[原创翻译]《光荣使命》打美国兵,老美不爽

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 23:18:44
原文:http://behindthewall.msnbc.msn.com/_news/2011/05/18/6666347-new-pla-video-game-pits-chinese-against-us-soldiers

这是NBC NEWS报道中国问题的专栏BEHIND THE WALL(长城内外)几个月前在《光荣使命》发布演示视频时的文章,最近讨论《光荣使命》的话题比较多,因此把这篇文章找出来让大家看看。

New PLA video game pits Chinese against U.S. soldiers

解放军新款视频游戏,中国人对抗美军士兵

By Ed Flanagan, NBC News

BEIJING – In 2005, I was deeply engaged in an extended military campaign on battlefields across China. Thousands of Chinese and Americans fell each day, but the only real casualty suffered was my bruised ego as I was easily picked off time and again in a blaze of glory playing the videogame, Battlefield 2.

北京 -- 2005年,我在遍布整个中国的战场上,深入尝试了扩展的军事行动。成千上万的中国人和美国人每天都在倒下,但是唯一真实遭受的伤害是我受损的自负。我无疑抽出了时间,在视频游戏《战地2》中,再次沉浸在荣耀之光里。

Battlefield 2, a popular first-person multiplayer shooter released that year, pitted U.S. Marines, Chinese forces and a fictional Middle Eastern Coalition against each other in imaginary locations around the world.

大受好评的第一人称多人射击游戏《战地2》就在那一年发布,游戏中,美国海军陆战队、中国军队和一个虚构的中东联盟在世界各地的假想战场上展开了对抗。

The game’s Chinese maps and scenarios were incredibly popular among Chinese players who took great pleasure in blasting me and countless others with a variety of different weapons regardless of whether my character was wearing a Chinese or American uniform.

游戏里的中国地图和场景在中国玩家当中非常受欢迎,他们使用各种不同的武器,对我和无数其他玩家狂轰滥炸的时候,获得了很大的乐趣,不管我的角色身上穿的是中国还是美国军服。

Which is why it is surprising to see the recent release of Glorious Mission (also known as, Mission of Honor), a military simulation jointly developed by the People’s Liberation Army (PLA) and Chinese software developer, Giant Interactive Group. It has generated waves in the U.S. not for its graphics or game play – but for the fact that American soldiers are the main adversary.

这就是最近发布的游戏《光荣使命》(也叫《荣誉使命》)令人惊讶的原因,这是中国人民解放军和中国软件公司巨人网络集团联合开发的军事模拟游戏。它在美国引发了轩然大波,不是由于它的画面或游戏操作 -- 而是由于另一个原因:美军士兵是主要的对手。

Objections don't appear to be focused on the game's existence. After all, the U.S. military is heavily invested in its own acclaimed military training and recruitment game, America’s Army, but it features a generic enemy, so as not to offend anyone.

反对意见似乎不是以游戏本身的存在为重点。毕竟,美国军方也投入巨资,用于自己值得称赞的军事训练和征兵游戏《美国陆军》。但是这款游戏假设了一个通用的敌人,避免冒犯任何人。

Rather, the concern is that the game, which was ostensibly developed as a training tool for the PLA, makes American solders and equipment the enemy combatant and could lead young, impressionable trainees to believe that the United States is the enemy.

相反,值得关注的是,这款游戏表面上是作为解放军的训练工具而开发,把美军士兵和装备作为敌方作战单位,这可能导致年轻而易受影响的学员相信,美国是敌人。

There are indeed legitimate concerns that some nationalist elements in the PLA do view conflict with the United States as inevitable. However, in the case of Glorious Mission, it seems unlikely that one simulation could dramatically alter the thinking of PLA enlisted men. After all, the generation of soldiers that Glorious Mission is geared towards has already been exposed to a wide variety of online games that pit players against a whole host of enemies ranging from the real to the ridiculous.

解放军中一些民族主义分子的观点是,中美冲突不可避免。这确实应引起正式的关注。然而,在《光荣使命》的事例中,一个仿真游戏似乎不太可能显著改变解放军现役军人的思想。毕竟,《光荣使命》面向的这一代士兵,已经暴露在各种各样的网络游戏之下,玩家在这些游戏中,需要对抗千奇百怪的敌人,包括真实的和荒谬的。

Take a trip to any Internet café or arcade around China and the one thing that can quickly be concluded is that when it comes to video games, teenagers playing first-person shooters don’t particularly care who or what they are shooting at, as long as they are shooting at something.

