手里如果有译稿的话,如何能找到出版社出版呢?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 21:05:19
RT。
我现在刚刚自己出于兴趣,刚刚初步译完了das Boot的原型作品《大洋猎手》。汉字字数6万多字。该书有后来的das Boot故事前半部分的大致框架,但更加纪实。另外还附有不少精彩的照片。
Das Boot现在我边大概有十几万字的存稿。但因为整书篇幅较大,且难度也稍大,因此目前处于暂停状态。RT。
我现在刚刚自己出于兴趣,刚刚初步译完了das Boot的原型作品《大洋猎手》。汉字字数6万多字。该书有后来的das Boot故事前半部分的大致框架,但更加纪实。另外还附有不少精彩的照片。
Das Boot现在我边大概有十几万字的存稿。但因为整书篇幅较大,且难度也稍大,因此目前处于暂停状态。
记得从海底出击台湾已经出过繁体中文版了
從海底出擊(上.下)

DAS BOOT

作者:洛塔君特.布赫海姆
原文作者:R. PIPER AND CO.
譯者:鄭壽康編者:黃佩萱、蔡明雲
出版社:星光
出版日期:1996年09月03日
語言:繁體中文 ISBN:
裝訂:平裝

內容簡介top
一九四一年秋冬之際,一艘德國潛艇由身百戰的艇長率領,載著五十多位年輕官兵朝大西洋進擊,準備執行擊潰盟軍護航船團的任務。

在航行的旅程中,封閉狹窄的空間及一無所獲的沮喪,早已將艇員帶入苦悉施躁的氛圍內,而敵人不定時的深水炸彈攻擊與暴風雨的無情侵襲,更他們推上身心俱疲的極限。好不容易終於取得了戰果,得以踏上歸國之途,就當他們正欲拋開那段夢魘般的生活記憶時,敵人的砲火竟尾隨而至,在重創之下,潛艇進水而無法上浮,致命危機正一步步向他們逼近....

二次大戰期間,德國海軍投入了大約四萬名的優秀官兵,組成潛艇部隊,以期對盟軍造成致命的打擊,然而,大戰結束時卻只有一萬人得以生還,而本書作者即為其中之一。他以生動的筆觸寫出自己的親身經歷,將潛艇戰爭實況赤裸裸地呈現在讀者面前,造成極大的轟動,締造了世界性的暢銷紀錄,而根據本書改拍而成的同名電影,更成為德國電影史上最成功的經典傑作。
你把这个从繁体翻译成简体?那也不错,能便宜点
只看过西德1981年拍的同名电影,原著倒是没看过。
陈寿亭 发表于 2013-12-9 12:08
记得从海底出击台湾已经出过繁体中文版了
哦。不太清楚这件事情。我是从德文直接译的。没看过台湾的版本
不太清楚台湾的版本是从什么翻译的。我手边有das Boot的英文和德文版,两者比较,前者的内容是要少一些的。
das Boot的原型作品《大洋猎手》,这本书台湾麦田还是星光出版社也已有中译本出版了,
如果是从德文翻译过来的 出个内地版也不错啊