又换词了,这次阿基诺对中国说:咱能不能实诚点

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 07:34:07
链接: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-68742-1-1.html
          http://globalnation.inquirer.net/43105/aquino-to-china-be-truthful

MANILA, Philippines—President BenignoAquino III urged Chinese authorities on Thursday to “balance what they aresaying  with the truth,” days after The People’s Daily newspaper, anavowed mouthpiece of the Chinese communist party, accused the Philippines ofstirring up tensions in  disputed territories in the West Philippine Sea(South China Sea).

来自马尼拉的报道——菲律宾总统阿基诺三世周四呼吁中国政府“说话要更接近点事实”。该发言是在中国的CCP官方媒体《人民日报》指责菲律宾在南海争议地区挑起紧张局势后做出的。



Aquino issued what could be the strongest statement from thePhilippine government since it imposed a policy of de-escalation in the wake ofa naval standoff with China over the Scarborough Shoal off the coast ofZambales.

鉴于在和中国因位于三描礼士省外的黄岩岛发生海上僵局以来一直采取缓和措施的情况,阿基诺的发言可以视作菲律宾政府方面发出的最强硬的表态。



“It’s not clear with me what the provocative statements are thathave been said to have come from Philippine officials. But we know there aremany things being said from the other side,” the President told reporters.

“They should read what has been writtenfrom their end and, with all due respect, perhaps they should balance what theyare saying with the truth,” he added.

总统对记者表示:“我没看到菲律宾官方说过什么挑衅性的话。但反之我们可以看到对方说了很多类似的话语”。

“他们应该认真审视他们自己的言论,而且恕我直言,他们的说话应该更接近事实些”,他补充说道。




The President on Monday said that he was considering asking the USto help monitor activities in the disputed areas through the superpower’ssurveillance aircraft.

The Chinese newspaper afterwards issued a statement accusing thePhilippine government of stirring up tensions.

周一总统表示他正在考虑请求美国利用这个超级大国的侦察机帮忙监控争议地区局势。

随后中国的新闻媒体发表声明指责菲律宾政府正在使紧张局势升级。



“It has been almost three weeks since our Coast Guard vesselpulled out [of Scarborough Shoal]. If their vessels… have also gone home,there’s already no more issue. So, who could be the one prolonging this issueover the Panatag Shoal or Bajo de Masinloc?” Aquino said.

Aquino said also that the Philippines was well within its right toask the US for assistance in monitoring its territories, including thosedisputed with China in the West Philippine Sea.

“America is a treaty ally. We have a lack; they have acapability,” he said when asked about the Philippines’ plan to ask the UnitedStates to deploy surveillance aircraft to monitor activities in the disputedareas in West Philippine Sea.

“If ever our capability would fall short, I believe we canapproach them to add to our situational awareness especially in the WestPhilippine Sea,” he added.

阿基诺表示:“我们的海岸警卫队的船只撤出(黄岩岛)已经三个星期了。如果他们的船只……也回到家里,早就没事了。所以,究竟是谁在使得黄岩岛问题拖延不决”?

阿基诺同时表示菲律宾要求美国帮助监控其领土(包括和中国处于争议中的南海地区)是合理的行使自己权利的行为。

“美国是我们签约的盟国。我们能力不足,而他们具备这个能力。”当被问到菲律宾要求美国部署侦察机监控南海争议地区活动的菲方计划时,他做出上述表态。

“如果我们能力有所欠缺,我觉得我们可以请求他们帮助我们加强情况掌握能力,尤其是在南海地区”,他补充说道。
链接: http://www.ltaaa.com/bbs/thread-68742-1-1.html
          http://globalnation.inquirer.net/43105/aquino-to-china-be-truthful

MANILA, Philippines—President BenignoAquino III urged Chinese authorities on Thursday to “balance what they aresaying  with the truth,” days after The People’s Daily newspaper, anavowed mouthpiece of the Chinese communist party, accused the Philippines ofstirring up tensions in  disputed territories in the West Philippine Sea(South China Sea).

来自马尼拉的报道——菲律宾总统阿基诺三世周四呼吁中国政府“说话要更接近点事实”。该发言是在中国的CCP官方媒体《人民日报》指责菲律宾在南海争议地区挑起紧张局势后做出的。



Aquino issued what could be the strongest statement from thePhilippine government since it imposed a policy of de-escalation in the wake ofa naval standoff with China over the Scarborough Shoal off the coast ofZambales.

鉴于在和中国因位于三描礼士省外的黄岩岛发生海上僵局以来一直采取缓和措施的情况,阿基诺的发言可以视作菲律宾政府方面发出的最强硬的表态。



“It’s not clear with me what the provocative statements are thathave been said to have come from Philippine officials. But we know there aremany things being said from the other side,” the President told reporters.

“They should read what has been writtenfrom their end and, with all due respect, perhaps they should balance what theyare saying with the truth,” he added.

