转贴─吴胜利向路透社记者透露辽宁号的原文

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 02:35:41
还是看原报导吧!

http://in.reuters.com/article/20 ... INDEE98B0HP20130912

China navy chief says operational aircraft carrier a few years away

  
Commander of the Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy Wu Shengli salutes during a welcoming ceremony for United States Secretary of the Navy Ray Mabus at the PLA Navy Headquarters, in Beijing November 27, 2012. REUTERS/Jason Lee/Files

By David Alexander

WASHINGTON | Fri Sep 13, 2013 3:17am IST

(Reuters) - The Chinese navy is using its first aircraft carrier, the Liaoning, for training and testing and will decide on an operational carrier for the fleet after a few years of evaluation, Admiral Wu Shengli said on Thursday.

The navy chief of the People's Liberation Army, on a military-to-military visit with his U.S. counterpart, told reporters at the Washington Navy Yard that Chinese sailors would carry out "very heavy" training over the next two or three years as they assess the carrier.

"After the training and experimentation we will have a final evaluation on the development of the aircraft carrier for the PLA navy," said Shengli, whose delegation included the commander of the Liaoning and the first pilot to land on its flight deck.

The Chinese carrier was built on the shell of a Soviet-era vessel that China purchased from Ukraine. China revamped the ship, which was formally commissioned in September 2012. Flight operations began two months later.

The launch of the first Chinese carrier is been seen as a symbol of Beijing's ambition for greater global influence and another sign of its rapid military buildup. U.S. officials have downplayed the importance, noting that it takes years to learn to effectively integrate carriers into fleet operations.

Senior Captain Zhang Zheng, the commander of the Liaoning, said the carrier was smaller than U.S. aircraft carriers and had a "ski jump"-style ramp at the end of its longest runway.

"We have around 36 airplanes operating on board our ship," he told reporters. "And we are still practicing and doing tests and experiments for the equipment and systems."

Wu, Zhang and Captain Dai Ming Meng, the pilot who first landed on the carrier, visited several American ships in California earlier this week, including the carrier USS Carl Vinson, where they met with their counterparts.

"We talked in great detail in San Diego with our aviation people and Admiral Wu's aviation people," said Admiral Jonathan Greenert, the U.S. Chief of Naval Operations, who hosted Wu. "It was great and inspiring to see two professionals talk about a common challenge - aviation from an aircraft carrier."

Wu received a ceremonial 19-gun salute at the Washington Navy Yard, the U.S. Navy's oldest shore establishment, during his formal welcoming ceremony on Thursday. He and his delegation visited the Pentagon later for further discussions.

The Wu visit was part of stepped-up efforts to improve military-to-military ties between the United States and China following a break in 2009 due to U.S. military sales to Taiwan. More than 40 visits, exchanges and engagements are planned for 2013, versus 20 last year.

China is due to participate for the first time next summer in the U.S.-sponsored Rim of the Pacific exercises, the world's largest maritime warfare exercise.

With the United States shifting its focus on the Asia-Pacific after a dozen years of war in Afghanistan, the two navies are increasingly bumping up against each other in hot spots in the region. They hope to build up a mutual understanding that can help avert confrontations in the future.

Greenert said recently that Wu and other Chinese military leaders want to "move on to a consistency of dialogue" and "get away from miscalculation."

"He has a challenge of a growing navy and an assignment ... to operate in the South China Sea," Greenert told the American Enterprise Institute think tank last week. "They know we're going to be there too ... so he wants to get away from miscalculation and preclude ... a scenario that they just wish they hadn't gotten themselves into."

(Reporting by David Alexander)还是看原报导吧!

http://in.reuters.com/article/20 ... INDEE98B0HP20130912

China navy chief says operational aircraft carrier a few years away

  
Commander of the Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy Wu Shengli salutes during a welcoming ceremony for United States Secretary of the Navy Ray Mabus at the PLA Navy Headquarters, in Beijing November 27, 2012. REUTERS/Jason Lee/Files

By David Alexander

WASHINGTON | Fri Sep 13, 2013 3:17am IST

(Reuters) - The Chinese navy is using its first aircraft carrier, the Liaoning, for training and testing and will decide on an operational carrier for the fleet after a few years of evaluation, Admiral Wu Shengli said on Thursday.