到中国境内任何网吧或大商场走一趟,可以快速得出的结论是,只要进入电子游戏室,玩第一人称射击游戏的青少年们不会特别关心他们射击的是谁或什么东西,只要他们可以对准目标开火。

Online dominance

网游优势
         
Perhaps what should be of greater concern to American tech insiders is the apparent smoothness of the graphics and game play of Glorious Mission.

也许美国高科技业内人士更应该关注的是,《光荣使命》这款游戏画面的表面平滑度和操作水平。

The successful development of Glorious Mission represents not just a small step forward by the PLA towards creating an American style “virtual army experience,” but also the Chinese gaming industry’s noticeable move up the technological food chain.

《光荣使命》的成功开发,不仅代表着解放军在创造美国风格的“虚拟陆军体验”方面迈进了一小步,而且也是中国游戏行业在技术食物链上显而易见的提升。

In the last few years there has been an explosion in online gaming in China, fueled by the rise of countless Chinese gaming companies. In 2010 alone, China's online gaming market raked in 32.37 billion Yuan (approximately $4.9 billion) – a 26.3 percent increase over 2009.

过去几年里,在无数崛起的中国游戏公司驱动下,中国网络游戏一直爆炸式发展。仅在2010年,中国的网络游戏市场迅速增长至323.7亿元人民币(约49亿美元)-- 比2009年增加26.3%。

With over 76 million online game players in China and a business model that sensibly caters to young gamers’ wallets through low-cost games and cheap add-ons, it is no small wonder that the country has quickly risen to become the largest online gaming market, expected to be valued in excess of $8 billion by 2014.

随着中国网络游戏玩家超过7600万人,商业模式明智地通过低成本的游戏和廉价的附加产品,迎合了年轻玩家的钱包。这个国家迅速成长为最大的网络游戏市场,这是不小的奇迹。预计到2014年,其价值将超过80亿美元。

Meanwhile, as U.S. gaming companies have largely struggled to sell their products in China, Chinese companies are beginning to make in-roads in the U.S. market. Earlier this year, China’s largest Internet company, Tencent Holdings, bought a majority share of American gaming company Riot Games Inc. for more than $350 million.

与此同时,随着美国游戏公司大都争先恐后地向中国销售产品,中国公司也开始在美国市场取得进展。今年早些时候,中国最大的互联网公司腾讯控股,以超过3.5亿美元的价格,收购了美国游戏公司Riot Games的大部分股权。原文:http://behindthewall.msnbc.msn.com/_news/2011/05/18/6666347-new-pla-video-game-pits-chinese-against-us-soldiers

这是NBC NEWS报道中国问题的专栏BEHIND THE WALL(长城内外)几个月前在《光荣使命》发布演示视频时的文章,最近讨论《光荣使命》的话题比较多,因此把这篇文章找出来让大家看看。

New PLA video game pits Chinese against U.S. soldiers

解放军新款视频游戏,中国人对抗美军士兵

By Ed Flanagan, NBC News

BEIJING – In 2005, I was deeply engaged in an extended military campaign on battlefields across China. Thousands of Chinese and Americans fell each day, but the only real casualty suffered was my bruised ego as I was easily picked off time and again in a blaze of glory playing the videogame, Battlefield 2.

北京 -- 2005年,我在遍布整个中国的战场上,深入尝试了扩展的军事行动。成千上万的中国人和美国人每天都在倒下,但是唯一真实遭受的伤害是我受损的自负。我无疑抽出了时间,在视频游戏《战地2》中,再次沉浸在荣耀之光里。

Battlefield 2, a popular first-person multiplayer shooter released that year, pitted U.S. Marines, Chinese forces and a fictional Middle Eastern Coalition against each other in imaginary locations around the world.

大受好评的第一人称多人射击游戏《战地2》就在那一年发布,游戏中,美国海军陆战队、中国军队和一个虚构的中东联盟在世界各地的假想战场上展开了对抗。

The game’s Chinese maps and scenarios were incredibly popular among Chinese players who took great pleasure in blasting me and countless others with a variety of different weapons regardless of whether my character was wearing a Chinese or American uniform.

