西方男人到俄罗斯和乌克兰寻找传统性感的老婆

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:10:35


西方男人到俄罗斯和乌克兰寻找传统性感的老婆
The Soviet bride safaris: Inside the seedy parties where Western men hunt for impoverished young Russians and Ukrainians to make 'traditional, sexy' w

原文地址:http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2309867/Soviet-bride-safaris-Inside-seedy-parties-Western-men-hunt-young-Russian-Ukrainian-wives.html龙腾

The Soviet bride safaris: Inside the seedy parties where Western men hunt for impoverished young Russians and Ukrainians to make 'traditional, sexy' wives
苏维埃新娘之旅:西方男人到俄罗斯和乌克兰寻找传统、性感的老婆。
The ratio of women to men can be ten to one, or 'about as close to paradise as you get,' according to a balding Home Counties civil servant on his first visit to Ukraine.
“这里的男女比例为1:10,和你能够想象的天堂差不多了”,这位初次来到乌克兰的秃顶的郡公务员被这样告知。



Welcome to the mail-order bride industry in the old Soviet Union, aimed heavily at British and American men who have failed to find love at home.
'A lot of the blokes here think we've died and gone to heaven,' said the tubby 47 year old who works for a Home Office agency as he eyed a gaggle of revealingly dressed young women who would not have seemed out of place on a Parisian catwalk.
欢迎来到前苏联国家的邮购新娘产业,此产业主要是以在本国找不到老婆的英国和美国男人为目标。“许多来到这里的男人以为自己来到天堂了”,这个在内政部门工作的桶形身材的47岁男人这样说道,眼睛直勾勾盯着一个虽然服装搭配不太协调,但长的和在巴黎时装周走T台的模特差不多的年轻女孩。



Typically men pay between £1,500 and £3,000 to visit several former Soviet cities on tours which are 'designed so that all you have to concern yourself with is meeting as many women as possible.'
Many of the scenes in our pictures are from a 'Romance Tour' to the Ukrainian capital of Kiev but such images are repeated across the old Soviet empire from Volgograd to Veliky Novgorod.
And if Ukraine is known for its basket case economy, the dating market - critics prefer the term 'cattle market' - appears to be thriving, eased in part by far easier visa rules than to Russia, and a number of other former states in the fallen USSR.
通常那些男人要支付1500到3000英镑到几个前苏联城市进行相亲之旅,在那里和尽可能多的女人见面。我们照片中的许多场景都来自乌克兰首都基辅的“浪漫之旅”,但是这样的场景你可以在这个前苏维埃帝国的任何地方见到,从伏尔加格勒到诺夫哥罗德。
如果乌克兰以其瘫痪的经济著称,那么约会市场则被批评者形容为“牲口市场”,越来越多这样的市场出现在更容易获得签证的前苏联加盟共和国。


The men are promised that, at 'Socials' as in the pictures here, they will be in the company of 'sincere, young, beautiful women who believe in family values'. They are feverishly told to expect to meet 'more beautiful women in 11 days than you will in five years'.
这些男人被承诺他们将找到“真诚、年轻、漂亮、忠于家庭的女子”。他们被兴奋的告知,他们呆在这里的11天内将比过去5年里见到的漂亮女人还多。



At these occasions, typically some 15 to 25 men will be introduced to 150 to 250 women, often having to communicate via an interpreter. Many of the men are often double the age, or more, of the women.
在这些场合,通常会有150到250名妇女介绍给15到20个男人,他们通过翻译进行交流。这些男人通常比这些女人的年龄大两倍还多。

'Our clients date up to five ladies per day,' boasts the website of 'A Foreign Affair', which offers single Western men tours to a number of locations including Russia and Ukraine.
'The Kiev Romance Tour offers you the unique opportunity to visit one of the most historic cities in all of the former Soviet Union, while at the same time meet thousands of beautiful Ukrainian women,' it states. 'Our Kiev Romance Tours provide you with an extremely effective means to meet as many women as possible so you can find that special one.'
“我们的客户每天和5个女人约会”,一个旨在向单身西方男人提供到俄罗斯和乌克兰进行相亲之旅网站这样宣传。“我们的基辅浪漫之旅向你提供极为高效的方式,使你能够见到尽可能多的妹子,从而能够选择到合适自己的”。



