日本艺人完全为战犯喊冤

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:48:59


原文龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
http://www2.ske48.co.jp/blog_pc/detail/id:20120815200607074/龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
国内翻译地址
http://tieba.baidu.com/p/1795673675
日本女子偶像团体SKE48的成员桑原 瑞希在8月15日的部落格上的留言

终戦记念日


终戦记念日


今日は日本にとってとても大事な、意味のある日です。
小学校の顷から戦争について学んで来ました。
小学校の时、広岛の原爆ドームや平和记念公园、资料馆に行きました。
中学校では冲縄のひめゆりの塔に行ったり、防空壕やガマに入ったり、当时地上戦を体験した方々からお话を闻くことも出来ました。
高校でも冲縄に行き、再び歴史に触れることが出来ました。
高3で书いた论述では、戦争を题材にしたものを书きました。
67回目の终戦记念日。

时间はどんどん流れていくけど、绝対に风化させてはいけないと思います。


私はひばあちゃんやおばあちゃん、お母さんさんから闻いたこと、语り部さんから闻いたこと、今まで学んできたことを忘れずに生きていきたいです。
今も日本で起き続けている悲しい事件がなくなるように、もっともっと命を大切に考える社会になるように、愿っています。







今日、21时30分〜

「私は贝になりたい」


がテレビで放送されます。

この映画は、私が高校生の时に映画馆で観て、ものすごく冲撃を受けた映画です。



戦争についてたくさん勉强してきたつもりでしたが、「戦犯」という言叶とその意味を、初めて知った映画でもあります。





戦犯とは「戦争犯罪」を意味し、第二次世界対戦での败戦の结果、连合国侧による裁判によって有罪とされた人をさします。


でもそのほとんどが冤罪でした。






これは、戦争が终わってから始まった、长い长い悲剧の话です。


信じられない、信じたくない事実を知り、心に诉えかけてくるものが强すぎて、映画を観たあと何もする気が起きず、ただひたすら考えていました。


「その人たちの上に、私は生きている」
それから私は、「戦犯」についてさらに自分で调べ、长いレポートにまとめた记忆があります。


それほど、私にとっては心に重くのし挂かる事実でした。





ぜひ皆さんにも「私は贝になりたい」を観ていただきたいです。


この日本で生きていく上で、过去を知ることはとても大切だと思うからです。



ものすごく重い题材ですが、たった数十年前に日本で起こった事実です。


きっと考えさせられたり、何かを感じることが出来ると思います。

翻译



今天对于日本来说是有着重要意义的一天

从小学开始,就一直学习着有关那场战争的事情。

小学时,曾去了广岛的和平纪念公园以及资料馆。
中学时,曾去了冲绳的ひめゆりの塔,进入了防空壕,从经历过当时战斗的人那里听来了很多故事。

高中时,也再次去了冲绳触摸历史。
在高3写的论述文中,也以战争为题材进行了阐述。


第67次的终战纪念日。
虽然时间川流不息,但历史绝对不能任其风化而去。
对于从曾祖母,祖母,妈妈那里听到的事,从亲身经历者那里所听到的事,以及迄今为止所学到的事,我都要铭记终生。

希望现在依然在日本时有发生的悲剧能够不再出现,希望日本能够成为一个更加重视生命的社会。

今天,21时30分〜
这部电影将在电视上播放。
这部电影是我在高中生时在电影院看的,当时带给了我极大的冲击。
尽管当时对于战争我以为自己已经知道得很多了,但对于战犯这个词以及其所代表的意义,我还是通过那部电影才第一次了解。
战犯即指“战争犯罪”,用来指代那些第二次世界大战战败以后,通过联合国方面的审判而被判有罪的那些人。

但是其中绝大部分都是冤罪。
这是一段从战争结束之后便开始的,极其漫长的悲剧。

知道了那些自己不敢相信,也不想相信的事实,这种对心灵的冲击实在太过于强烈,在看完电影以后,自己什么都不愿去做,只是陷入了深深的思考。
“正以为有了那些人,我才能活着”
在那以后,我记得自己对战犯这个命题又进行了自己的调查,并写出了一份长长的报告。

对于我来说,这就是一个深深牵挂在我心中的事实。
希望大家也一定去看看「私は贝になりたい」这部电影。

因为我觉得,既然生活在日本这片国土上,那么了解过去就是一件相当重要的事情。

虽然是很沉重的题材,但这就是在仅仅数十年前,在日本发生过的事实。
看完这部电影,一定会让人思考,感受到些什么的。






原文龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
http://www2.ske48.co.jp/blog_pc/detail/id:20120815200607074/龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
龙腾网版权所有 http://www.ltaaa.com
国内翻译地址
http://tieba.baidu.com/p/1795673675
日本女子偶像团体SKE48的成员桑原 瑞希在8月15日的部落格上的留言

