英文军事术语, PLA说?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:56:27
谁知道这些英文军事用语到解放军里怎么说?
Ten-hut 估计是立正的意思
hut一般是停的意思,不过有时也看到有人跑时被叫hut hut hut
enemy in sigh 一般是发现了敌人
over单向电台的结束语
....out单向电台通话结束用
enemy tank 3 o'clock 敌军坦克 3点钟方向
battle station 战斗位置
cover me 掩护我,但在空中对僚机怎么翻译?
on my wing 同上
officer on deck 估计可能是陆军说ten hut 海军,海军陆战队说 officer on deck
under attack遭到袭击
friendly fire误射
sir yes sir不知道PLA怎么说
sir同上
fire at will就是随便开火的意思
on my mark, go go go
on the way一发炮弹“上路了”
engage the enemy标准敌人
enemy contact

以上英文军事术语,求大虾们告诉我在PLA里怎么说,谢谢
还有美军里,行军时都说一些很不好的话象。。
i don't know what i've been told.............
1,2,3,4 i love the marine corps(full metal jacket)
PLA行军是说什么?


重大不同
中国说:1,2,1   1, 2, 1
外国说:1,2, 3, 4, 1,2, 3, 4
或:左 右 左 右 左 右。。。。。。。
[em09]谁知道这些英文军事用语到解放军里怎么说?
Ten-hut 估计是立正的意思
hut一般是停的意思,不过有时也看到有人跑时被叫hut hut hut
enemy in sigh 一般是发现了敌人
over单向电台的结束语
....out单向电台通话结束用
enemy tank 3 o'clock 敌军坦克 3点钟方向
battle station 战斗位置
cover me 掩护我,但在空中对僚机怎么翻译?
on my wing 同上
officer on deck 估计可能是陆军说ten hut 海军,海军陆战队说 officer on deck
under attack遭到袭击
friendly fire误射
sir yes sir不知道PLA怎么说
sir同上
fire at will就是随便开火的意思
on my mark, go go go
on the way一发炮弹“上路了”
engage the enemy标准敌人
enemy contact

以上英文军事术语,求大虾们告诉我在PLA里怎么说,谢谢
还有美军里,行军时都说一些很不好的话象。。
i don't know what i've been told.............
1,2,3,4 i love the marine corps(full metal jacket)
PLA行军是说什么?


重大不同
中国说:1,2,1   1, 2, 1
外国说:1,2, 3, 4, 1,2, 3, 4
或:左 右 左 右 左 右。。。。。。。
[em09]
你是老大不知道啊?顺便挖个坟
哇拉...5年前的贴.........我都老了.....:(
这坟头挖的……
5年的大坑啊。。。不过开发下似乎很有价值。。。等大侠们开发。。。= =|||
嗨兄弟们
快来看人挖坟啦~~~
那年我大三:L :L
闪点里边的话也挺有趣的
enemy is in history
我出生了没? :) :lol :lol [:a14:] [:a14:]
原帖由 happywar 于 2008-10-21 00:56 发表
闪点里边的话也挺有趣的
enemy is in history


