《明镜周刊》:美国绿党主席遭逮捕

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 15:26:58



Protest gegen TV-Duell
抗议电视辩论
US-Polizei nimmt Präsidentschaftskandidatin der Grünen fest
美国警察逮捕了绿党的总统候选人
  

http://www.ltaaa.com/bbs/thread-94552-1-1.html
http://www.spiegel.de/politik/au ... -fest-a-861732.html
Ruhestörung - so lautete der Vorwurf der US-Polizei, als sie am Dienstag die Präsidentschaftskandidatin der Grünen festnahm. Jill Stein hatte in Hempstead eine improvisierte Pressekonferenz abgehalten, um gegen das TV-Duell zwischen Barack Obama und Mitt Romney zu protestieren.
静坐抗议:这是美国警方周四逮捕绿党总统候选人的理由。因为Jill Stein 在Hempstead举行了一场即兴新闻发布会以抗议奥巴马和罗姆尼的电视辩论会。
Hempstead/USA - Am Ende kam die Polizei: Jill Stein, Präsidentschaftskandidatin der Grünen in den USA, und ihre Stellvertreterin sind im Vorfeld des zweiten TV-Duells zwischen Präsident Barack Obama und seinem republikanischen Herausforderer Mitt Romney festgenommen worden.
来自美国Hempstead:Jill Stein,美国绿党的总统候选人,以及她的女副手在奥巴马和共和党挑战者罗姆尼进行第二次辩论是被逮捕。
Polizeiangaben zufolge versuchten Stein und Cheri Honkala am Dienstag auf das Gelände der Hofstra University im US-Staat New York zu gelangen, wo das Fernsehduell zwischen Obama und Romney ausgetragen wurde. Den beiden Frauen wird Ruhestörung vorgeworfen.
据报道,警方逮捕Cheri Honkala的理由是她们试图闯进奥巴马和罗姆尼在纽约州的辩论场地。这二人被指控试图静坐。
In einer Erklärung der Grünen Partei hieß es, Stein und Honkala sowie einige Anhänger seien am Dienstagnachmittag (Ortszeit) auf den Campus der Hofstra University zugelaufen, als ihnen Polizisten entgegengekommen seien. Die beiden Politikerinnen hätten anschließend eine improvisierte Pressekonferenz abgehalten, in der Stein die TV-Debatte als "Verhöhnung der Demokratie" kritisierte.
绿党的一份声明显示,Stein和Honkala的一些支持者在警方允许的情况下于美国东部时间周四下午进入Horstra大学。这两位女政治家将即将举行的总统竞选辩论称为“民主的嘲弄”。
An den TV-Duellen im Präsidentschaftswahlkampf der USA nehmen traditionell nur die Kandidaten der demokratischen und republikanischen Partei teil.
传统上总统竞选的电视辩论只有民主党和共和党的候选人参加。
forum
论坛
1. Demokratie
民主
Die Usa sind schon lange keine Demokratie mehr, denn wer gewählt wird entscheidet vor allem das Geld und nicht der Bürger. Die Politiker verfolgen daher auch die Interessen der Geldgeber und nicht die des Volkes.
2. Demokratie als perfideste Form der Ditkatur
“民主”只是变相独裁
Bei den Amis reicht es also schon aus, sich auf etwas zuzubewegen um Hausfriedensbruch und Ruhestörung zu begehen. Ich werde mich also nie mehr wieder auf die USA zubewegen als Urlauber. Dabei geht mir allerdings nichts verloren denn wer macht schon gerne Urlaub in einem Land, deren Prostitulitiker mittlerweile sich mit der Verfassung den A abwischen. Am Beispiel der USA zeigt sich dass "Demokratie" die Perfideste aller Diktaturformen ist.
在美国,告你非法闯入或是骚扰就足够了。我再也不想到美国度假了。不到那个喜欢篡改宪法的国家——美国去旅游不会有什么损失。在美国“民主”就是那些背信弃义的专制法条。
3. stand your ground
站在你的立场上(英语)
dann kann er ja froh sein weil die sich nicht bedroht FÜHLTEN - sonst hätten sie gleich losballern können - das Gesetz stand your ground erlaubt es ja in bereits 26 Bundesstaaten
他们应当感到高兴,因为他们没有感受到威胁:否则他们可能已被射杀——和他们立场一致的法律已经在26个州通过(我看这个人像美国人,此人德语文法不行)
4. Grusel....
恐怖……
Schrecklich, wie manche Foristen meinen, sich mit "Diktaturen" auszukennen...
恐怖,正如某些人所想象的那样,他们感受到了“独裁”……
5.. Einfach zu schön ...
干脆点吧……
diese Meldung. Sagt sie doch eindeutig aus was los ist. Die USA ist alles mögliche - aber sicher kene Demokratie.
不如说一下怎么回事吧:在美国什么都有可能,就是民主不可能。