The navy chief of the People's Liberation Army, on a military-to-military visit with his U.S. counterpart, told reporters at the Washington Navy Yard that Chinese sailors would carry out "very heavy" training over the next two or three years as they assess the carrier.

"After the training and experimentation we will have a final evaluation on the development of the aircraft carrier for the PLA navy," said Shengli, whose delegation included the commander of the Liaoning and the first pilot to land on its flight deck.

The Chinese carrier was built on the shell of a Soviet-era vessel that China purchased from Ukraine. China revamped the ship, which was formally commissioned in September 2012. Flight operations began two months later.

The launch of the first Chinese carrier is been seen as a symbol of Beijing's ambition for greater global influence and another sign of its rapid military buildup. U.S. officials have downplayed the importance, noting that it takes years to learn to effectively integrate carriers into fleet operations.

Senior Captain Zhang Zheng, the commander of the Liaoning, said the carrier was smaller than U.S. aircraft carriers and had a "ski jump"-style ramp at the end of its longest runway.

"We have around 36 airplanes operating on board our ship," he told reporters. "And we are still practicing and doing tests and experiments for the equipment and systems."

Wu, Zhang and Captain Dai Ming Meng, the pilot who first landed on the carrier, visited several American ships in California earlier this week, including the carrier USS Carl Vinson, where they met with their counterparts.

"We talked in great detail in San Diego with our aviation people and Admiral Wu's aviation people," said Admiral Jonathan Greenert, the U.S. Chief of Naval Operations, who hosted Wu. "It was great and inspiring to see two professionals talk about a common challenge - aviation from an aircraft carrier."

Wu received a ceremonial 19-gun salute at the Washington Navy Yard, the U.S. Navy's oldest shore establishment, during his formal welcoming ceremony on Thursday. He and his delegation visited the Pentagon later for further discussions.

The Wu visit was part of stepped-up efforts to improve military-to-military ties between the United States and China following a break in 2009 due to U.S. military sales to Taiwan. More than 40 visits, exchanges and engagements are planned for 2013, versus 20 last year.

China is due to participate for the first time next summer in the U.S.-sponsored Rim of the Pacific exercises, the world's largest maritime warfare exercise.

With the United States shifting its focus on the Asia-Pacific after a dozen years of war in Afghanistan, the two navies are increasingly bumping up against each other in hot spots in the region. They hope to build up a mutual understanding that can help avert confrontations in the future.

Greenert said recently that Wu and other Chinese military leaders want to "move on to a consistency of dialogue" and "get away from miscalculation."

"He has a challenge of a growing navy and an assignment ... to operate in the South China Sea," Greenert told the American Enterprise Institute think tank last week. "They know we're going to be there too ... so he wants to get away from miscalculation and preclude ... a scenario that they just wish they hadn't gotten themselves into."

(Reporting by David Alexander)
We have around 36 airplanes operating on board our ship
这回算是彻底凊楚了,我们航母甲板上运行36架左右飞机
大家也来看看
不错, 以后英文可以的,还是看原文比较好。
支持一个!!
看不懂肿么办?英语交回给老师了
哪位高手给大家翻译一下啊
We have around 36 airplanes operating on board our ship
这回算是彻底凊楚了,我们航母甲板上运行36架 ...
"On board "不等于"on the deck"。这句话的意思应该是辽宁舰上总共有36架飞机。
我当时就觉得张峥嵘上下文意思是36架飞机的运作规模.
和POP3的数字一致.
万一要是中国口音路透社没有听清楚怎么办?
不管怎么样,至少比我听得清楚。
目前算是有定论了吗?
最后一句该怎么解毒,格部长在智库的发言,到底是什么意思
英语拙计,求翻译
辽宁号舰长张峥:The size is not as large as the US one. We have run 36 air plane operation, operating on board our ship, we are still practicing and doing tests and experiments for the equipment and system. In the future we will make progress .发个转帖,火鸟台是这样说的。http://www.fyjs.cn/viewarticle.php?id=964014
还是那个老问题,helicopter是不包括在airplane里面的吧?
甲板上36架,下面那,我说60架,有些人觉得可笑。
如果说36架都是中秋肯定不现实,如果36架包含直升机,那总数又太少了点,不甘心啊。
还是那个老问题,helicopter是不包括在airplane里面的吧?
肯定不应该包括。除非张舰长的英语出了问题,这36架飞机就是指的J15。

wkdoubao 发表于 2013-9-17 09:42
还是那个老问题,helicopter是不包括在airplane里面的吧?