贼寇作古?;P
The Second is None!
才5年的坑而已,在SC每过几个月就会把2002年的某个大坟挖出来晒晒。
对我来说,这个是史前大坑。
“重大不同中国说:1,2,1 1, 2, 1 外国说:1,2, 3, 4, 1,2, 3, 4 或:左 右 左 右 左 右。。。。。。。 ”
很久以前看某部外国片中,洋鬼子士官对着一队垂头丧气的士兵喊的是“左,左,左右左,打起精神来!”周而复始,喊得很有节奏,所以印象非常深。
这是很有潜力的帖子,所以被人挖了。
SC挖坟风流传到CD了,哈哈哈
英语中立正好像是attention吧
似乎说错了不少
似乎很多不准确。
Ten-hut 是立正的意思,它是由attention-hut演变来的,似乎也可以写成atten-hut,本来英文里面表示立正用attention就可以了,但是加上hut可以在下口令时更加铿锵有力,起到发语词的作用。hut hut hut enemy in sigh?至少我没有见过这样的用法,但是遇见、发现敌人时,确实是用enemy in sight。over是电台通话时,某一方表示说完一句或一段话的结束语,out表示电台通话结束,roger或是copy是在通话过程中表示明白对方的指示。enemy tank 3 o'clock 表示3点钟方向发现敌军坦克。battle station表示组成或进入战斗位置。cover me 表示“掩护我”,僚机为wingman,on my wing表示“做我的僚机”,或者“掩护我的侧翼”。 officer on deck 好像不是“立正”而是“当值军官”吧? under attack遭到攻击,friendly fire表示误伤。yes sir,PLA说“是!”或者“明白!” fire at will就是“随便开火、自由攻击”的意思。on my mark,go go go 表示“看我的示意(手势、信号),冲、上!”。on the way表示“正在途中,正在行进”,如果用于导弹、炮弹则可以表示“发射出去了” 。engage the enemy与敌人交火,enemy contact 基本也是同一个意思。PLA行军唱各种革命歌曲,哈哈。队列行进时PLA一般用1---2的口令,英美系军队多数是1,2,1,2或者left、right、left right,很少用3、4.
..........2003年12月我才注册了第一个超大的号的。。。。。。。。。。。。
摸,摸,摸,拐,摸。:D :D
officer on deck 应该是海军版的attention了,空军版应该是officer on board了~[:a6:]
挖出一 个大棕子:D :D
原帖由 两堆石头 于 2008-10-21 14:52 发表
似乎很多不准确。
Ten-hut 是立正的意思,它是由attention-hut演变来的,似乎也可以写成atten-hut,本来英文里面表示立正用attention就可以了,但是加上hut可以在下口令时更加铿锵有力,起到发语词的作用。hut hut  ...

你也不看看是什么时候发的贴. 03年到现在CD服务器,系统改过几次.03年我还用98呢.现在我都用VISTA了. 论坛系统改了以后格式都错了.真是毁我的形象啊这个贴..........
你们要是挖到99年的坟,我还不要被人笑成是菜鸟.[:a5:] [:a5:]
原帖由 huangyj7 于 21-10-2008 12:10 发表
“重大不同中国说:1,2,1 1, 2, 1 外国说:1,2, 3, 4, 1,2, 3, 4 或:左 右 左 右 左 右。。。。。。。 ”
很久以前看某部外国片中,洋鬼子士官对着一队垂头丧气的士兵喊的是“左,左,左右左,打起精神 ...


印象似乎是正大剧场的洋片,那些士兵好像都是从垃圾堆里挖出来的机器人,打不起精神来的就都又回炉了……
鼓励挖坟党把哈鹰的处女帖拿来考古:D
哈哈 这个坟挖的太牛B了。。。哈鹰大大很郁闷啊。。为什么有那么多的人喜欢去挖坟啊??
]]
抓盗墓贼啊!!!!!!!!!!!!
偶尔水一下吧,大家顶到1月16号来个6周年庆:D
原帖由 xiaolu 于 2008-10-23 21:45 发表
偶尔水一下吧,大家顶到1月16号来个6周年庆:D

哈哈,那这挖坟就是在做一件“很有意义的事儿”了,做有意义的事儿就是挖坟,挖很多坟就是做很多有意义的事儿。
挖坟不难,难的是晒到它的周年:D
以后争取每个周年挖出来一次。
Left Shouder,hut! Right Shouder,hut!

枪左肩,枪右肩?
打酱油遇到个盗墓的......................
以前玩《舰队指挥官》也听到不少有意思的语音,当时还专门去查,可惜现在都忘记了
aye,sir是海军的吧。是I aye,sir还是aye aye,sir就听不出来了。
officer on deck 是海军用语,是上级军官来到下级聚集的地方,这群下级中军衔最高的人喊的“立正”。
“遭到袭击”一般用“Taking fire!”比较多吧~
我看看我注册了没有 这坟挖的
555555555555  被扣分了