终戦记念日


终戦记念日


今日は日本にとってとても大事な、意味のある日です。
小学校の顷から戦争について学んで来ました。
小学校の时、広岛の原爆ドームや平和记念公园、资料馆に行きました。
中学校では冲縄のひめゆりの塔に行ったり、防空壕やガマに入ったり、当时地上戦を体験した方々からお话を闻くことも出来ました。
高校でも冲縄に行き、再び歴史に触れることが出来ました。
高3で书いた论述では、戦争を题材にしたものを书きました。
67回目の终戦记念日。

时间はどんどん流れていくけど、绝対に风化させてはいけないと思います。


私はひばあちゃんやおばあちゃん、お母さんさんから闻いたこと、语り部さんから闻いたこと、今まで学んできたことを忘れずに生きていきたいです。
今も日本で起き続けている悲しい事件がなくなるように、もっともっと命を大切に考える社会になるように、愿っています。







今日、21时30分〜

「私は贝になりたい」


がテレビで放送されます。

この映画は、私が高校生の时に映画馆で観て、ものすごく冲撃を受けた映画です。



戦争についてたくさん勉强してきたつもりでしたが、「戦犯」という言叶とその意味を、初めて知った映画でもあります。





戦犯とは「戦争犯罪」を意味し、第二次世界対戦での败戦の结果、连合国侧による裁判によって有罪とされた人をさします。


でもそのほとんどが冤罪でした。






これは、戦争が终わってから始まった、长い长い悲剧の话です。


信じられない、信じたくない事実を知り、心に诉えかけてくるものが强すぎて、映画を観たあと何もする気が起きず、ただひたすら考えていました。


「その人たちの上に、私は生きている」
それから私は、「戦犯」についてさらに自分で调べ、长いレポートにまとめた记忆があります。


それほど、私にとっては心に重くのし挂かる事実でした。





ぜひ皆さんにも「私は贝になりたい」を観ていただきたいです。


この日本で生きていく上で、过去を知ることはとても大切だと思うからです。



ものすごく重い题材ですが、たった数十年前に日本で起こった事実です。


きっと考えさせられたり、何かを感じることが出来ると思います。

翻译



今天对于日本来说是有着重要意义的一天

从小学开始,就一直学习着有关那场战争的事情。

小学时,曾去了广岛的和平纪念公园以及资料馆。
中学时,曾去了冲绳的ひめゆりの塔,进入了防空壕,从经历过当时战斗的人那里听来了很多故事。

高中时,也再次去了冲绳触摸历史。
在高3写的论述文中,也以战争为题材进行了阐述。


第67次的终战纪念日。
虽然时间川流不息,但历史绝对不能任其风化而去。
对于从曾祖母,祖母,妈妈那里听到的事,从亲身经历者那里所听到的事,以及迄今为止所学到的事,我都要铭记终生。

希望现在依然在日本时有发生的悲剧能够不再出现,希望日本能够成为一个更加重视生命的社会。

今天,21时30分〜
这部电影将在电视上播放。
这部电影是我在高中生时在电影院看的,当时带给了我极大的冲击。
尽管当时对于战争我以为自己已经知道得很多了,但对于战犯这个词以及其所代表的意义,我还是通过那部电影才第一次了解。
战犯即指“战争犯罪”,用来指代那些第二次世界大战战败以后,通过联合国方面的审判而被判有罪的那些人。

但是其中绝大部分都是冤罪。
这是一段从战争结束之后便开始的,极其漫长的悲剧。

知道了那些自己不敢相信,也不想相信的事实,这种对心灵的冲击实在太过于强烈,在看完电影以后,自己什么都不愿去做,只是陷入了深深的思考。
“正以为有了那些人,我才能活着”
在那以后,我记得自己对战犯这个命题又进行了自己的调查,并写出了一份长长的报告。

对于我来说,这就是一个深深牵挂在我心中的事实。
希望大家也一定去看看「私は贝になりたい」这部电影。

因为我觉得,既然生活在日本这片国土上,那么了解过去就是一件相当重要的事情。

虽然是很沉重的题材,但这就是在仅仅数十年前,在日本发生过的事实。
看完这部电影,一定会让人思考,感受到些什么的。




日本人的战后教育很好啊,日本已经完全是受害者的形象了。