游戏里的中国地图和场景在中国玩家当中非常受欢迎,他们使用各种不同的武器,对我和无数其他玩家狂轰滥炸的时候,获得了很大的乐趣,不管我的角色身上穿的是中国还是美国军服。

Which is why it is surprising to see the recent release of Glorious Mission (also known as, Mission of Honor), a military simulation jointly developed by the People’s Liberation Army (PLA) and Chinese software developer, Giant Interactive Group. It has generated waves in the U.S. not for its graphics or game play – but for the fact that American soldiers are the main adversary.

这就是最近发布的游戏《光荣使命》(也叫《荣誉使命》)令人惊讶的原因,这是中国人民解放军和中国软件公司巨人网络集团联合开发的军事模拟游戏。它在美国引发了轩然大波,不是由于它的画面或游戏操作 -- 而是由于另一个原因:美军士兵是主要的对手。

Objections don't appear to be focused on the game's existence. After all, the U.S. military is heavily invested in its own acclaimed military training and recruitment game, America’s Army, but it features a generic enemy, so as not to offend anyone.

反对意见似乎不是以游戏本身的存在为重点。毕竟,美国军方也投入巨资,用于自己值得称赞的军事训练和征兵游戏《美国陆军》。但是这款游戏假设了一个通用的敌人,避免冒犯任何人。

Rather, the concern is that the game, which was ostensibly developed as a training tool for the PLA, makes American solders and equipment the enemy combatant and could lead young, impressionable trainees to believe that the United States is the enemy.

相反,值得关注的是,这款游戏表面上是作为解放军的训练工具而开发,把美军士兵和装备作为敌方作战单位,这可能导致年轻而易受影响的学员相信,美国是敌人。

There are indeed legitimate concerns that some nationalist elements in the PLA do view conflict with the United States as inevitable. However, in the case of Glorious Mission, it seems unlikely that one simulation could dramatically alter the thinking of PLA enlisted men. After all, the generation of soldiers that Glorious Mission is geared towards has already been exposed to a wide variety of online games that pit players against a whole host of enemies ranging from the real to the ridiculous.

解放军中一些民族主义分子的观点是,中美冲突不可避免。这确实应引起正式的关注。然而,在《光荣使命》的事例中,一个仿真游戏似乎不太可能显著改变解放军现役军人的思想。毕竟,《光荣使命》面向的这一代士兵,已经暴露在各种各样的网络游戏之下,玩家在这些游戏中,需要对抗千奇百怪的敌人,包括真实的和荒谬的。

Take a trip to any Internet café or arcade around China and the one thing that can quickly be concluded is that when it comes to video games, teenagers playing first-person shooters don’t particularly care who or what they are shooting at, as long as they are shooting at something.

到中国境内任何网吧或大商场走一趟,可以快速得出的结论是,只要进入电子游戏室,玩第一人称射击游戏的青少年们不会特别关心他们射击的是谁或什么东西,只要他们可以对准目标开火。

Online dominance

网游优势
         
Perhaps what should be of greater concern to American tech insiders is the apparent smoothness of the graphics and game play of Glorious Mission.

也许美国高科技业内人士更应该关注的是,《光荣使命》这款游戏画面的表面平滑度和操作水平。

The successful development of Glorious Mission represents not just a small step forward by the PLA towards creating an American style “virtual army experience,” but also the Chinese gaming industry’s noticeable move up the technological food chain.

《光荣使命》的成功开发,不仅代表着解放军在创造美国风格的“虚拟陆军体验”方面迈进了一小步,而且也是中国游戏行业在技术食物链上显而易见的提升。

In the last few years there has been an explosion in online gaming in China, fueled by the rise of countless Chinese gaming companies. In 2010 alone, China's online gaming market raked in 32.37 billion Yuan (approximately $4.9 billion) – a 26.3 percent increase over 2009.

过去几年里,在无数崛起的中国游戏公司驱动下,中国网络游戏一直爆炸式发展。仅在2010年,中国的网络游戏市场迅速增长至323.7亿元人民币(约49亿美元)-- 比2009年增加26.3%。

With over 76 million online game players in China and a business model that sensibly caters to young gamers’ wallets through low-cost games and cheap add-ons, it is no small wonder that the country has quickly risen to become the largest online gaming market, expected to be valued in excess of $8 billion by 2014.