As one site says about the backwater of Poltava: 'Both the city and the women are enjoyable.'Poltava has contributed some of the best Socials our company has ever had the privilege to host. Beautiful Poltava women with their relaxed an easy-going, smaller city attitude help to make our stay one of the most enjoyable two days on any of our exciting single tours.'
一个网站这样介绍波尔塔瓦(乌克兰东部城市),“这座城市和它的女人都很好”,“我们很多次的聚会地点都定在波尔塔瓦,美丽的波尔塔瓦女人有着随和的性格,可以使我们尽情享受这两天兴奋的旅程”。

The civil servant - like many on such trips he is is keen on retaining his anonymity - told me: 'I've got a failed marriage behind me and several subsequent relationships did not work out.
一位和其他参与此次旅程的人一样不想透露姓名的公务员告诉我:“我有过一次失败的婚姻和几段失败的感情经历”“我想要一个传统的老婆,其他和我一样来到这里来的人都是这样想的”。


'At home, our women have been brought up to be independent, live their own lives, and not care for their men in the way our mothers used to.
'Well, that's fine but I want someone who is a traditional housewife. If we have kids, she stays at home looking after them. Is that so wrong?'
“在国内,我们国家的女人太过独立了,他们追求自己的生活,不像我们的母亲那代人一样关心他们的男人”
“我想要一个传统的家庭妇女,如果我们有了孩子,她呆在家里照顾他们,这样不对吗?”

He was attracted to pay for his tour by hearing that Russian and Ukrainian women 'are not polluted by all this feminist stuff', he said, before continuing his search for his dream woman.This is a frequent theme by men at such events.
他说道,因为听说俄罗斯和乌克兰女人没有被“女权主义思想污染”,他参加了此次旅程来寻找理想中的老婆,男人们通常都是因此而来的。

'I want an old-fashioned girl brought up in a strict family,' admitted Jim DiGregorio, then 68, from Arizona, in a report on the bride searching phenomenon in eastern Europe by Sky News in 2011.
'She should come from a family where maybe Papa was in charge so she's used to a man being in charge. I prefer to be captain of my ship.'
“我想找一个来自家教严格家庭的传统女孩”,来自亚利桑那州68岁的吉姆说道。“她应该来自一个爸爸在家里说的算的家庭,这样她就习惯男人说的算了,我更喜欢成为我自己船的船长”


评论翻译:

these guys are usually very controlling people who have had very little experience in having a girlfriend. very immature emotionally. and dangerous.
这些男人通常是些控制欲非常强的人,很少有和女朋友交往的经验,感情上非常不成熟,并且很危险

The majority of these men are lonely, the majority of these women want escape from poverty. It's just all quite sad how desperate both parties are.
大多数的这些男人都很孤僻,大多数的这些女人都想逃离贫穷。很杯具双方都是很绝望的人

You just feel sorry for the women and embarrassed for the men, being driven by desperation or exploitation doesn't make for a good start in a relationship.
为这些女人感到遗憾,为这些男人感到脸红,被绝望和剥削驱使无法成为一段新感情的开始。

The men are all hideous :(
这些男人都太可怕了:(

There's probably a reason these men can't find a bride the conventional way.
这大概就是这些男人以通常的方式找不到老婆的原因吧

Without meaning to be cynical, I wonder how many of these relationships survive when the young attractive Russian brides leave their homeland?
不想愤世嫉俗,但我想知道当这些年轻漂亮的俄国新娘离开他们的国家以后,这段婚姻能维持多久?


