[转帖]英国卫报的文章:Will Taiwan be a pawn for the ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 18:08:46
<P>http://www.guardian.co.uk/china/story/0,7369,1322402,00.html</P>
<P>Will Taiwan be a pawn for the superpowers?

<B>Simon Tisdall
Friday October 8, 2004
The Guardian</B>

Taiwan's independence-minded president, Chen Shui-bian, is promising that his National Day address on Sunday will soothe tensions with China that have ratcheted up dangerously in recent months. </P>
<P>But conciliatory words from President Chen, or even an attempt to revive a bilateral dialogue frozen since 1999, cannot shield Taiwan from accelerating, adverse geopolitical and economic shifts involving the Asian region, the US and the EU.
<P>Rarely since the 1949 break with the mainland, which Beijing never accepted, has Taiwan's attempt to coexist peacefully but separately looked so problematic.
<P>"There is a possibility that China and Taiwan are now approaching the moment of truth," said the Japanese commentator Masahiro Wakabayashi.
<P>Developments inside China, in particular last month's consolidation of Hu Jintao's leadership, are key to the shifting strategic balance. President Hu's "peaceful rise" approach to China's advancement may in time herald a more enlightened policy. But for now he is maintaining a tough stance on Taiwan.
<P>"You must seize the moment and do a good job preparing for a military struggle," Mr Hu told the People's Liberation Army recently. This "struggle" currently includes the deployment of hundreds of missiles across the Taiwan Strait.
<P>Speaking at the UN last month, China's foreign minister, Li Zhaoxing, bluntly warned Taiwan's regional neighbours to keep their noses out of China's business. "The separatist activities of the Taiwanese authorities pose a serious threat ... to the peace of the Asia-Pacific region," Mr Li said. In other words: mess with us on Taiwan and you will all be in big trouble. </P>
<P>Australia and Singapore have certainly got the message. Both countries recently told Taiwan not to expect help if it got into a shooting war with China.
<P>Singapore's leader, Lee Hsien Loong, warned in August of "a real risk of miscalculation and mishap". If it came to a fight, no Asian country would support Taiwan. "Unfortunately, very few Taiwanese leaders understand this," he said.
<P>Taiwan's foreign minister, Chen Tan-sun, subsequently accused Singapore of "hugging China's balls".
<P>All this might not matter so much if Taiwan could count on unambiguous US backing. But Washington is preoccupied with Iraq and the "war on terror" and already has one Asian "crisis" on its hands, with North Korea.
<P>The US is urging Taiwan to take more responsibility for its own defence, in part by agreeing to buy a $18bn US arms package (about &pound;10bn), or risk becoming "a liability rather than a partner", in the words of a senior official.
<P>Ironically, Taiwan's recently disclosed development of offensive missile capabilities and its talk of creating a "balance of terror" is partly responsible for Beijing's renewed antagonism. But it is China's growing economic clout that may ultimately prove decisive in influencing US policy as well as that of Taiwan's neighbours.
<P>China has been dubbed the new workshop of the world. Its rapid economic expansion is driving Asian and global growth; it is set to become the world's biggest importer and exporter. Its GDP is projected to surpass that of the US and all others by 2050.
<P>Whatever it thinks about China's policies on Taiwan, Tibet and human rights, the US increasingly cannot afford to ignore Beijing's aspirations. Much the same goes for the EU which this year will become China's biggest trading partner. This provides the context for Jacques Chirac's state visit, beginning today.
<P>The French president is touting for business. But, by going to China, President Chirac, an arch opponent of what he sees as American global hegemony, is also demonstrating to the US that France, and the rest of Europe, have alternative strategic options.
<P>This is a new version of the old superpower game of "playing the China card". That point will also be underscored by today's Asia-Europe meeting in Hanoi.
<P>Mr Chirac says talk of independence in Taiwan is "irresponsible". And he is pushing for the EU's post-Tiananmen embargo on arms sales to be lifted. That raises the extraordinary prospect of the US arming Taiwan while the EU arms China.
<P>It is against this hazardous backdrop that Mr Chen will speak on Sunday. Taiwan and China have their own substantial economic ties. Both sides say they want a peaceful solution. But no one knows how to achieve it. Approaching Taiwanese legislative elections may inflame the situation. And whether Mr Chen realises it or not, Taiwan's freedom of manoeuvre is rapidly diminishing.
</P><P>http://www.guardian.co.uk/china/story/0,7369,1322402,00.html</P>
<P>Will Taiwan be a pawn for the superpowers?

