外国论坛上关于中国护航编队访问澳大利亚的评论(转帖龙 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:13:03
龙腾网 http://www.ltaaa.comCHINESE navy ships returning home from counter piracy operations off the northeast African coast have arrived in Sydney as they prepare for training exercises with the Australian navy.

中国海军舰艇在非洲北岸的反海盗任务结束后,返航抵达至悉尼,并准备同澳大利亚海军一同训练演习。

The three ships, Yi Yang, Chang Zhou and Qian Dao Hu, began arriving in Sydney at 8.30am (AEDT) on Tuesday.

三艘军舰,益阳号,常州号还有千岛湖号,在澳大利亚时间的星期三早上8:30抵达悉尼。

They will operate out of Sydney for four days, Defence Minister Stephen Smith said in a statement.

他们将对悉尼展开为期4天的访问,国防部长斯蒂芬·斯密斯在一份声明中说道。

He said the visit and training exercises are part of celebrations for the 40th anniversary of diplomatic relations between Australian and China.

他说访问和演习是中澳建交40周年纪念活动的一部分。

The two navies will use the opportunity to share information about counter piracy operations.

两国海军将有机会交流有关打击海盗的信息。

"International dialogue is necessary to ensure a coordinated and effective international response to the threat that piracy poses to regional security," Mr Smith said.

“国家对话是必要的,它能很好地进行协调,让打击对地区安全构成威胁的海盗变得更加有效,”斯密斯先生说道。

"China has a central role to play in contributing to regional security and Australia welcomes China's continued efforts in working with other countries to combat piracy."

“中国在地区安全方面扮演着中心角色,澳大利亚欢迎中国能够继续与其他国家一起打击海盗。”

The Australian navy has participated in two other exercises with China this year.

澳大利亚海军今年还参与了两次同中国的演习。

In May the HMAS Ballarat and a Chinese Navy frigate trained together in the mouth of the Yangtze River near Shanghai.

五月,澳大利亚皇家海军的巴拉特号与一艘中国海军的护卫舰在靠近上海的长江上进行了为期一个月的共同训练。

Australian, New Zealand and Chinese navies in October conducted training for humanitarian assistance and disaster relief.

澳大利亚,新西兰和中国的海军在十月在人道救援和灾难援助方面进行了训练。







以下是外国网友的评论:


colliric
Meh, we're not currently at war with them....

嗯,我们目前没有和他们开战……

Igor Antunov
This ensures closer ties in the long term, these exchanges grow more elaborate every year.

长期来看(中澳)关系会更加密切,这些交流每年都在增长。

回复 Igor Antunov
colliric
Meh, so does that "China Theme Park" proposal..

嗯,所以“中国主题公园”被提上日程了。(指的是位于悉尼北部的小城怀恩的中国主题公园,)

Franker65
I think its great to hear this. Its all been negative lately about the new Chinese passport map, the dispute with Japan and the tension with regional neighbours. Nice to see the Australian navy carrying out exercises with the Chinese. The countries do cooperate strongly already...just look at the trade relationship between China and Australia. Military exercises will certainly help draw the nations even closer.

我觉得能听到这个很不错。最近都是有关中国新护照上的地图,与日本纷争还有与其他地区邻国紧张的负面新闻。很高兴能看到澳大利亚海军和中国海军进行演习。这两个国家间早就已经紧密合作了……只需看看中国和澳大利亚的贸易关系。军事演习将有助于让两个国家变得更加紧密。

Decky
Australia is shameless.

澳大利亚都不害臊啊。

Oh no we can't piggy back on the British empire anymore lets switch allegiance to the Americans, oh no they look like they are going to go under too, quick into the arms of China.

哦,不,我们不能做大英帝国的小弟之后,就做了美国人的小弟,看起来马上就要变成中国的小弟了。
Igor Antunov
If only Australia were that smart. Let us hope we do indeed switch before its too late. We've already switched economically (smart move considering the US is floundering econmically and were piggybacking Chinese growth). Time to be consistent across the board and do so politically.

希望澳大利亚能放聪明点。但愿我们改变得不是太晚。我们在经济上已经做出转变了。(这是明智的举动,考虑到美国还在经济危机中挣扎,而且还正从中国借钱)。时间会证明一切的。

AVT
Australia did not abandon the British Empire, they abandoned us, even after WW2 we still fought in British conflicts, particularly Malaya. This is not a bad thing, there is nothing to say that the US and China are going to be military rivals so it makes good sense for Australia to cultivate ties with all powerful navies in the region, including India.

