棒子又來了:17~18世纪的日本曾打算学习朝鲜

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 17:34:11
1764年2月,在日本名古屋,朝鲜通信使医员李佐国与日本幕府(武士政权)的医官山田正珍坐到了一起。山田正珍拿起毛笔写下了自己的问题“能否请您指教一下栽培人参的方法”,李佐国接过毛笔,写下了“人参原没有栽培技巧。日本医员总是询问这个问题,似乎是听错了吧”。

17~19世纪,朝鲜通信使的随行人员总是与日本专家进行类似的笔谈。虽然语言不通,但由于两国使用的都是汉字,因此可以用文字进行交流。他们交流的形式主要是日本专家提问,朝鲜随行员为他们解答。日本人尤其喜欢询问有关人参的问题。当时,日本非常看重人参的药效,却因为水土不服而无法栽培。因此,日本医官总是执拗地询问人参栽培的技法。然而,朝鲜随行员却一直守口如瓶,顾左右而言他。因为在当时,人参栽培法是朝鲜的国家机密。 最近,延世大学《笔谈唱和集》研究团(团长为延世大学教授许敬震)翻译了日本的全部178册笔谈集,成为了韩日两国首次将笔谈集全数翻译的例子。翻译内容达3万1550页,共210万零360个字。《笔谈集》中详细收录了17~19世纪朝鲜与日本之间的社会、经济和文化交流,具有很高的学术价值。内容涉及朝鲜的医术和文艺等各个领域。比如,日本的笔谈集《桑韩笔语》中记载有这样一个故事。

山田正珍向朝鲜通信使制酒官南玉拜托道“请为我写一下谚文(指韩文)”,于是南玉便写下了韩文文字“ (…) 炬催キ…”。然后南玉一边告诉讲解这些韩文的发音,山田正珍一边用日文片假名将它们的发音记下来。庆南大学教授金炯泰(音,国文系)解释说“这意味着,日本知识人对朝鲜通信使的关注扩散到了韩文的读写方面”。事实上,在1719年,日本诗人木下兰越(音)就曾将当时盛行的民谣《伊吕波》用韩文写下来,收录到笔谈集中。 根据笔谈集的记载,在当时,日本人普遍将朝鲜通信使看做传播先进文化的外交使团。超过2000名的日本人总是随行在300~500名朝鲜通信使身边。据称,日本幕府为招待朝鲜通信使,每年需要花费100万两白银,约占预算的四分之一。笔谈集中还记载称,在1748年,日本医官野吕宝夫曾送给朝鲜医员赵崇寿一瓶西洋葡萄酒,说“这瓶玉壶中装的是阿兰人(荷兰人)每年前来进贡的葡萄酒”。

与朝鲜通信使的笔谈对于当时的日本人来说是“特级信息”。朝鲜通信使的住处前总是挤满了想要询问先进技术和学问的日本人。

◆推动将笔谈集登载为韩日共同世界记录遗产

延世大学《笔谈唱和集》研究团计划在今年年末之前完成对笔谈集的翻译(总40本),全书将分文韩语、日语和英语版,并将在出版之后,推动韩日两国共同申请成为联合国科教文组织世界记录遗产。延世大学的许敬震教授表示“这一研究成果以后还能逆向出口到日本,在翻译期间,我们还另外搜集了50本笔谈集”。

◆笔谈唱和集

指朝鲜通信使一行在17~19世纪访问日本,与日本学问人用汉子进行手写交流的对话内容。收录了他们当时交流的文字和图画等,主要在日本出版。《笔谈唱和集》与朝鲜通信使一行所写的《使行录》一起,构成了对朝鲜通信使进行研究的重要资料。
http://chinese.joins.com/gb/article.do?method=detail&art_id=89224
可憐無處安放的自尊心,讓人無語的高麗棒子1764年2月,在日本名古屋,朝鲜通信使医员李佐国与日本幕府(武士政权)的医官山田正珍坐到了一起。山田正珍拿起毛笔写下了自己的问题“能否请您指教一下栽培人参的方法”,李佐国接过毛笔,写下了“人参原没有栽培技巧。日本医员总是询问这个问题,似乎是听错了吧”。