<B>Simon Tisdall
Friday October 8, 2004
The Guardian</B>

Taiwan's independence-minded president, Chen Shui-bian, is promising that his National Day address on Sunday will soothe tensions with China that have ratcheted up dangerously in recent months. </P>
<P>But conciliatory words from President Chen, or even an attempt to revive a bilateral dialogue frozen since 1999, cannot shield Taiwan from accelerating, adverse geopolitical and economic shifts involving the Asian region, the US and the EU.
<P>Rarely since the 1949 break with the mainland, which Beijing never accepted, has Taiwan's attempt to coexist peacefully but separately looked so problematic.
<P>"There is a possibility that China and Taiwan are now approaching the moment of truth," said the Japanese commentator Masahiro Wakabayashi.
<P>Developments inside China, in particular last month's consolidation of Hu Jintao's leadership, are key to the shifting strategic balance. President Hu's "peaceful rise" approach to China's advancement may in time herald a more enlightened policy. But for now he is maintaining a tough stance on Taiwan.
<P>"You must seize the moment and do a good job preparing for a military struggle," Mr Hu told the People's Liberation Army recently. This "struggle" currently includes the deployment of hundreds of missiles across the Taiwan Strait.
<P>Speaking at the UN last month, China's foreign minister, Li Zhaoxing, bluntly warned Taiwan's regional neighbours to keep their noses out of China's business. "The separatist activities of the Taiwanese authorities pose a serious threat ... to the peace of the Asia-Pacific region," Mr Li said. In other words: mess with us on Taiwan and you will all be in big trouble. </P>
<P>Australia and Singapore have certainly got the message. Both countries recently told Taiwan not to expect help if it got into a shooting war with China.
<P>Singapore's leader, Lee Hsien Loong, warned in August of "a real risk of miscalculation and mishap". If it came to a fight, no Asian country would support Taiwan. "Unfortunately, very few Taiwanese leaders understand this," he said.
<P>Taiwan's foreign minister, Chen Tan-sun, subsequently accused Singapore of "hugging China's balls".
<P>All this might not matter so much if Taiwan could count on unambiguous US backing. But Washington is preoccupied with Iraq and the "war on terror" and already has one Asian "crisis" on its hands, with North Korea.
<P>The US is urging Taiwan to take more responsibility for its own defence, in part by agreeing to buy a $18bn US arms package (about &pound;10bn), or risk becoming "a liability rather than a partner", in the words of a senior official.
<P>Ironically, Taiwan's recently disclosed development of offensive missile capabilities and its talk of creating a "balance of terror" is partly responsible for Beijing's renewed antagonism. But it is China's growing economic clout that may ultimately prove decisive in influencing US policy as well as that of Taiwan's neighbours.
<P>China has been dubbed the new workshop of the world. Its rapid economic expansion is driving Asian and global growth; it is set to become the world's biggest importer and exporter. Its GDP is projected to surpass that of the US and all others by 2050.
<P>Whatever it thinks about China's policies on Taiwan, Tibet and human rights, the US increasingly cannot afford to ignore Beijing's aspirations. Much the same goes for the EU which this year will become China's biggest trading partner. This provides the context for Jacques Chirac's state visit, beginning today.
<P>The French president is touting for business. But, by going to China, President Chirac, an arch opponent of what he sees as American global hegemony, is also demonstrating to the US that France, and the rest of Europe, have alternative strategic options.
<P>This is a new version of the old superpower game of "playing the China card". That point will also be underscored by today's Asia-Europe meeting in Hanoi.
<P>Mr Chirac says talk of independence in Taiwan is "irresponsible". And he is pushing for the EU's post-Tiananmen embargo on arms sales to be lifted. That raises the extraordinary prospect of the US arming Taiwan while the EU arms China.
<P>It is against this hazardous backdrop that Mr Chen will speak on Sunday. Taiwan and China have their own substantial economic ties. Both sides say they want a peaceful solution. But no one knows how to achieve it. Approaching Taiwanese legislative elections may inflame the situation. And whether Mr Chen realises it or not, Taiwan's freedom of manoeuvre is rapidly diminishing.
</P>
[此贴子已经被作者于2004-10-8 21:33:11编辑过]
多看点,清醒点!
<P>文章在台海问题上很客观,连英国人都看出来了台海局势现在的危险性“但不幸的是,很少有台灣領袖了解到這點”。</P>
确实如此!!!加油。。。。。。
<P>东森在这篇文章的翻译上还是比较忠实于原文的。</P><P>不过我对标题的翻译、最后的结语以及其中重要的一段有不同的理解。</P><P>1、我个人觉得标题中的pawn他翻译成人质或是抵押品是太高看台湾了,实际上我觉得根据原文的意思这个词应该被翻译成“可轻易牺牲的东西”,原文的意思就是世界已经抛弃了台湾,台湾成了强权政治的交换利益和牺牲品。翻译成“人质”,到成了有重要价值,只是被绑架的感觉。</P><P>2、最后一句,Taiwan's freedom of manoeuvre is rapidly diminishing,翻译成“台灣自由活動的空間正在快速縮減”,有点含糊,理解成“台湾可以操弄得策略自主性正在迅速消失”可能更恰当一些。</P><P>3、关键的一句,“But it is China's growing economic clout that may ultimately prove decisive in influencing US policy as well as that of Taiwan's neighbours. ”他翻译成:“但其實是中國日漸強大的經濟影響力,會是最終可能影響美國與台灣鄰國政策的關鍵。”,我个人觉得理解成:“但其实是中国日渐强大的经济影响力,最终将像影响其他台湾的邻国一样对美国的台湾政策做出决定性的影响。”和台湾的翻译看似类似,其实意思上出入很大。</P><P>个人随便说的,英语水平一般,也完全是以一个大陆人的身份看这篇文章,我觉得文章对台海的看法和我自己的想法比较接近,也是认同中国“不怕拖”的理由之一:就是中国本身强大了,没理由反而解决不了台湾问题了。</P>
看的眼花[em05]
<P>  強!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!</P><P>  這篇文章字不多,,但能說明很多事!!</P>
<P>精辟!</P>
<B>以下是引用<I>lumuyu</I>在2004-10-8 22:14:00的发言:</B>