Nothing new here. Plenty of ugly, fat, old men in Greece (who are so deluded that they think that they are Gods gift to women) with young, pretty Eastern European brides. If they did't have a fat wallet these Eastern women wouldn't touch them with a barge pole. No Greek women with self respect would go near these guys.
这不是新奇的事。在希腊有一大堆丑陋、肥胖的老男人(那些人还自认为他们是上帝赐给女性的礼物)找了年轻漂亮的东欧新娘。如果不是因为他们钱包比较厚,那些东欧女人连看都不会看他们一眼。任何有点自尊的希腊女人都不会接近这些男人。

The brother of a former school friend of mine did this, but went to an agency that specializes in Chinese ladies. He came back with a Chinese wife, who left him the day after she got her UK citizenship. Just saying.
我学校朋友的哥哥以前就是这样做的,他到了一个中介机构选择了一个中国女人,带着她回到了英国,但当她获得了英国国籍不久就离开了他。

Disgusting. The men must know this is wrong, I bet they wouldn't let their daughters get married this way. I know I wouldn't. A neighbor has a mail order bride and she is isolated, miserable and very unhappy. I've heard many horror stories about things mail order brides must endure (e.g., domestic abuse, sexual assaults, weird or violent sex, bizarre sex fetishes of their husband's, etc.). This is human trafficking plain and simple. As I said, disgusting.
恶心。这些男人肯定知道这样做是错的,我打赌他们不会让他们的女儿通过这样的方式结婚,我知道我就不会这么做。我的一个邻居曾经订购了这样一个新娘,她很孤单、悲惨并且很不开心。我也听说过很多邮购新娘不得不忍受的可怕故事(比如家庭暴力、性虐待、奇异古怪的性暴力、他们丈夫的各种奇怪的性嗜好等等)。这纯粹就是人口贩卖,就像我说的,恶心。

If those men were so rich, they would not be single anywhere in the world. They are just very bad looking, lonely men that save a lot to buy love. And thank God for the Russians: they take all the rubbish English/american women don't want. Never mind their motives.
如果这些男人那么有钱的话,他们在世界各地都不会是单身。他们只是些非常难看、孤僻的男人所以不得不攒钱买个老婆。感谢俄国人,他们把英国美国女人不想要的垃圾男人都给收了,不要在意她们的动机。

I can see why these men need to buy a wife. Boring middle aged men with no personality
我知道为什么这些男人不得不去买个老婆了,他们都是没有人格魅力的沉闷的中年男人

Foolish old men! Tbh I have no sympathy. How stupid must they be to believe these young women want to marry them because they "love" them. V.sad though that these women are so desperate to escape the former USSR they feel the need to degrade themselves to this level. No better than prostitution!
愚蠢的老男人!对他们我毫不同情。他们得多蠢竟然相信这些年轻女人和他们结婚是因为“爱”他们。这些女人也很可悲,为了逃离前苏联国家竟然把自己的自尊降到这种程度,和妓女没什么区别!

My word , lots of very ,very jealous women's comments here .
无语了,这么多嫉妒的女人在这里发评论

I actually dont think the females are all that, far better quality of woman in the Philippines and they have a far nicer personality than the russians
我一点也不认为这些女人好,菲律宾的女人质量更好,而且性格也远比这些俄国人强

西方男人到俄罗斯和乌克兰寻找传统性感的老婆
The Soviet bride safaris: Inside the seedy parties where Western men hunt for impoverished young Russians and Ukrainians to make 'traditional, sexy' w

原文地址:http://www.dailymail.co.uk/femail/article-2309867/Soviet-bride-safaris-Inside-seedy-parties-Western-men-hunt-young-Russian-Ukrainian-wives.html龙腾

The Soviet bride safaris: Inside the seedy parties where Western men hunt for impoverished young Russians and Ukrainians to make 'traditional, sexy' wives
苏维埃新娘之旅:西方男人到俄罗斯和乌克兰寻找传统、性感的老婆。
The ratio of women to men can be ten to one, or 'about as close to paradise as you get,' according to a balding Home Counties civil servant on his first visit to Ukraine.
“这里的男女比例为1:10,和你能够想象的天堂差不多了”,这位初次来到乌克兰的秃顶的郡公务员被这样告知。