总统对记者表示:“我没看到菲律宾官方说过什么挑衅性的话。但反之我们可以看到对方说了很多类似的话语”。

“他们应该认真审视他们自己的言论,而且恕我直言,他们的说话应该更接近事实些”,他补充说道。




The President on Monday said that he was considering asking the USto help monitor activities in the disputed areas through the superpower’ssurveillance aircraft.

The Chinese newspaper afterwards issued a statement accusing thePhilippine government of stirring up tensions.

周一总统表示他正在考虑请求美国利用这个超级大国的侦察机帮忙监控争议地区局势。

随后中国的新闻媒体发表声明指责菲律宾政府正在使紧张局势升级。



“It has been almost three weeks since our Coast Guard vesselpulled out [of Scarborough Shoal]. If their vessels… have also gone home,there’s already no more issue. So, who could be the one prolonging this issueover the Panatag Shoal or Bajo de Masinloc?” Aquino said.

Aquino said also that the Philippines was well within its right toask the US for assistance in monitoring its territories, including thosedisputed with China in the West Philippine Sea.

“America is a treaty ally. We have a lack; they have acapability,” he said when asked about the Philippines’ plan to ask the UnitedStates to deploy surveillance aircraft to monitor activities in the disputedareas in West Philippine Sea.

“If ever our capability would fall short, I believe we canapproach them to add to our situational awareness especially in the WestPhilippine Sea,” he added.

阿基诺表示:“我们的海岸警卫队的船只撤出(黄岩岛)已经三个星期了。如果他们的船只……也回到家里,早就没事了。所以,究竟是谁在使得黄岩岛问题拖延不决”?

阿基诺同时表示菲律宾要求美国帮助监控其领土(包括和中国处于争议中的南海地区)是合理的行使自己权利的行为。

“美国是我们签约的盟国。我们能力不足,而他们具备这个能力。”当被问到菲律宾要求美国部署侦察机监控南海争议地区活动的菲方计划时,他做出上述表态。

“如果我们能力有所欠缺,我觉得我们可以请求他们帮助我们加强情况掌握能力,尤其是在南海地区”,他补充说道。
以下为狒狒网友的评论:




Htee

Yeah, and that is another way of saying YOU'ER ALIAR...PWEE.

是的,这其实就是在说“你是个大骗子”…PWEE

译注:PWEE摸不着头脑,找了一个比较合乎语境的。简而言之就是龙或者恐龙,腹部有紫色窟窿标识。非常友好,但是在饥饿、紧张或兴奋时会喷火。

Pwee is a Dragon or Dinosaur like moga that has a purpleskull symbol on its belly.

Pwee are very friendly, but have a tendency to barf firewhen hungry, upset or excited.

Pwee can be found at Spiral Cave or Mega Hole. Pwee is anuncommon monster



malampaya_1

lying for what and pwee?

撒什么谎了,PWEE是啥?



Htee

By tell us that they would by pulling out of the shoal ifwe pull out our great mighty navy and coast guard fleet.

他们告诉我们说:如果我们撤掉我们强大的海军和海岸警卫队舰队,他们就会撤出黄岩岛。



obo

I can't believe it.

难以置信。

-----------------------------------------------------------------------------------------







JOSE RIZAL

Yeah right!

Hahahaha!

对,说的对!

哈哈哈

-----------------------------------------------------------------------------------------







Tahir Mangubat

Good for you Mr. Aquino for showing courage. Now back itup with muscle. Upgrade the military. You have 80B in reserve use it.

很好,阿基诺先生展示了他的勇气。当然要以实力为基础。提高军备能力,你有800亿的资金储备,动用它们。

-----------------------------------------------------------------------------------------







hu_yu

ayan! for once, sasaludo ako sau ngoy ngoy!

很好!这次我要向你致敬!

译注:我猜的。

-----------------------------------------------------------------------------------------







Tim Johnson

This is a another way of lying, Mr. Aquino. Asking US spyplane flying over Huangyang Island which is Chinese is a plot. Forcing SouthChina Sea issue on ASEAN meeting without the host's promission is a plot. Mr.Aquino, you are plotting all of these and stirring up the issues. South ChinaSea was much quieter before you come to the office. If you are not plotting,who is? Be truthful, Mr. Aquino.

阿基诺先生,这等于说(中国)“撒谎”。要求美国间谍飞机监控属于中国的黄岩岛是一个阴谋。在未经主办国允许的前提下强行在东盟会议上推南海问题。阿基诺先生,这些都是你一手策划的,是你在使事态升级。在你上台之前南海更和平稳定。如果不是你在策划,那又是谁?阿基诺先生,诚实点。

-----------------------------------------------------------------------------------------







Tim Johnson

Mr. Aquino, be truthful and don't be a liar. Youforcefully imposed the South China Sea discussion in last ASEAN meetingdisregarded the objection of most of ASEAN member states. You are now asking USspy plane to monitor Chinese waters around Huangyang Island. If that is not aplot, what is a plot. South China Sea was much quieter before you came to theoffice. It was your plot to stir up all of these issues. Now you are sayingthat you didn't plot these. You are a liar.