airplane跟aricraft都是很笼统的用词,不像fighter跟helicoptere这么明确指出机种。

应该是故意留给外界想像空间,没必要一五一十讲出编制。

但基本上辽宁号的作战能量没太多悬念,毕竟是第二艘库兹涅索夫级,整体载机量差不多就是那个水平。
wkdoubao 发表于 2013-9-17 09:42
还是那个老问题,helicopter是不包括在airplane里面的吧?


airplane跟aricraft都是很笼统的用词,不像fighter跟helicoptere这么明确指出机种。

应该是故意留给外界想像空间,没必要一五一十讲出编制。

但基本上辽宁号的作战能量没太多悬念,毕竟是第二艘库兹涅索夫级,整体载机量差不多就是那个水平。
“我们大约有36架飞机在我们船上的工作,”他告诉记者。”我们还在练习,做为设备和系统的测试和实验。”
chem_perkin 发表于 2013-9-17 08:46
看不懂肿么办?英语交回给老师了
爱我国防,要从基础做起的

不懂英文,怎么去赶超发达国家?
不懂数理化,怎么去钻研先进技术?
onepiece 发表于 2013-9-17 10:00
airplane跟aricraft都是很笼统的用词,不像fighter跟helicoptere这么明确指出机种。

应该是故意留给 ...
那就是说,各机型搭配最多36架,但根据任务而定不总是满编
大神求翻译
xyj1992 发表于 2013-9-17 10:28
大神求翻译
360浏览器自带翻译器,虽然有些驴唇不对马嘴但总比一个字看不懂好点
天策府属 发表于 2013-9-17 08:53
"On board "不等于"on the deck"。这句话的意思应该是辽宁舰上总共有36架飞机。
正解,我正想纠正,就看到了你的帖子
Tschuess 发表于 2013-9-17 08:59
万一要是中国口音路透社没有听清楚怎么办?
不管怎么样,至少比我听得清楚。
目前算是有定论了吗?
吴司令讲的是国语。
还没形成战斗力,何必较真。
镶黄旗 发表于 2013-9-17 10:26
爱我国防,要从基础做起的

不懂英文,怎么去赶超发达国家?
赶超发达国家应定要懂英文?

镶黄旗 发表于 2013-9-17 10:27
那就是说,各机型搭配最多36架,但根据任务而定不总是满编


真相其实是:

吴胜利:猜吧猜吧!就是不告诉乃细节,啦啦啦.......

真的,原文就说「舰上有36架飞机」,光这样很难做任何具体解读。

更好玩的是他说have around 36 airplanes,光是around就是个模糊概略的用法,根本没说这就是实际的精确编制。
镶黄旗 发表于 2013-9-17 10:27
那就是说,各机型搭配最多36架,但根据任务而定不总是满编


真相其实是:

吴胜利:猜吧猜吧!就是不告诉乃细节,啦啦啦.......

真的,原文就说「舰上有36架飞机」,光这样很难做任何具体解读。

更好玩的是他说have around 36 airplanes,光是around就是个模糊概略的用法,根本没说这就是实际的精确编制。
重剑无锋1977 发表于 2013-9-17 10:45
吴司令讲的是国语。
所以老外没听懂。
有国语录音么?
有36架,而不是架次,算是搞明白了。

onepiece 发表于 2013-9-17 10:00
airplane跟aricraft都是很笼统的用词,不像fighter跟helicoptere这么明确指出机种。

应该是故意留给 ...