Welcome to the mail-order bride industry in the old Soviet Union, aimed heavily at British and American men who have failed to find love at home.
'A lot of the blokes here think we've died and gone to heaven,' said the tubby 47 year old who works for a Home Office agency as he eyed a gaggle of revealingly dressed young women who would not have seemed out of place on a Parisian catwalk.
欢迎来到前苏联国家的邮购新娘产业,此产业主要是以在本国找不到老婆的英国和美国男人为目标。“许多来到这里的男人以为自己来到天堂了”,这个在内政部门工作的桶形身材的47岁男人这样说道,眼睛直勾勾盯着一个虽然服装搭配不太协调,但长的和在巴黎时装周走T台的模特差不多的年轻女孩。



Typically men pay between £1,500 and £3,000 to visit several former Soviet cities on tours which are 'designed so that all you have to concern yourself with is meeting as many women as possible.'
Many of the scenes in our pictures are from a 'Romance Tour' to the Ukrainian capital of Kiev but such images are repeated across the old Soviet empire from Volgograd to Veliky Novgorod.
And if Ukraine is known for its basket case economy, the dating market - critics prefer the term 'cattle market' - appears to be thriving, eased in part by far easier visa rules than to Russia, and a number of other former states in the fallen USSR.
通常那些男人要支付1500到3000英镑到几个前苏联城市进行相亲之旅,在那里和尽可能多的女人见面。我们照片中的许多场景都来自乌克兰首都基辅的“浪漫之旅”,但是这样的场景你可以在这个前苏维埃帝国的任何地方见到,从伏尔加格勒到诺夫哥罗德。
如果乌克兰以其瘫痪的经济著称,那么约会市场则被批评者形容为“牲口市场”,越来越多这样的市场出现在更容易获得签证的前苏联加盟共和国。


The men are promised that, at 'Socials' as in the pictures here, they will be in the company of 'sincere, young, beautiful women who believe in family values'. They are feverishly told to expect to meet 'more beautiful women in 11 days than you will in five years'.
这些男人被承诺他们将找到“真诚、年轻、漂亮、忠于家庭的女子”。他们被兴奋的告知,他们呆在这里的11天内将比过去5年里见到的漂亮女人还多。



At these occasions, typically some 15 to 25 men will be introduced to 150 to 250 women, often having to communicate via an interpreter. Many of the men are often double the age, or more, of the women.
在这些场合,通常会有150到250名妇女介绍给15到20个男人,他们通过翻译进行交流。这些男人通常比这些女人的年龄大两倍还多。

'Our clients date up to five ladies per day,' boasts the website of 'A Foreign Affair', which offers single Western men tours to a number of locations including Russia and Ukraine.
'The Kiev Romance Tour offers you the unique opportunity to visit one of the most historic cities in all of the former Soviet Union, while at the same time meet thousands of beautiful Ukrainian women,' it states. 'Our Kiev Romance Tours provide you with an extremely effective means to meet as many women as possible so you can find that special one.'
“我们的客户每天和5个女人约会”,一个旨在向单身西方男人提供到俄罗斯和乌克兰进行相亲之旅网站这样宣传。“我们的基辅浪漫之旅向你提供极为高效的方式,使你能够见到尽可能多的妹子,从而能够选择到合适自己的”。



As one site says about the backwater of Poltava: 'Both the city and the women are enjoyable.'Poltava has contributed some of the best Socials our company has ever had the privilege to host. Beautiful Poltava women with their relaxed an easy-going, smaller city attitude help to make our stay one of the most enjoyable two days on any of our exciting single tours.'
一个网站这样介绍波尔塔瓦(乌克兰东部城市),“这座城市和它的女人都很好”,“我们很多次的聚会地点都定在波尔塔瓦,美丽的波尔塔瓦女人有着随和的性格,可以使我们尽情享受这两天兴奋的旅程”。