17~19世纪,朝鲜通信使的随行人员总是与日本专家进行类似的笔谈。虽然语言不通,但由于两国使用的都是汉字,因此可以用文字进行交流。他们交流的形式主要是日本专家提问,朝鲜随行员为他们解答。日本人尤其喜欢询问有关人参的问题。当时,日本非常看重人参的药效,却因为水土不服而无法栽培。因此,日本医官总是执拗地询问人参栽培的技法。然而,朝鲜随行员却一直守口如瓶,顾左右而言他。因为在当时,人参栽培法是朝鲜的国家机密。 最近,延世大学《笔谈唱和集》研究团(团长为延世大学教授许敬震)翻译了日本的全部178册笔谈集,成为了韩日两国首次将笔谈集全数翻译的例子。翻译内容达3万1550页,共210万零360个字。《笔谈集》中详细收录了17~19世纪朝鲜与日本之间的社会、经济和文化交流,具有很高的学术价值。内容涉及朝鲜的医术和文艺等各个领域。比如,日本的笔谈集《桑韩笔语》中记载有这样一个故事。

山田正珍向朝鲜通信使制酒官南玉拜托道“请为我写一下谚文(指韩文)”,于是南玉便写下了韩文文字“ (…) 炬催キ…”。然后南玉一边告诉讲解这些韩文的发音,山田正珍一边用日文片假名将它们的发音记下来。庆南大学教授金炯泰(音,国文系)解释说“这意味着,日本知识人对朝鲜通信使的关注扩散到了韩文的读写方面”。事实上,在1719年,日本诗人木下兰越(音)就曾将当时盛行的民谣《伊吕波》用韩文写下来,收录到笔谈集中。 根据笔谈集的记载,在当时,日本人普遍将朝鲜通信使看做传播先进文化的外交使团。超过2000名的日本人总是随行在300~500名朝鲜通信使身边。据称,日本幕府为招待朝鲜通信使,每年需要花费100万两白银,约占预算的四分之一。笔谈集中还记载称,在1748年,日本医官野吕宝夫曾送给朝鲜医员赵崇寿一瓶西洋葡萄酒,说“这瓶玉壶中装的是阿兰人(荷兰人)每年前来进贡的葡萄酒”。

与朝鲜通信使的笔谈对于当时的日本人来说是“特级信息”。朝鲜通信使的住处前总是挤满了想要询问先进技术和学问的日本人。

◆推动将笔谈集登载为韩日共同世界记录遗产

延世大学《笔谈唱和集》研究团计划在今年年末之前完成对笔谈集的翻译(总40本),全书将分文韩语、日语和英语版,并将在出版之后,推动韩日两国共同申请成为联合国科教文组织世界记录遗产。延世大学的许敬震教授表示“这一研究成果以后还能逆向出口到日本,在翻译期间,我们还另外搜集了50本笔谈集”。

◆笔谈唱和集

指朝鲜通信使一行在17~19世纪访问日本,与日本学问人用汉子进行手写交流的对话内容。收录了他们当时交流的文字和图画等,主要在日本出版。《笔谈唱和集》与朝鲜通信使一行所写的《使行录》一起,构成了对朝鲜通信使进行研究的重要资料。
http://chinese.joins.com/gb/article.do?method=detail&art_id=89224
可憐無處安放的自尊心,讓人無語的高麗棒子
半夜鬼吹灯
果然,鬼子也是逃不掉的。。。。
学习怎么种人参?
从人参开始,可以引申到韩医,其实最终还是指向我们
棒子向来都是天顶星的,大家不用怀疑
棒子们继续。。。。
棒子太谦虚了...
烂棒,果然是牛逼轰轰!!!
发到鬼子的论坛上会是神马反应?
也不全错,在遣唐使之前,中华文化向日本传播的过程中,朝鲜一直扮演二道贩子的角色.
我能吐吗?
Cathay 发表于 2012-7-20 23:04
也不全错,在遣唐使之前,中华文化向日本传播的过程中,朝鲜一直扮演二道贩子的角色.
16世紀的1592年壬辰倭變鬼子佔領朝鮮7年棒子國王逃到東北死活不回國,要不是萬歷天子出兵朝鮮早亡國了
100W两白银啊!!!当年小日本有这么多银子吗?还预算?当年有预算的概念吗?棒子知道这么多银子堆多高吗?
CD998 发表于 2012-7-20 23:02
发到鬼子的论坛上会是神马反应?
两个都是MD的狗,发到鬼子论坛上当然是狗咬狗一嘴毛了。
110超级红旗 发表于 2012-7-20 23:18
我能吐吗?
千萬別,棒子是以娛樂效果存在的。吐就太看得起它了
别笑话人家了  为了找点自尊头都抓破了
國民楷模 发表于 2012-7-20 23:35
16世紀的1592年壬辰倭變鬼子佔領朝鮮7年棒子國王逃到東北死活不回國,要不是萬歷天子出兵朝鮮早亡國了
1592~1597年,日本什么时候占领过朝鲜半岛粮仓-西南部?更别说西北啦。
朝鲜国王想过内附,可什么时候到过东北?
你发明历史的水平跟韩国FF有一拼。
elicxxx 发表于 2012-7-20 23:41
100W两白银啊!!!当年小日本有这么多银子吗?还预算?当年有预算的概念吗?棒子知道这么多银子堆多高吗?
这得问日本人,这可是日本人的笔谈记录。
繁体字?看到楼主几次了,弯弯还是港仔?
Nothing4357 发表于 2012-7-21 00:55
繁体字?看到楼主几次了,弯弯还是港仔?
大陸人不能用繁體字嗎?自我設限太狹隘了!
东城二混子 发表于 2012-7-21 00:04
1592~1597年,日本什么时候占领过朝鲜半岛粮仓-西南部?更别说西北啦。
朝鲜国王想过内附,可什么时候到 ...
有事說事,別拿棒子來寒磣人。
为毛用汉字。应该用棒文
美国爹那时也是棒子的门徒吧???!!!不信???嫖叫兽出来论证一下!!!!
tfyrwqftnc 发表于 2012-7-21 02:01
为毛用汉字。应该用棒文
当时说的是英语吧:D
楼主辛苦了,给你安慰奖
棒子这货不被狠狠的敲打一次,它那自大狂的病是没治了。
小心惹毛了给它上眼药。
再加个业余发明奖
双方用汉字笔谈!打算学习朝鲜文字!多么有喜剧效果!
國民楷模 发表于 2012-7-20 23:35
16世紀的1592年壬辰倭變鬼子佔領朝鮮7年棒子國王逃到東北死活不回國,要不是萬歷天子出兵朝鮮早亡國了
还没到东北呢,只是到边境,如果没有李如松,你说的就很有可能实现了
是的到義州的我誇張了
xyq0035 发表于 2012-7-21 10:06
还没到东北呢,只是到边境,如果没有李如松,你说的就很有可能实现了
是的到義州的我誇張了
这得问日本人,这可是日本人的笔谈记录。
难怪,要是韩国人的记录,一定会说明是韩国人发明的汉字:D
小日本银子确实多,大量出口到中国的
lvtom 发表于 2012-7-21 11:04
难怪,要是韩国人的记录,一定会说明是韩国人发明的汉字
小日本银子确实多,大量出口到中国的
其实日本白银不多的,更没有所谓大量出口到中国,毕竟中日之间几乎没有贸易关系。
日本白银通常通过朝鲜、琉球的对中国朝贡贸易流入中国的。

