日方证实海监进入‘日本’水域=====距钓鱼岛22公里==== ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 03:03:07


日方证实海监进入所谓‘日本’水域
当地时间早上6点左右,海监越过12海里红线,到达距钓鱼岛22公里处。
Chinese vessels enter Japanese waters

The Japan Coast Guard says 2 Chinese ships entered Japanese territorial waters on Friday morning near the Senkaku Islands in the East China Sea.

Coast Guard officials confirmed the vessels belonging to China's State Oceanic Administration entered Japanese waters at around 6:20 AM, Japan time. The area is about 22 kilometers off the Senkaku Islands.

The Coast Guard has been warning the vessels from its patrol boats to leave Japanese waters.

This is the first time since July that Chinese government vessels have intruded into Japanese territorial waters.

Last month, Japanese authorities deported 14 Hong Kong activists who were arrested for illegally landing on one of the Senkaku Islands.
Sep. 13, 2012 - Updated 23:23 UTC (08:23 JST)

http://www3.nhk.or.jp/daily/english/20120914_09.html
这是自七月份以来,海监第一次进入上述水域。

日方证实海监进入所谓‘日本’水域
当地时间早上6点左右,海监越过12海里红线,到达距钓鱼岛22公里处。
Chinese vessels enter Japanese waters

The Japan Coast Guard says 2 Chinese ships entered Japanese territorial waters on Friday morning near the Senkaku Islands in the East China Sea.

Coast Guard officials confirmed the vessels belonging to China's State Oceanic Administration entered Japanese waters at around 6:20 AM, Japan time. The area is about 22 kilometers off the Senkaku Islands.

The Coast Guard has been warning the vessels from its patrol boats to leave Japanese waters.

This is the first time since July that Chinese government vessels have intruded into Japanese territorial waters.

Last month, Japanese authorities deported 14 Hong Kong activists who were arrested for illegally landing on one of the Senkaku Islands.
Sep. 13, 2012 - Updated 23:23 UTC (08:23 JST)

http://www3.nhk.or.jp/daily/english/20120914_09.html
这是自七月份以来,海监第一次进入上述水域。
日本官方和媒体正在从第二阶段到第三阶段过渡中,看来他们终于意识到事态的严重性了
22公里11.879海里 突破12海里了 不过他说的这个离钓鱼岛22公路时从领海基线算的吗
昨天不是还在视觉隐身么
TOKYO (AP) — The Japanese government says six Chinese surveillance ships have entered Japanese waters near disputed islands in the East China Sea.
In response, the Japanese government mobilized a task force at the crisis management center at the prime minister's office Friday morning, said Hikariko Ono, spokeswoman for the prime minister's office.
Ono says that after warnings from Japanese coast guard ships, two or three of the Chinese ships apparently left Japanese waters Friday morning, but the others remain.
The Chinese Foreign Ministry confirmed that six surveillance ships had entered waters near the islands, which China also claims.
It was the first intrusion by Chinese vessels into Japanese waters since Japan bought the islands from their private Japanese owners this week. The islands are called Senkaku by Japan and Diaoyu by China.

就像中国外交部说的一样,日本政府证实实际上6艘都进去了!
http://www.google.com/hostednews ... 3aa8aa24b779a3500c9
我兔V5,估计也是觉得不能太猛,6艘凑齐了再进去。。。也是给日本一个下台机会。。。可惜啊。。。日本把握住了机会,没有认怂,日本挺住啊,千万不能怂。。。怂了我们怎么好下一步动作
马上就会有一堆马甲出来质疑了  
上张图吧。

沖縄県・尖閣諸島大正島周辺の日本の領海に侵入後、接続水域を航行する中国国家海洋局所属の海洋監視船「海監51」=14日午前8時半ごろ(第11管区海上保安本部提供)

http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2012091400119