澳大利亚并没有放弃大英帝国,是他们抛弃了我们,即使是在二战过后,我们仍然为英国的战争而战斗,特别是马来西亚。这并不是坏事,不用说都能明白,美国和中国将成为军事对手,所以澳大利亚和本地区强大的海军(包括印度在内)进行交流是有益的。Political Interest
Is an alliance between Australia, New Zealand and China possible? When I discussed this possibility with some people they thought I was silly. That was in around 2007-2008. Now it seems that it is becoming to be seen as more realistic.

澳大利亚,新西兰和中国之间有可能成为同盟吗?当我和一些人讨论这个可能性的时候,他们觉得我傻逼。那大概是2007年到2008年。现在看来,这变得更现实了。

回复 Political Interest

colliric
Military Alliance? No.

军事同盟?不。

Political Alliance? Not really.

政治同盟?不确定。

Increased trade relations? yes.

增加贸易联系?是。

Social_Critic
The USA is not "floundering economically". GDP is growing, inflation is low, carbon emissions are dropping, the price of energy is dropping, and Americans are so wealthy they can afford to own more than one firearm per capita. Eat those noodles, China.

美国没有“在经济危机中挣扎”。GDP还在增长,通胀率低,碳排放量在下降,能源价格在下降,美国人是如此地富有以至于他们可以负担得起人均一支以上的枪支。吃面条吧,中国。

回复 colliric
Typhoon
引用
Meh, we're not currently at war with them....
Its a good job in all honesty, the two Chinese frigates of the Type 054A which visited outgun most of the Australian navy and will do so until the Hobart class comes into service in 2016, but then there will only be three envisaged. I was unaware the condition of the Australian navy surface fleet was as bad as it is, just about keeping pace with modernisation but the pace of upgrade has been very slow it seems and the limited potential of the hulls appears to be a problem, especially for the Perry's but then this is seen in the USN also.
老实说,中国访问澳大利亚的两艘054A型护卫舰比澳大利亚海军大多数舰只都要强力,这种情况将持续到2016年霍巴特级服役,但是计划只有三艘。我不知道澳大利亚海军的水面舰艇居然这么差,只是勉强跟上了现代化的步伐,而且更新换代缓慢,船体潜力有限也是个问题,尤其是对佩里级来说,但是美国海军看上去也有这些问题。回复 colliric

Political Interest
Why can there not be a political and military alliance? In all honesty Australia and New Zealand are in a terrible position. They are aliens in the region because their ancestors came from a far away place. So it seems the policy has been to align strictly with other Western countries far away like the United States. Australians seem to be fervent supporters of this and to be honest many New Zealanders are as well even if they will not admit it.

为什么没有政治同盟和军事同盟呢?说真的,澳大利亚和新西兰都处于一个糟糕的位置。他们是本地区的外星人,因为他们的祖先来自一个遥远的地方。所以他们的政策一直都和遥远的西方国家像美国之类的保持一致。澳大利亚好像是这点的狂热支持者,事实上很多新西兰人也是,只是他们不承认。

The problem with this is that it causes friendship to be with those far away and it also only serves to highlight the outside character of these two countries. It was for this reason that former Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad did not want Australia to join a proposed East Asian Community and he said his reason was because they are Europeans and can never be Asians. So how can this situation be improved? It is very telling of how terrible it is when the Prime Minister of a nearby country says that you cannot join because you are not of the right race. It shows how alienated Australia and New Zealand are from the rest of the Asia-Pacific region in terms of culture and mentality.

这点导致的问题就是随按它使两国和那些遥远的国家建立起友谊,也让两国局外人的角色凸显。正是出于这个原因,马来西亚前总理马哈蒂尔·穆罕默德不像加入由澳大利亚提出的东亚共同体,他说出的理由是因为欧洲人不能成为亚洲人。那么如何改善这种情况呢?当一位邻国的前总理说你不能加入时因为你的种族不同时,这是多么可怕的事。这展示了澳大利亚和新西兰如何被亚太地区从文化和心理上抛弃的。

I do not know what to do. However I will ask this question. Why are Asiatic nationalities able to live in the Caucasus as part of the Russian Federation but Europeans cannot live alongside Asia? Why can fifteen thousand Russians have Chinese citizenship and live there but Australia and New Zealand with Asia are like oil and water?

