社会主义一词是不是日本发明的?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 14:00:02
查了下资料,梁启超从1902年9月25日出版的《新民丛报》第18期开始,把当时日本人通用的“社会主义”一词移植过来。“社会主义”一词是不是日本发明的?
而中国的核心利益,一是中国的国体、政体和政治稳定,即共产党的领导、社会主义制度、中国特色社会主义道路;二是中国的主权安全、领土完整、国家统一;三是中国经济社会可持续发展的基本保障。这些利益是不容侵犯和破坏的。
抵制日货活动宣称要全面抵制日本的产品和文化入侵


查了下资料,梁启超从1902年9月25日出版的《新民丛报》第18期开始,把当时日本人通用的“社会主义”一词移植过来。“社会主义”一词是不是日本发明的?
而中国的核心利益,一是中国的国体、政体和政治稳定,即共产党的领导、社会主义制度、中国特色社会主义道路;二是中国的主权安全、领土完整、国家统一;三是中国经济社会可持续发展的基本保障。这些利益是不容侵犯和破坏的。
抵制日货活动宣称要全面抵制日本的产品和文化入侵


霓虹也是个二道贩子,它不还是从西方翻译过来的
基本上离开日语的外来词后现代汉语就寸步难行了
大炮光头还研究过一阵社会主义
孙中山跑了共产国际去说中国要实行社会主义

其实当时的意识形态很混乱,
普遍认为资本主义贫富差距太大不是好东西,
要搞就搞社会主义,
国民党就这样在贪腐和意识形态混乱中失败了,
蒋经国在台湾搞资本主义强调的也是“全民的生活的安定”和“全民物价的稳定”,
也是一种社会主义情结。
socialism----请楼主告诉我,这个就是最简单的直译,跟哪国先翻后翻有个一毛钱的关系?

mother ,father这种客观直译词,跟日本还是韩国还是中国先译成汉字,妈妈,爸爸有个什么一分钱关系
共产主义、干部、团体、党.....这些词都是日语...
感觉不好这么说吧。
如果说他是某个人本人发明的,可能还说的过去,怎么能说是日本发明的呢。

某种概念,出现在人本之后,想来他们也不会起个中国名字出来。
那么对于这个概念,这个词,(比如您这里提到的“社会主义”,)中国人用了什么称呼,那应该是中国人的事吧。
当然,如果某个人本人首先替我们的翻译出了中文名字,那另论。
现在来自日本的词汇也不少啊,已经在生活中、网络上流行开来了。

吐槽、萌、无口、暴走……
革命,和干部也是日本来的
基本上离开日语的外来词后现代汉语就寸步难行了
不就是换个词么,呆湾不用软体,还有大陆的软件可以用。很多词汇只是翻译方式的差异,含义本身却是相同的。