至于100万两接待费,如果算上贸易额还是有可能的。朝鲜日本间的贸易除了朝鲜-对马贸易之外,只允许通过通信使、国王使进行,日本进口大米、木棉、书籍、人参等,朝鲜主要进口铜、硫磺等。
还有,朝鲜虽然笔谈记录不多,但通信使臣成员写的游记还是有那么几个。
朝鲜游记中共同点评价是富国强兵的蛮夷!
18世纪日本人口超过3000万(朝鲜只有100万),首都京都的人口竟然达到100万!武士也达到50万!
只是平民税赋太重,典型的国富民穷。
政治、文化上的未开化。竟然没有科举制度,幕府官员和地方官员几乎都是武士出身,并且都是世袭的,
国王(幕府将军)不能任命地方官员(人家是封建制,跟大陆和朝鲜半岛的中央集权制不一样)。
礼制更是混乱,以官府为例,只有重大活动才穿官府并且大小官员的官服都差不多。
整个社会的淫乱之外,还盛行收继婚(娶嫂子或弟妹)外加乱伦(近亲结婚)等等。

东城二混子 发表于 2012-7-21 00:11
这得问日本人,这可是日本人的笔谈记录。
这还是要问棒子,当年棒子和鬼子的高级知识分子汉语水平还是很高的,哪里有会写不会说的道理。鬼知道这个笔谈笔记是哪里冒出来的
东城二混子 发表于 2012-7-21 00:11
这得问日本人,这可是日本人的笔谈记录。
这还是要问棒子,当年棒子和鬼子的高级知识分子汉语水平还是很高的,哪里有会写不会说的道理。鬼知道这个笔谈笔记是哪里冒出来的
elicxxx 发表于 2012-7-21 23:53
这还是要问棒子,当年棒子和鬼子的高级知识分子汉语水平还是很高的,哪里有会写不会说的道理。鬼知道这个 ...
翻译了日本的全部178册笔谈集
——————————————————————
笔谈录是用日语写的,啧啧~~
看完文章的感想。
汉字真是样好东西!不同国家,不过语言的人们能够通过同一种文字交流。
最适合当国际交流文字的恐怕就是汉字吧?
早上我老婆在看韩剧,古装剧,有个镜头是一个人在看书,整页的纯汉字,我焦虑了,估计用不了多久,棒子就要说汉字是他们发明的了.
可以尽情的吐了