我不知道该做什么。但无论如何我会问这个问题。为什么亚洲民族能够生活在高加索而成为俄罗斯的联邦的一部分,而欧洲人不能和亚洲生活在一起?为什么一万五千名俄罗斯人有着中国国籍并能够住在那里,而澳大利亚和新西兰之于亚洲就像油水不容般?

Igor Antunov
In time Australias asian population will increase, british heritage will degrade and it will be assimilated.

迟早澳大利亚的亚洲人口会增长,英国遗民会减少然后被同化。

回复 Igor Antunov

colliric
No, that's just not going to happen.

不,不会发生的。

Seemed most likely to occur in the last decade... Didn't. In reality most asians coming to this country still come here for an education, then travel back home still, leaving multicultural spread roughly unchanged from around 1995....

看上去过去的十年间就最可能发生……但是没有。现实中,大多数亚洲人来这个国家是为了接受教育,然后回家,只留下多元的文化在传播,大致上从1995年起这种情况就没变过……

What is more likely to occur is Asian Businesses are going to increase as trade become a little looser.

更可能发生的是亚洲企业增长,然后贸易变得宽松点。

Won't be in chinese telecommunications through. The Australian Government simply doesn't trust Huawei at all.

不过中国通信行业肯定不行。澳大利亚政府根本不信任华为。

回复 Igor Antunov

Political Interest
Is it truly inevitable?

真的是必然的吗?

Igor Antunov
It is inevitable.

必然。

Plop a weak and pliable liberal regime into a maelstrom of rapid development, with a gigantic foreign culture that is beginning to affect the world at its doorstep, and you will in time get absorption. Of course, it will become an asian country with european characteristics, it won't be lost in its entirety.

一个软弱,开明的政权将陷入高速变革的漩涡,巨大的外来文化将在其家门口影响世界,你会及时看到的。当然,它会变成一个有着欧洲特点的亚洲国家,它不会失去其全部。

I don't care. I just want better living standards and continued economic opportunities. The old world (us/europe) is not going to provide that anymore.

我并不在乎。我只想要更好的生活标准,连续不断的发财机会。旧世界(美国/欧洲)不能提供这些了。

回复 Igor Antunov

Political Interest
Even though you are not Anglo you must see that this will not be so positive for the Yugoslavian peoples in Australia.

即使你不是盎格鲁人,你也必须看到在澳大利亚的南斯拉夫人表现的不是那么积极。

Do you think New Zealand will also become an Asian country?

你认为新西兰也会变成一个亚洲国家吗?

Igor Antunov
And New Zealand will do what Australia does. It is basically an appendage of NSW.

新西兰会做澳大利亚同样的事情。它基本上就是南威尔士州的附属。

This highlights why Australia should follow the dynamics of its own region:

这提醒着为什么澳大利亚需要依随本地区的风格:

龙腾网 http://www.ltaaa.comCHINESE navy ships returning home from counter piracy operations off the northeast African coast have arrived in Sydney as they prepare for training exercises with the Australian navy.

中国海军舰艇在非洲北岸的反海盗任务结束后,返航抵达至悉尼,并准备同澳大利亚海军一同训练演习。

The three ships, Yi Yang, Chang Zhou and Qian Dao Hu, began arriving in Sydney at 8.30am (AEDT) on Tuesday.

三艘军舰,益阳号,常州号还有千岛湖号,在澳大利亚时间的星期三早上8:30抵达悉尼。

They will operate out of Sydney for four days, Defence Minister Stephen Smith said in a statement.

他们将对悉尼展开为期4天的访问,国防部长斯蒂芬·斯密斯在一份声明中说道。

He said the visit and training exercises are part of celebrations for the 40th anniversary of diplomatic relations between Australian and China.

他说访问和演习是中澳建交40周年纪念活动的一部分。

The two navies will use the opportunity to share information about counter piracy operations.

两国海军将有机会交流有关打击海盗的信息。

"International dialogue is necessary to ensure a coordinated and effective international response to the threat that piracy poses to regional security," Mr Smith said.

“国家对话是必要的,它能很好地进行协调,让打击对地区安全构成威胁的海盗变得更加有效,”斯密斯先生说道。

"China has a central role to play in contributing to regional security and Australia welcomes China's continued efforts in working with other countries to combat piracy."

“中国在地区安全方面扮演着中心角色,澳大利亚欢迎中国能够继续与其他国家一起打击海盗。”

The Australian navy has participated in two other exercises with China this year.

