【原创翻译】参谋长警告欧元区危机带来军事风险

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 00:33:40
It is understood that Armed Forces planners are looking at the possibility that a new global financial crash could undermine the defence forces of key British allies.
据了解军方计划人员正在关注新的全球经济危机削弱英国核心盟友国防力量的可能性。
The head of the Armed Forces warned that economic issues pose a “strategic risk” to Britain.
军方领导警告经济危机给英国带来了战略风险。
Senior British commanders and officials are concerned that US plans to cut defence spending will be followed by other allies in Europe and elsewhere.
军政高级领导忧虑欧洲和其他地区的盟国可能追随美国削减国防开支。
Reductions in allied military capabilities could put a greater burden on Britain’s stretched forces in Afghanistan and elsewhere, it is feared.
令人担忧的是盟国军事能力的削弱可能给英国在阿富汗及其他地区的驻军带来更多的负担。
The military planning work has come to light after The Daily Telegraph disclosed last month that British embassies in the eurozone have been told to prepare emergency plans for the demise of the euro and the possible civil disorder that could follow.
上月据每日电讯揭发,英国驻欧洲各地使馆已经被通知做好准备,应对欧元崩溃及可能发生的群众体育事件。考虑到这点,军方的计划就明朗了。
Senior ministers are increasingly convinced that the break-up of the single currency is a real possibility. Economists suggest that the failure of the euro could cause EU economies, including Britain’s, to shrink by up to eight per cent.
高级干部现在更加相信单一货币(即欧元)解体确实是可能的。经济学家提醒欧元的失败可能导致欧盟包括英国,面临8个百分点的衰退。
Gen Richards, the Chief of the Defence Staff, said economic issues present the biggest threat to Britain and its interests in the world.
国防部参谋长理查兹将军说,经济危机给英国及它的全球利益带来了最大的威胁。
“I am clear that the single biggest strategic risk facing the UK today is economic rather than military,” he told the Royal United Services Institute
“我明白英国今天面临的最大战略风险是经济而不是军事,”他告诉皇家联合服务研究所。
“Over time, a thriving economy must be the central ingredient in any UK Grand Strategy. This is why the eurozone crisis is of such huge importance not just to the City of London but rightly to the whole country and to military planners like me.”
“长期来看,经济发展必须是英国任何大战略的核心组成。这也是为什么欧元区危机不只对政府而且对整个国家以及我这样的军队规划人员都事关重大。”
The Armed Forces are facing painful cuts and the loss of tens of thousands of personnel, but Gen Richards said that such austerity was necessary.
军方面临着痛苦的削减,还要失去数万人员,但是理查兹将军说留得青山在不愁没柴烧。
“The country’s main effort must be the economy. No country can defend itself if bankrupt,” he said.
他还说“要坚持以经济建设为中心。贫穷不是资本主义。”
He used his speech to raise questions about the ability of European economies to sustain their armed forces. He asked: “What impact will fiscal restraint and slow recovery have on European defence capabilities?’’
讲话中他还问道欧洲经济有没有能力保住他们的武装力量。他说:“财政束缚以及复苏缓慢给欧洲防御能力带来了怎样的影响呢?”
Gen Richards also noted that America, which is facing deep defence cuts, has said it will switch the focus of its main military effort from the Atlantic to the Pacific and south-east Asia.
理查兹将军还注意到正在面临军费削减的美国,声明要把它的主要军事工作从大西洋转移到太平洋及东南亚。
That means “less emphasis on Europe and her problems,” he said. Gen Richards also accepted that Britain’s defence cuts carry risks, but insisted those risks were acceptable.
这意味着“欧洲和她的问题不再那么重要”。理查兹将军承认英国军费削减带来风险,但是他坚持这些风险是能接受的。
“It will mean taking risk. But managing risk is ultimately what we do and none of us in the Armed Forces are discomforted by the challenge,” he said.
“这意味着要承担风险。但是我们就是来处理这个的,军队不会因为有挑战就不安。”
The Armed Forces will need to “combine realism with imagination”, he said.
他说,军队需要“结合实际,开动思路”。