辽宁号本身是一艘二手航母,内部结构我们也没做什么大的改动,所以也不用奢求舰载机规模了,呵呵,做为实验训练舰,J15加上直升机搭载个三十几架是完全够用了。

辽宁号的弟弟,也就是第一艘国产航母,综合各路消息应该是以辽宁号为基础并修改了部分内部结构的,应该能增加一些舰载机数量但不会太多(不多于10架?),跟尼米兹级比较当然少很多了,但让我们的第一艘国产航母去跟尼米兹级在大洋上争锋,这本身就不现实不科学嘛,呵呵

我估计辽宁号和他弟弟这种滑越航母在我国的运用应该是在东海、第一岛链、南沙一带,在我国的岸基航空力量投射范围之内,能在美日军事力量与我们上海等沿海经济带之间多加一道防线,进可攻退可守,灵活机动,可以称之为近海防御型航母。

如果需要执行远洋任务,辽宁号应该是定位于防空型航母,扩大编队的防空圈,至少能赶走讨厌的侦察机了。

夯实了近海防御的武力基础,将来我们才能在远洋上走的更远呀。考虑到我们地缘环境上的劣势,要想不断延伸武力投射范围,把对手对我们的威胁挡的更远,我们需要更多的大甲板具备弹射器的航母,量变引起质变,两艘三艘也就是近海防御了,五六艘那可就就不一样了,呵呵,当然现在讲体系作战,航母只是体系中的平台之一,我们还需要更多的巡航导弹、中远程弹道导弹、无人机、双发重型战机、各类型的卫星、反卫星武器、两栖攻击舰、侦察预警平台,相信在不久的将来,以完备庞大的作战体系、发挥主场优势,至少在东亚地区,应该是能跟美日联军硬碰硬放手一搏的了。
onepiece 发表于 2013-9-17 10:00
airplane跟aricraft都是很笼统的用词,不像fighter跟helicoptere这么明确指出机种。

应该是故意留给 ...


辽宁号本身是一艘二手航母,内部结构我们也没做什么大的改动,所以也不用奢求舰载机规模了,呵呵,做为实验训练舰,J15加上直升机搭载个三十几架是完全够用了。

辽宁号的弟弟,也就是第一艘国产航母,综合各路消息应该是以辽宁号为基础并修改了部分内部结构的,应该能增加一些舰载机数量但不会太多(不多于10架?),跟尼米兹级比较当然少很多了,但让我们的第一艘国产航母去跟尼米兹级在大洋上争锋,这本身就不现实不科学嘛,呵呵

我估计辽宁号和他弟弟这种滑越航母在我国的运用应该是在东海、第一岛链、南沙一带,在我国的岸基航空力量投射范围之内,能在美日军事力量与我们上海等沿海经济带之间多加一道防线,进可攻退可守,灵活机动,可以称之为近海防御型航母。

如果需要执行远洋任务,辽宁号应该是定位于防空型航母,扩大编队的防空圈,至少能赶走讨厌的侦察机了。

夯实了近海防御的武力基础,将来我们才能在远洋上走的更远呀。考虑到我们地缘环境上的劣势,要想不断延伸武力投射范围,把对手对我们的威胁挡的更远,我们需要更多的大甲板具备弹射器的航母,量变引起质变,两艘三艘也就是近海防御了,五六艘那可就就不一样了,呵呵,当然现在讲体系作战,航母只是体系中的平台之一,我们还需要更多的巡航导弹、中远程弹道导弹、无人机、双发重型战机、各类型的卫星、反卫星武器、两栖攻击舰、侦察预警平台,相信在不久的将来,以完备庞大的作战体系、发挥主场优势,至少在东亚地区,应该是能跟美日联军硬碰硬放手一搏的了。
子欣 发表于 2013-9-17 09:43
甲板上36架,下面那,我说60架,有些人觉得可笑。
人家没说甲板上36架啊,是船上36架。
这个数字也比较合理,24架左右的J15,加上其他各类飞机一共36架。
从前30架那个数字应该是指极端情况下最多30架J15或者一共各类飞机30架。
再多的J15也没意义,毕竟甲板调度限制了出动能力。
那我给翻译一下鸟语
英文原文就一定准确吗?
记者采访用英文,翻译成中文,回答中文,翻译成英文,还是容易出现混淆
Tschuess 发表于 2013-9-17 11:46
所以老外没听懂。
有国语录音么?
我方翻译能听懂就行了
看看讨论。。。
i91034 发表于 2013-9-17 13:42
英文原文就一定准确吗?
记者采访用英文,翻译成中文,回答中文,翻译成英文,还是容易出现混淆
别忘了这次是外国记者的访问,回答直接是英文,并不是中文再翻成英文。
总数吗?不会那么少吧,你理解错了吧
24架J-15
6架Z-8预警机
2架救生、运输多用途直升机
4架反潜直升机
看不懂吖、。