澳大利亚海军今年还参与了两次同中国的演习。

In May the HMAS Ballarat and a Chinese Navy frigate trained together in the mouth of the Yangtze River near Shanghai.

五月,澳大利亚皇家海军的巴拉特号与一艘中国海军的护卫舰在靠近上海的长江上进行了为期一个月的共同训练。

Australian, New Zealand and Chinese navies in October conducted training for humanitarian assistance and disaster relief.

澳大利亚,新西兰和中国的海军在十月在人道救援和灾难援助方面进行了训练。







以下是外国网友的评论:


colliric
Meh, we're not currently at war with them....

嗯,我们目前没有和他们开战……

Igor Antunov
This ensures closer ties in the long term, these exchanges grow more elaborate every year.

长期来看(中澳)关系会更加密切,这些交流每年都在增长。

回复 Igor Antunov
colliric
Meh, so does that "China Theme Park" proposal..

嗯,所以“中国主题公园”被提上日程了。(指的是位于悉尼北部的小城怀恩的中国主题公园,)

Franker65
I think its great to hear this. Its all been negative lately about the new Chinese passport map, the dispute with Japan and the tension with regional neighbours. Nice to see the Australian navy carrying out exercises with the Chinese. The countries do cooperate strongly already...just look at the trade relationship between China and Australia. Military exercises will certainly help draw the nations even closer.

我觉得能听到这个很不错。最近都是有关中国新护照上的地图,与日本纷争还有与其他地区邻国紧张的负面新闻。很高兴能看到澳大利亚海军和中国海军进行演习。这两个国家间早就已经紧密合作了……只需看看中国和澳大利亚的贸易关系。军事演习将有助于让两个国家变得更加紧密。

Decky
Australia is shameless.

澳大利亚都不害臊啊。

Oh no we can't piggy back on the British empire anymore lets switch allegiance to the Americans, oh no they look like they are going to go under too, quick into the arms of China.

哦,不,我们不能做大英帝国的小弟之后,就做了美国人的小弟,看起来马上就要变成中国的小弟了。
Igor Antunov
If only Australia were that smart. Let us hope we do indeed switch before its too late. We've already switched economically (smart move considering the US is floundering econmically and were piggybacking Chinese growth). Time to be consistent across the board and do so politically.

希望澳大利亚能放聪明点。但愿我们改变得不是太晚。我们在经济上已经做出转变了。(这是明智的举动,考虑到美国还在经济危机中挣扎,而且还正从中国借钱)。时间会证明一切的。

AVT
Australia did not abandon the British Empire, they abandoned us, even after WW2 we still fought in British conflicts, particularly Malaya. This is not a bad thing, there is nothing to say that the US and China are going to be military rivals so it makes good sense for Australia to cultivate ties with all powerful navies in the region, including India.

澳大利亚并没有放弃大英帝国,是他们抛弃了我们,即使是在二战过后,我们仍然为英国的战争而战斗,特别是马来西亚。这并不是坏事,不用说都能明白,美国和中国将成为军事对手,所以澳大利亚和本地区强大的海军(包括印度在内)进行交流是有益的。Political Interest
Is an alliance between Australia, New Zealand and China possible? When I discussed this possibility with some people they thought I was silly. That was in around 2007-2008. Now it seems that it is becoming to be seen as more realistic.

澳大利亚,新西兰和中国之间有可能成为同盟吗?当我和一些人讨论这个可能性的时候,他们觉得我傻逼。那大概是2007年到2008年。现在看来,这变得更现实了。

回复 Political Interest

colliric
Military Alliance? No.

军事同盟?不。

Political Alliance? Not really.

政治同盟?不确定。

Increased trade relations? yes.

增加贸易联系?是。

Social_Critic
The USA is not "floundering economically". GDP is growing, inflation is low, carbon emissions are dropping, the price of energy is dropping, and Americans are so wealthy they can afford to own more than one firearm per capita. Eat those noodles, China.