The civil servant - like many on such trips he is is keen on retaining his anonymity - told me: 'I've got a failed marriage behind me and several subsequent relationships did not work out.
一位和其他参与此次旅程的人一样不想透露姓名的公务员告诉我:“我有过一次失败的婚姻和几段失败的感情经历”“我想要一个传统的老婆,其他和我一样来到这里来的人都是这样想的”。


'At home, our women have been brought up to be independent, live their own lives, and not care for their men in the way our mothers used to.
'Well, that's fine but I want someone who is a traditional housewife. If we have kids, she stays at home looking after them. Is that so wrong?'
“在国内,我们国家的女人太过独立了,他们追求自己的生活,不像我们的母亲那代人一样关心他们的男人”
“我想要一个传统的家庭妇女,如果我们有了孩子,她呆在家里照顾他们,这样不对吗?”

He was attracted to pay for his tour by hearing that Russian and Ukrainian women 'are not polluted by all this feminist stuff', he said, before continuing his search for his dream woman.This is a frequent theme by men at such events.
他说道,因为听说俄罗斯和乌克兰女人没有被“女权主义思想污染”,他参加了此次旅程来寻找理想中的老婆,男人们通常都是因此而来的。

'I want an old-fashioned girl brought up in a strict family,' admitted Jim DiGregorio, then 68, from Arizona, in a report on the bride searching phenomenon in eastern Europe by Sky News in 2011.
'She should come from a family where maybe Papa was in charge so she's used to a man being in charge. I prefer to be captain of my ship.'
“我想找一个来自家教严格家庭的传统女孩”,来自亚利桑那州68岁的吉姆说道。“她应该来自一个爸爸在家里说的算的家庭,这样她就习惯男人说的算了,我更喜欢成为我自己船的船长”


评论翻译:

these guys are usually very controlling people who have had very little experience in having a girlfriend. very immature emotionally. and dangerous.
这些男人通常是些控制欲非常强的人,很少有和女朋友交往的经验,感情上非常不成熟,并且很危险

The majority of these men are lonely, the majority of these women want escape from poverty. It's just all quite sad how desperate both parties are.
大多数的这些男人都很孤僻,大多数的这些女人都想逃离贫穷。很杯具双方都是很绝望的人

You just feel sorry for the women and embarrassed for the men, being driven by desperation or exploitation doesn't make for a good start in a relationship.
为这些女人感到遗憾,为这些男人感到脸红,被绝望和剥削驱使无法成为一段新感情的开始。

The men are all hideous :(
这些男人都太可怕了:(

There's probably a reason these men can't find a bride the conventional way.
这大概就是这些男人以通常的方式找不到老婆的原因吧

Without meaning to be cynical, I wonder how many of these relationships survive when the young attractive Russian brides leave their homeland?
不想愤世嫉俗,但我想知道当这些年轻漂亮的俄国新娘离开他们的国家以后,这段婚姻能维持多久?


Nothing new here. Plenty of ugly, fat, old men in Greece (who are so deluded that they think that they are Gods gift to women) with young, pretty Eastern European brides. If they did't have a fat wallet these Eastern women wouldn't touch them with a barge pole. No Greek women with self respect would go near these guys.
这不是新奇的事。在希腊有一大堆丑陋、肥胖的老男人(那些人还自认为他们是上帝赐给女性的礼物)找了年轻漂亮的东欧新娘。如果不是因为他们钱包比较厚,那些东欧女人连看都不会看他们一眼。任何有点自尊的希腊女人都不会接近这些男人。

The brother of a former school friend of mine did this, but went to an agency that specializes in Chinese ladies. He came back with a Chinese wife, who left him the day after she got her UK citizenship. Just saying.
我学校朋友的哥哥以前就是这样做的,他到了一个中介机构选择了一个中国女人,带着她回到了英国,但当她获得了英国国籍不久就离开了他。