<P>东森在这篇文章的翻译上还是比较忠实于原文的。</P>
<P>不过我对标题的翻译、最后的结语以及其中重要的一段有不同的理解。</P>
<P>1、我个人觉得标题中的pawn他翻译成人质或是抵押品是太高看台湾了,实际上我觉得根据原文的意思这个词应该被翻译成“可轻易牺牲的东西”,原文的意思就是世界已经抛弃了台湾,台湾成了强权政治的交换利益和牺牲品。翻译成“人质”,到成了有重要价值,只是被绑架的感觉。</P>
<P>2、最后一句,Taiwan's freedom of manoeuvre is rapidly diminishing,翻译成“台灣自由活動的空間正在快速縮減”,有点含糊,理解成“台湾可以操弄得策略自主性正在迅速消失”可能更恰当一些。</P>
<P>3、关键的一句,“But it is China's growing economic clout that may ultimately prove decisive in influencing US policy as well as that of Taiwan's neighbours. ”他翻译成:“但其實是中國日漸強大的經濟影響力,會是最終可能影響美國與台灣鄰國政策的關鍵。”,我个人觉得理解成:“但其实是中国日渐强大的经济影响力,最终将像影响其他台湾的邻国一样对美国的台湾政策做出决定性的影响。”和台湾的翻译看似类似,其实意思上出入很大。</P>
<P>个人随便说的,英语水平一般,也完全是以一个大陆人的身份看这篇文章,我觉得文章对台海的看法和我自己的想法比较接近,也是认同中国“不怕拖”的理由之一:就是中国本身强大了,没理由反而解决不了台湾问题了。</P>

<P>
<P>1. pawn在这儿理解为人质或"可轻易牺牲的东西"都不恰当, 实际上, 原文作者在这儿的原意是国际象棋的卒, 也就是指那种冲锋在前, 必要是又必须舍身保车的小棋子.因其是相对于superpowers而言的.</P>
<P>2. 台湾翻译与你的翻译都可, 差异只在于意译多些还是直译多些.</P>
<P>3. 台湾翻译更正确, as well as....在这儿做"也.., 对于...同理"讲. 你的翻译意思已走样.</P>
全世界,只有台湾人相信人民解放军不会动武……
<P>『美國武裝台灣,歐盟武裝中國。』</P><P>不知道现在我的心情是悲哀还是觉得可怕。 </P>