美国没有“在经济危机中挣扎”。GDP还在增长,通胀率低,碳排放量在下降,能源价格在下降,美国人是如此地富有以至于他们可以负担得起人均一支以上的枪支。吃面条吧,中国。

回复 colliric
Typhoon
引用
Meh, we're not currently at war with them....
Its a good job in all honesty, the two Chinese frigates of the Type 054A which visited outgun most of the Australian navy and will do so until the Hobart class comes into service in 2016, but then there will only be three envisaged. I was unaware the condition of the Australian navy surface fleet was as bad as it is, just about keeping pace with modernisation but the pace of upgrade has been very slow it seems and the limited potential of the hulls appears to be a problem, especially for the Perry's but then this is seen in the USN also.
老实说,中国访问澳大利亚的两艘054A型护卫舰比澳大利亚海军大多数舰只都要强力,这种情况将持续到2016年霍巴特级服役,但是计划只有三艘。我不知道澳大利亚海军的水面舰艇居然这么差,只是勉强跟上了现代化的步伐,而且更新换代缓慢,船体潜力有限也是个问题,尤其是对佩里级来说,但是美国海军看上去也有这些问题。回复 colliric

Political Interest
Why can there not be a political and military alliance? In all honesty Australia and New Zealand are in a terrible position. They are aliens in the region because their ancestors came from a far away place. So it seems the policy has been to align strictly with other Western countries far away like the United States. Australians seem to be fervent supporters of this and to be honest many New Zealanders are as well even if they will not admit it.

为什么没有政治同盟和军事同盟呢?说真的,澳大利亚和新西兰都处于一个糟糕的位置。他们是本地区的外星人,因为他们的祖先来自一个遥远的地方。所以他们的政策一直都和遥远的西方国家像美国之类的保持一致。澳大利亚好像是这点的狂热支持者,事实上很多新西兰人也是,只是他们不承认。

The problem with this is that it causes friendship to be with those far away and it also only serves to highlight the outside character of these two countries. It was for this reason that former Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad did not want Australia to join a proposed East Asian Community and he said his reason was because they are Europeans and can never be Asians. So how can this situation be improved? It is very telling of how terrible it is when the Prime Minister of a nearby country says that you cannot join because you are not of the right race. It shows how alienated Australia and New Zealand are from the rest of the Asia-Pacific region in terms of culture and mentality.

这点导致的问题就是随按它使两国和那些遥远的国家建立起友谊,也让两国局外人的角色凸显。正是出于这个原因,马来西亚前总理马哈蒂尔·穆罕默德不像加入由澳大利亚提出的东亚共同体,他说出的理由是因为欧洲人不能成为亚洲人。那么如何改善这种情况呢?当一位邻国的前总理说你不能加入时因为你的种族不同时,这是多么可怕的事。这展示了澳大利亚和新西兰如何被亚太地区从文化和心理上抛弃的。

I do not know what to do. However I will ask this question. Why are Asiatic nationalities able to live in the Caucasus as part of the Russian Federation but Europeans cannot live alongside Asia? Why can fifteen thousand Russians have Chinese citizenship and live there but Australia and New Zealand with Asia are like oil and water?

我不知道该做什么。但无论如何我会问这个问题。为什么亚洲民族能够生活在高加索而成为俄罗斯的联邦的一部分,而欧洲人不能和亚洲生活在一起?为什么一万五千名俄罗斯人有着中国国籍并能够住在那里,而澳大利亚和新西兰之于亚洲就像油水不容般?

Igor Antunov
In time Australias asian population will increase, british heritage will degrade and it will be assimilated.

迟早澳大利亚的亚洲人口会增长,英国遗民会减少然后被同化。

回复 Igor Antunov

colliric
No, that's just not going to happen.

不,不会发生的。

Seemed most likely to occur in the last decade... Didn't. In reality most asians coming to this country still come here for an education, then travel back home still, leaving multicultural spread roughly unchanged from around 1995....

看上去过去的十年间就最可能发生……但是没有。现实中,大多数亚洲人来这个国家是为了接受教育,然后回家,只留下多元的文化在传播,大致上从1995年起这种情况就没变过……

What is more likely to occur is Asian Businesses are going to increase as trade become a little looser.

更可能发生的是亚洲企业增长,然后贸易变得宽松点。

Won't be in chinese telecommunications through. The Australian Government simply doesn't trust Huawei at all.

不过中国通信行业肯定不行。澳大利亚政府根本不信任华为。

回复 Igor Antunov

Political Interest
Is it truly inevitable?

真的是必然的吗?

Igor Antunov
It is inevitable.

必然。

Plop a weak and pliable liberal regime into a maelstrom of rapid development, with a gigantic foreign culture that is beginning to affect the world at its doorstep, and you will in time get absorption. Of course, it will become an asian country with european characteristics, it won't be lost in its entirety.