Disgusting. The men must know this is wrong, I bet they wouldn't let their daughters get married this way. I know I wouldn't. A neighbor has a mail order bride and she is isolated, miserable and very unhappy. I've heard many horror stories about things mail order brides must endure (e.g., domestic abuse, sexual assaults, weird or violent sex, bizarre sex fetishes of their husband's, etc.). This is human trafficking plain and simple. As I said, disgusting.
恶心。这些男人肯定知道这样做是错的,我打赌他们不会让他们的女儿通过这样的方式结婚,我知道我就不会这么做。我的一个邻居曾经订购了这样一个新娘,她很孤单、悲惨并且很不开心。我也听说过很多邮购新娘不得不忍受的可怕故事(比如家庭暴力、性虐待、奇异古怪的性暴力、他们丈夫的各种奇怪的性嗜好等等)。这纯粹就是人口贩卖,就像我说的,恶心。

If those men were so rich, they would not be single anywhere in the world. They are just very bad looking, lonely men that save a lot to buy love. And thank God for the Russians: they take all the rubbish English/american women don't want. Never mind their motives.
如果这些男人那么有钱的话,他们在世界各地都不会是单身。他们只是些非常难看、孤僻的男人所以不得不攒钱买个老婆。感谢俄国人,他们把英国美国女人不想要的垃圾男人都给收了,不要在意她们的动机。

I can see why these men need to buy a wife. Boring middle aged men with no personality
我知道为什么这些男人不得不去买个老婆了,他们都是没有人格魅力的沉闷的中年男人

Foolish old men! Tbh I have no sympathy. How stupid must they be to believe these young women want to marry them because they "love" them. V.sad though that these women are so desperate to escape the former USSR they feel the need to degrade themselves to this level. No better than prostitution!
愚蠢的老男人!对他们我毫不同情。他们得多蠢竟然相信这些年轻女人和他们结婚是因为“爱”他们。这些女人也很可悲,为了逃离前苏联国家竟然把自己的自尊降到这种程度,和妓女没什么区别!

My word , lots of very ,very jealous women's comments here .
无语了,这么多嫉妒的女人在这里发评论

I actually dont think the females are all that, far better quality of woman in the Philippines and they have a far nicer personality than the russians
我一点也不认为这些女人好,菲律宾的女人质量更好,而且性格也远比这些俄国人强
西方连女人都发达了,有历史情结的人只能到相对原始地区找老婆来自: Android客户端
劝这些西方男人去日本找吧
包你满意

cf海丝带 发表于 2013-6-4 21:38
劝这些西方男人去日本找吧
包你满意


日本本身就是发达国家,女人没必要外嫁,去年日本一共才外嫁七千多人,其中三千是嫁给中韩两个临国的。女人外嫁与否和这个国家的好坏有很大的关系。当年二战后日本可是外嫁成风,但是成为发达国家后就很少了。反而是我们,感觉外嫁人数一直在扩大,尤其是九十年代和最近房价升高以后,有个说法是包含嫁到港台在内大陆女生每年外嫁数在四五十万(感觉不是很可信)。好像去年嫁给日韩两国就超过六万了,我也一直在找去年外嫁的数据,但不知道到哪找,有人知道么?
cf海丝带 发表于 2013-6-4 21:38
劝这些西方男人去日本找吧
包你满意


日本本身就是发达国家,女人没必要外嫁,去年日本一共才外嫁七千多人,其中三千是嫁给中韩两个临国的。女人外嫁与否和这个国家的好坏有很大的关系。当年二战后日本可是外嫁成风,但是成为发达国家后就很少了。反而是我们,感觉外嫁人数一直在扩大,尤其是九十年代和最近房价升高以后,有个说法是包含嫁到港台在内大陆女生每年外嫁数在四五十万(感觉不是很可信)。好像去年嫁给日韩两国就超过六万了,我也一直在找去年外嫁的数据,但不知道到哪找,有人知道么?