http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/8957513/Eurozone-crisis-poses-military-risk-warns-defence-chief-General-Sir-David-Richards.htmlIt is understood that Armed Forces planners are looking at the possibility that a new global financial crash could undermine the defence forces of key British allies.
据了解军方计划人员正在关注新的全球经济危机削弱英国核心盟友国防力量的可能性。
The head of the Armed Forces warned that economic issues pose a “strategic risk” to Britain.
军方领导警告经济危机给英国带来了战略风险。
Senior British commanders and officials are concerned that US plans to cut defence spending will be followed by other allies in Europe and elsewhere.
军政高级领导忧虑欧洲和其他地区的盟国可能追随美国削减国防开支。
Reductions in allied military capabilities could put a greater burden on Britain’s stretched forces in Afghanistan and elsewhere, it is feared.
令人担忧的是盟国军事能力的削弱可能给英国在阿富汗及其他地区的驻军带来更多的负担。
The military planning work has come to light after The Daily Telegraph disclosed last month that British embassies in the eurozone have been told to prepare emergency plans for the demise of the euro and the possible civil disorder that could follow.
上月据每日电讯揭发,英国驻欧洲各地使馆已经被通知做好准备,应对欧元崩溃及可能发生的群众体育事件。考虑到这点,军方的计划就明朗了。
Senior ministers are increasingly convinced that the break-up of the single currency is a real possibility. Economists suggest that the failure of the euro could cause EU economies, including Britain’s, to shrink by up to eight per cent.
高级干部现在更加相信单一货币(即欧元)解体确实是可能的。经济学家提醒欧元的失败可能导致欧盟包括英国,面临8个百分点的衰退。
Gen Richards, the Chief of the Defence Staff, said economic issues present the biggest threat to Britain and its interests in the world.
国防部参谋长理查兹将军说,经济危机给英国及它的全球利益带来了最大的威胁。
“I am clear that the single biggest strategic risk facing the UK today is economic rather than military,” he told the Royal United Services Institute
“我明白英国今天面临的最大战略风险是经济而不是军事,”他告诉皇家联合服务研究所。
“Over time, a thriving economy must be the central ingredient in any UK Grand Strategy. This is why the eurozone crisis is of such huge importance not just to the City of London but rightly to the whole country and to military planners like me.”
“长期来看,经济发展必须是英国任何大战略的核心组成。这也是为什么欧元区危机不只对政府而且对整个国家以及我这样的军队规划人员都事关重大。”
The Armed Forces are facing painful cuts and the loss of tens of thousands of personnel, but Gen Richards said that such austerity was necessary.
军方面临着痛苦的削减,还要失去数万人员,但是理查兹将军说留得青山在不愁没柴烧。
“The country’s main effort must be the economy. No country can defend itself if bankrupt,” he said.
他还说“要坚持以经济建设为中心。贫穷不是资本主义。”
He used his speech to raise questions about the ability of European economies to sustain their armed forces. He asked: “What impact will fiscal restraint and slow recovery have on European defence capabilities?’’
讲话中他还问道欧洲经济有没有能力保住他们的武装力量。他说:“财政束缚以及复苏缓慢给欧洲防御能力带来了怎样的影响呢?”
Gen Richards also noted that America, which is facing deep defence cuts, has said it will switch the focus of its main military effort from the Atlantic to the Pacific and south-east Asia.
理查兹将军还注意到正在面临军费削减的美国,声明要把它的主要军事工作从大西洋转移到太平洋及东南亚。
That means “less emphasis on Europe and her problems,” he said. Gen Richards also accepted that Britain’s defence cuts carry risks, but insisted those risks were acceptable.
这意味着“欧洲和她的问题不再那么重要”。理查兹将军承认英国军费削减带来风险,但是他坚持这些风险是能接受的。
“It will mean taking risk. But managing risk is ultimately what we do and none of us in the Armed Forces are discomforted by the challenge,” he said.
“这意味着要承担风险。但是我们就是来处理这个的,军队不会因为有挑战就不安。”
The Armed Forces will need to “combine realism with imagination”, he said.
他说,军队需要“结合实际,开动思路”。


http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/defence/8957513/Eurozone-crisis-poses-military-risk-warns-defence-chief-General-Sir-David-Richards.html
军方表态素不是木有军费了?加预算吧。坑爹的议会。呵呵。
“The country’s main effort must be the economy. No country can defend itself if bankrupt,” he said.
他还说“要坚持以经济建设为中心。贫穷不是资本主义。”
这句话说得好
“The country’s main effort must be the economy. No country can defend itself if bankrupt,” he said.
他还说“要坚持以经济建设为中心。贫穷不是资本主义。”
要不要我们教你规划规划?
这意译的也太厉害了·····························
加预算吧
waitingjiang 发表于 2011-12-15 09:59
“The country’s main effort must be the economy. No country can defend itself if bankrupt,” he sai ...
我觉得这句翻译的最糟
信达雅,不错
群众体育事件  哈哈哈哈 LZ厉害