一个软弱,开明的政权将陷入高速变革的漩涡,巨大的外来文化将在其家门口影响世界,你会及时看到的。当然,它会变成一个有着欧洲特点的亚洲国家,它不会失去其全部。

I don't care. I just want better living standards and continued economic opportunities. The old world (us/europe) is not going to provide that anymore.

我并不在乎。我只想要更好的生活标准,连续不断的发财机会。旧世界(美国/欧洲)不能提供这些了。

回复 Igor Antunov

Political Interest
Even though you are not Anglo you must see that this will not be so positive for the Yugoslavian peoples in Australia.

即使你不是盎格鲁人,你也必须看到在澳大利亚的南斯拉夫人表现的不是那么积极。

Do you think New Zealand will also become an Asian country?

你认为新西兰也会变成一个亚洲国家吗?

Igor Antunov
And New Zealand will do what Australia does. It is basically an appendage of NSW.

新西兰会做澳大利亚同样的事情。它基本上就是南威尔士州的附属。

This highlights why Australia should follow the dynamics of its own region:

这提醒着为什么澳大利亚需要依随本地区的风格:

应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 18:54
应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
还回亚洲?属于过亚洲吗
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 18:54
应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
大洋洲什么时候属于过亚洲?
交流总是好的。
G'day,mate 发表于 2013-1-1 20:18
还回亚洲?属于过亚洲吗
他说的是足球吧
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 18:54
应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
你的意思是大量移民,然后进行全民公决,建立澳洲人民共和国
加强交流对的
2wsx3edc 发表于 2013-1-1 21:28
大洋洲什么时候属于过亚洲?
板块运动之前
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 18:54
应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
还给谁?毛利人抑或是食人族??另外,澳洲漂离亚洲大陆时还没人类吧......
澳大利亚一直是美帝的小跟班,二战追随美帝参战
这是好事。也是大势
怎么由访问扯到这些了,歪楼厉害啊
咆哮的斯图卡 发表于 2013-1-2 00:02
澳大利亚一直是美帝的小跟班,二战追随美帝参战
韩战期间那个步兵团没剩几个回去
其实兔子和袋鼠还是很有必要基情的,互利互惠
澳洲袋鼠的军迷素质比较高,这个跟他们国民整体素质高应该有关
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 22:04
板块运动之前
神回复~~
piggyback 不是借钱的意思。
studhorse 发表于 2013-1-1 22:11
还给谁?毛利人抑或是食人族??另外,澳洲漂离亚洲大陆时还没人类吧......
是古利人,毛利人是新西兰的,和古力人不是一个种
额 他们好像很清醒啊 这不科学
咆哮的斯图卡 发表于 2013-1-2 00:02
澳大利亚一直是美帝的小跟班,二战追随美帝参战
一次大战澳洲就已经积极参战,著名的纽澳军团血洒加里波利。

1951年澳洲才正式与与美国建立军事同盟。
牧野鹰扬1 发表于 2013-1-1 18:54
应该把土地还给亚洲 人赶回欧洲
本就不属于亚洲
咆哮的斯图卡 发表于 2013-1-2 00:02
澳大利亚一直是美帝的小跟班,二战追随美帝参战
应该是追随英国吧
澳洲绝对是美国小弟,整体政策都是偏向美国的。
大惊小怪,土鳖海军10年前就访问过悉尼
其实仔细想想,中国跟澳洲没有大的利益冲突,相反,澳洲的矿石,牛奶和其他农产品与中国出产的成熟产品能很好的互补。我们实在很有理由弄一个中澳合作准同盟啊
老实说,中国访问澳大利亚的两艘054A型护卫舰比澳大利亚海军大多数舰只都要强力,这种情况将持续到2016年霍巴特级服役,但是计划只有三艘。我不知道澳大利亚海军的水面舰艇居然这么差,只是勉强跟上了现代化的步伐,而且更新换代缓慢,船体潜力有限也是个问题,尤其是对佩里级来说,但是美国海军看上去也有这些问题。

嘿嘿嘿
袋鼠可以考虑加入东萌
做一个搅屎棍,就像牛牛之于欧盟
饱食而乱喷 发表于 2013-1-5 20:05
袋鼠可以考虑加入东萌
做一个搅屎棍,就像牛牛之于欧盟
不是说猴子们不带他玩么
想加入亚洲就不要舔美国的脚趾左右逢源是不可能的。一块只有袋鼠的荒地上1000多万点的人,还真当自己是大国了
美国的表第小弟
澳大利亚希望战争离他越远越好,但愿每一个澳洲人都能在那个大岛上平静的度过一生