随着中国网络游戏玩家超过7600万人,商业模式明智地通过低成本的游戏和廉价的附加产品,迎合了年轻玩家的钱包。这个国家迅速成长为最大的网络游戏市场,这是不小的奇迹。预计到2014年,其价值将超过80亿美元。

Meanwhile, as U.S. gaming companies have largely struggled to sell their products in China, Chinese companies are beginning to make in-roads in the U.S. market. Earlier this year, China’s largest Internet company, Tencent Holdings, bought a majority share of American gaming company Riot Games Inc. for more than $350 million.

与此同时,随着美国游戏公司大都争先恐后地向中国销售产品,中国公司也开始在美国市场取得进展。今年早些时候,中国最大的互联网公司腾讯控股,以超过3.5亿美元的价格,收购了美国游戏公司Riot Games的大部分股权。
啥时候出民用的?
我喜欢。。。。呵呵,,,,
这叫来而不往非礼也,MD的电影、小说和游戏可从来都是对假想敌指名道姓的
民用版不阉割就对不起河蟹部那群畜生!
说实话 在玩BF2的时候。至少我并不太在意到底是哪个阵营= =b
闪点行动里面PLA还光明正大得中枪了。。。这该怎么解释。。
Fur_Elise 发表于 2011-11-23 10:21
说实话 在玩BF2的时候。至少我并不太在意到底是哪个阵营= =b
游戏么,娱乐为主,认真你就输了~
值得关注的是,这款游戏表面上是作为解放军的训练工具而开发,把美军士兵和装备作为敌方作战单位,这可能导致年轻而易受影响的学员相信,美国是敌人。解放军中一些民族主义分子的观点是,中美冲突不可避免
==============================================================
主要看点
说实话这游戏炒作这么厉害,出来不会是又一个血狮吧?
《光荣使命》其实也没有专门指出敌人是美军,只不过里面的敌兵穿美国军服、拿美国武器而已。下面的美国网友评论中,也有人提到,美国的军事训练游戏America’s Army里面的敌人,都拿AK-47等苏制武器,头戴MSL头巾或穿俄式军服。谁是假想敌很明显。
你妹的,你们COD里各种干毛子,毛子还不爽呢。
这么说毛子一直是敌人了
呵呵,《红色警戒》珠玉在前,皇帝尚且轮流做,假想敌什么的,md有资格不爽么?
我以前也没想象过有一天,中国会有一款如此的游戏
速度出民用版的,哥要玩啊
美国人的游戏里经常有中国作为敌人的
期待这个快点出个民用的版本
更期望快点出现舰船指挥官这类更专业的游戏
笑,美国人操心的事还真不少,可惜这里不是日韩台,你们说了没用
虽然我对国产游戏各种鄙视,但真要出了民版,切不是明显垃圾货的话,我不介意支持一下正版.
MOH里面都是打德国佬,汉斯们没怎么不爽
作者装傻充愣
速度出民用版的。
没有啊,中美哪来的军事冲突呢,MD天天在我们家门口转来转去的,时不时还往我们家里偷窥下是友好的体现,美国人的逻辑TDM的恶心
鼎盛时期的美帝一般不在乎这些!
奥巴马说过妹子不怕土鳖难道是假的?
红河不就已经是中美大战了吗
美国人玩的难道不是民用版,难道他们能玩到军用版?
期待玩上破解版
二十多年前我看演习的文件赫然M国101师
不是已经有160块钱的流出版了?
废话美国不是也一样么.!
美国人怎么这么爱当婊子,想失贞还想立坊.!
这不是很正常嘛
也没说是打谁的吗,老美激动个啥
ppl 发表于 2011-11-23 17:18
二十多年前我看演习的文件赫然M国101师
正常,我们的预案小鹰号用了几十年啊
说实话这游戏炒作这么厉害,出来不会是又一个血狮吧?
铁马工作室以前负责过MOH2010的部分制作,技术上没的说
MW123打俄國兵 老毛子很不爽
閃點2 3打中國兵 我們也很不爽
咋地 誰鳥過誰
绿光游骑兵 发表于 2011-11-23 19:52
铁马工作室以前负责过MOH2010的部分制作,技术上没的说
哦,受教了
秘密潜入II,闪点行动,武装突袭,将军......这些都怎么说,己所不欲勿施于人,自从去过一趟欧洲之后,彻底看透了白皮们虚伪的面孔.
天狼421 发表于 2011-11-23 10:02
啥时候出民用的?
民用的话 应该不止美国一个国家 应该 会在玩家的潜意识里面添加中国为主中心思想!单机的模式而且故事内容一定刺激而且现实!