Protest gegen TV-Duell
抗议电视辩论
US-Polizei nimmt Präsidentschaftskandidatin der Grünen fest
美国警察逮捕了绿党的总统候选人
  

http://www.ltaaa.com/bbs/thread-94552-1-1.html
http://www.spiegel.de/politik/au ... -fest-a-861732.html
Ruhestörung - so lautete der Vorwurf der US-Polizei, als sie am Dienstag die Präsidentschaftskandidatin der Grünen festnahm. Jill Stein hatte in Hempstead eine improvisierte Pressekonferenz abgehalten, um gegen das TV-Duell zwischen Barack Obama und Mitt Romney zu protestieren.
静坐抗议:这是美国警方周四逮捕绿党总统候选人的理由。因为Jill Stein 在Hempstead举行了一场即兴新闻发布会以抗议奥巴马和罗姆尼的电视辩论会。
Hempstead/USA - Am Ende kam die Polizei: Jill Stein, Präsidentschaftskandidatin der Grünen in den USA, und ihre Stellvertreterin sind im Vorfeld des zweiten TV-Duells zwischen Präsident Barack Obama und seinem republikanischen Herausforderer Mitt Romney festgenommen worden.
来自美国Hempstead:Jill Stein,美国绿党的总统候选人,以及她的女副手在奥巴马和共和党挑战者罗姆尼进行第二次辩论是被逮捕。
Polizeiangaben zufolge versuchten Stein und Cheri Honkala am Dienstag auf das Gelände der Hofstra University im US-Staat New York zu gelangen, wo das Fernsehduell zwischen Obama und Romney ausgetragen wurde. Den beiden Frauen wird Ruhestörung vorgeworfen.
据报道,警方逮捕Cheri Honkala的理由是她们试图闯进奥巴马和罗姆尼在纽约州的辩论场地。这二人被指控试图静坐。
In einer Erklärung der Grünen Partei hieß es, Stein und Honkala sowie einige Anhänger seien am Dienstagnachmittag (Ortszeit) auf den Campus der Hofstra University zugelaufen, als ihnen Polizisten entgegengekommen seien. Die beiden Politikerinnen hätten anschließend eine improvisierte Pressekonferenz abgehalten, in der Stein die TV-Debatte als "Verhöhnung der Demokratie" kritisierte.
绿党的一份声明显示,Stein和Honkala的一些支持者在警方允许的情况下于美国东部时间周四下午进入Horstra大学。这两位女政治家将即将举行的总统竞选辩论称为“民主的嘲弄”。
An den TV-Duellen im Präsidentschaftswahlkampf der USA nehmen traditionell nur die Kandidaten der demokratischen und republikanischen Partei teil.
传统上总统竞选的电视辩论只有民主党和共和党的候选人参加。
forum
论坛
1. Demokratie
民主
Die Usa sind schon lange keine Demokratie mehr, denn wer gewählt wird entscheidet vor allem das Geld und nicht der Bürger. Die Politiker verfolgen daher auch die Interessen der Geldgeber und nicht die des Volkes.
2. Demokratie als perfideste Form der Ditkatur
“民主”只是变相独裁
Bei den Amis reicht es also schon aus, sich auf etwas zuzubewegen um Hausfriedensbruch und Ruhestörung zu begehen. Ich werde mich also nie mehr wieder auf die USA zubewegen als Urlauber. Dabei geht mir allerdings nichts verloren denn wer macht schon gerne Urlaub in einem Land, deren Prostitulitiker mittlerweile sich mit der Verfassung den A abwischen. Am Beispiel der USA zeigt sich dass "Demokratie" die Perfideste aller Diktaturformen ist.
在美国,告你非法闯入或是骚扰就足够了。我再也不想到美国度假了。不到那个喜欢篡改宪法的国家——美国去旅游不会有什么损失。在美国“民主”就是那些背信弃义的专制法条。
3. stand your ground
站在你的立场上(英语)
dann kann er ja froh sein weil die sich nicht bedroht FÜHLTEN - sonst hätten sie gleich losballern können - das Gesetz stand your ground erlaubt es ja in bereits 26 Bundesstaaten
他们应当感到高兴,因为他们没有感受到威胁:否则他们可能已被射杀——和他们立场一致的法律已经在26个州通过(我看这个人像美国人,此人德语文法不行)
4. Grusel....
恐怖……
Schrecklich, wie manche Foristen meinen, sich mit "Diktaturen" auszukennen...
恐怖,正如某些人所想象的那样,他们感受到了“独裁”……
5.. Einfach zu schön ...
干脆点吧……
diese Meldung. Sagt sie doch eindeutig aus was los ist. Die USA ist alles mögliche - aber sicher kene Demokratie.
不如说一下怎么回事吧:在美国什么都有可能,就是民主不可能。
绿营,估计不是好东西