是一家。
他们需要脑控。
日本的反驳毫无力量!!拜鬼能洗白?呵呵
……哦原来中国大使才是始作俑者麽……=.=b
……话说香港台最近几周在联播哈哈哈哈哈哈哈该不会就是给这个造势罢

自己参拜供奉甲级伏地魔,还诬称他国是伏地魔! 赤果果的贼喊做贼
拾人牙慧,了无新意。日本人的外交水平可见一斑。
日本确是不是军国主义国家,它没这个政治和经济土壤。
多说无益,抽它是唯一选项。
侵犯我们的版权!
应该把日本战犯同德国战犯进行联系类比,让西方的老百姓听得懂,让欧美国家无法反驳我们的观点!
嘴炮真没杀伤力啊。
让嘴炮来的更猛烈些吧
你是伏地魔你们全家都是伏地魔,小两口吵架到什么时候
按照脚盆所列出的标准,美国才是真正的伏地魔啊!
J.K.罗琳看到没有,你在亚洲的粉丝们正在卖力宣传你的大作。。。。
弱弱的问下,伏地魔是虾米?
倭奴不够格做伏地魔;只不过是垃圾猪而已……

言一个笑话 发表于 2014-1-7 11:06
哈哈,英国怎么不问下鬼子,少数民族什么时候不是国家的一员?英国讲盖尔语,有自己文化的少数民族,是不是 ...


最简单的反驳方式,问问这帮孙子: 如果一个德国总理祭拜供奉有元首希特勒的墓地后,转过头对欧洲各国说“我愿意向你们解释我的和平诚意”。他们是否接受?
言一个笑话 发表于 2014-1-7 11:06
哈哈,英国怎么不问下鬼子,少数民族什么时候不是国家的一员?英国讲盖尔语,有自己文化的少数民族,是不是 ...


最简单的反驳方式,问问这帮孙子: 如果一个德国总理祭拜供奉有元首希特勒的墓地后,转过头对欧洲各国说“我愿意向你们解释我的和平诚意”。他们是否接受?
wyczmj 发表于 2014-1-7 13:25
弱弱的问下,伏地魔是虾米?
《哈利.波特》系列里的反派男一号,魔法世界有史以来最强大,最邪恶黑魔法师,杀了哈利的父母,对魔法师的纯血统有着近乎狂热的痴迷(其实他自己也是混血),一心要统治整个魔法世界。其实有点像元首,
伏地魔就伏地魔吧,只要赢了,赫敏也只有跪舔。
或者换个说法,只要赢了就是哈利,输了就是伏地魔。

至于那些拿西藏说事的英国二货,你们怎么看苏格兰和北爱尔兰啊?哦,对了,整个英国就是由入侵者建立的,是不是该全民自杀谢罪啊?
日本确是不是军国主义国家,它没这个政治和经济土壤。
英法绥靖主义也说过纳粹不会军国化
兔子是哈利波特~
鬼子真不会说话,提什么不好,偏偏提二战。。联合王国在二战做出伟大的牺牲,包括在亚洲被日本撵着跑?哈哈
无聊! 像小孩子吵架一样。   

英国死宅说,日本鬼子管我们屁事? 威尔士亲王号一巴掌呼过来:谁说不关我们屁事的?
红龙崛起 发表于 2014-1-7 13:43
《哈利.波特》系列里的反派男一号,魔法世界有史以来最强大,最邪恶黑魔法师,杀了哈利的父母,对魔法师 ...
额,这个书倒是有,给孩子买的,有空去看看。
日不列颠~~我喜欢这名……
你才是伏地魔,你全家都是伏地魔
有几个错字错句没纠正,认领的时候已经八点多了,等翻译完也就调整了下格式就睡觉去了,也没核对,等早上发现已经放龙腾首页想改也来不及了
牛牛说了,元首才是伏地魔,脚盆鸡只是一个咕噜,这咕噜的功夫还是牛牛教的。



St_Satan 发表于 2014-1-7 11:33
说起来这个比喻很有趣啊,如果说军国主义是伏地魔的话,安倍可真是死硬食死徒的表演哦……
那麽被伏地魔干 ...
你知道为什么赫敏不能嫁给哈利吗?
xjb2004 发表于 2014-1-7 12:30
应该把日本战犯同德国战犯进行联系类比,让西方的老百姓听得懂,让欧美国家无法反驳我们的观点!

普通老百姓很明白的。
但这是网络评论,在欧美网络有个喷子定律:谁先在对喷中提希特勒和纳粹,谁就是troll。
所以这帮宅男纯属是无聊取闹
口水仗怎么也喷不完。
电影的节奏应该是这样的,上半部情节:日本以正义者的身份跳出来,指认中国为伏地魔;下半部情节:随着剧情的推进,大家突然发现原来日本才是隐藏着的真正伏地魔。