阿基诺先生,诚实点,别撒谎。在上次东盟峰会上你不顾东盟大多数国家的反对强推南海议题。现在你又请求美国间谍机来监控黄岩岛附近的中国水域。这不是阴谋是什么。在你上台之前南海更和平稳定。是你策划挑起这些事端。

现在你又说你没有策划这些,你这个骗子。



Geo-Ed Grajo

Where do you get your opinion? I bet you're living inChina where there is media censorship.

你从何说起做出这个判断的?我敢打赌你是个中国人,而中国则是一个存在新闻审查的国家。



Geo-Ed Grajo

First of all, scarborough shoal is not in chinese waters.Second, USA is an ally of the Philippines. USA and Philippines have agreed todefend each other. They've been allies for more than a 100 years. You don'tquestion the friendship of 2 countries. If Pnoy asked for spy planes, it's nonof China's business. Philippines has the right to defend its sovereignty. Thereshould be no problem if China just pulled out their ships after Philippinespulled out from the shoal,

第一,黄岩岛不属于中国水域;第二,美国是菲律宾的盟友。美菲之间承诺共同防御。美菲的盟友关系已经超过100年了,两国的盟友关系不容你质疑。如果菲律宾人请求支援间谍飞机,这跟中国没关系。菲律宾有权捍卫自己的领土。如果在菲律宾撤出船只之后,中国撤出所有船只的话,现在早就没事了。



Tim Johnson

Huangyang Island had never been a Philippine soil. I haveno problem with USA and Philippines as friend. I DO have problem if Philippinesusing the US spy plane to invade Chinese water and land. That is called aggression.It is Chinese business if Philippines asking the US to invade China.

黄岩岛从来就不属于菲律宾。美菲的盟友关系我不介意。但如果菲律宾用美国间谍机来入侵中国水域和领土,那我当然不同意。这是侵略,如果菲律宾请求美国入侵中国,那这就和中国有关系了。
菲佣的脸皮得多厚啊。。。。。
让你干爹出来讲话
TG 视 阿鸡的话 为P也,从始至终。
叫美帝出来
公说公有理

所谓的争议终极处理办法

就看谁更流氓

这是多么恶狠狠地扇前些天那些喷中国政府软蛋的喷子们的脸啊
恐怕奥黑都有了想掐死阿基三的想法了,竟然这么迫不及待的拉干爹下水
面对这么真诚的基佬,还是让下棋党去回应他吧
菲律宾军方放出挑衅的话还真不少
狒狒耍流氓耍不过兔子啊
击沉他一艘军舰,看他还说什么。
奇怪,前段他们不是说中国的船全走了吗?自己打自己脸?
万一诚实的告诉你,我们在你门口不走了,你打算怎样?
想当初黄岩岛事件之前,阿基洛放话出来,为了领海不惜与兔子一战,哪怕是亡国,可惜现在了?阿基洛你的药性不起作用了吗
崴脚步说:我是中国最软弱的部,我从来不放狠话。农业部心里说:俺不会说话,俺是实诚的农民,就会干活。
很好。他就是个跳梁小丑
菲佣以为是小孩过家家,你打我一下,我也只会还你一下。
   诚实是美德 但要看对象是谁......
啥也别说了,打吧
兔子一直很实诚啊,“黄岩岛是我们的,还有那啥啥岛自古以来都是我们的啊”
作秀总统也许能把这场引火烧身当成他职业生涯里的最大亮点,因为他的智慧和他的容貌实在是太对等了。
黄岩岛是咱们的,她说撤了我就跟着撤?要我说就是诺基亚自己没脑子,都没搞清楚我们为什么而来
菲驴上至总桶下至国民都跟2X一样
狒狒破军舰去堵渔船,既然已经捅破了窗户纸,兔子为什么还要撤?
太二了……
阿基懦一定看过这两本书——《演员的自我修养》和《语言的艺术》
怎么感觉菲菲的那些网民不少还是比较清醒的,这可不太好啊,忽悠局呢?
有句话憋了很久了,阿基诺那个长相、那个做派,怎么看起来就那么欠揍呢?各位有同感否
菲律宾缺乏政治家,只有政客,所以才会有如此令人无语的做派……
一个分裂内斗的菲律宾才是老实的
我说:兔哥,咱动手吧,兔哥总是说:nonono,这是洋文你不懂得,兔哥说:咱有农业部呢
佣人国防部长不是放言要武力夺岛呢?
很好,阿基诺先生展示了他的勇气。当然要以实力为基础。提高军备能力,你有800亿的资金储备,动用它们。

800亿就在这儿跳
开干吧。难道还要等软骨部再说一次,小国不能欺负大国么?
狒狒的嘴炮一直很勇啊
咱一直很实诚啊
基三是说啥也要把美鳖拖下水
兔子太不知趣了,狒狒都说:小心一点了,咋还不拔刀啊