全球科技强国排名,中国为崛起新秀

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 06:49:13
译文简介:英国皇家学会称中国发表科学论文的数量排名已从全球第六上升至全球第二,在过去二十年中,

中国科学论文的发表度过了一个“流星似增长”时期,美国论文发表数量虽仍排名第一,但其主导地位正在

消逝。译文来源:源文地址:

http://edition.cnn.com/2011/WORLD/asiapcf/03/29/china.world.science/index.html
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处正文翻译:原创翻译:龙腾网

http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

London (CNN) -- The publication of scientific papers from China pushed up from sixth place to

second .China is experiencing a "meteoric rise" in the publication of scientific papers in the

past two decades, and while the United States remains on top, its dominance is slipping. The

findings come from the Royal Society in Britain

英国皇家学会称中国发表科学论文的数量排名已从全球第六上升至全球第二,在过去二十年中,中国科学论

文的发表度过了一个“流星似增长”时期,美国论文发表数量虽仍排名第一,但其主导地位正在消逝。
评论翻译:如对国外时事贴翻译感兴趣的朋友,可以进龙腾网论坛tvenana专栏参与讨论

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php
评论翻译:
theoilman
Chinese academics do speak english. Their graduate classes are taught in english, lectures are

given in english, and they publish papers in english. I myself have done work in labs in

Shanghai and can say first hand that they all speak english very well. Personally I think that

the influence of China in academia is growing slower than its output because there is a bit of

an old stigma on papers that come out of China. Until maybe somewhere in the 80's a much

higher amount of work published in China was not nearly as innovative or significant as that

coming from other countries. The traditional style of a lab in China is to have a lot more

students and technicians (50+ per lab) and have more of a factory style of research that pumps

out a ton of data, but data that tends to not show as much new information. In the past few

decades this has changed by leaps and bounds. Much of the scientific community now views work

from China very differently, though a little bit of an assumption that the work from there is

less significant is lingering.
中国学者是说英语的!他们的研究生课程是用英语教授的,演讲是用英语完成的,连发表论文也是用的英语

。我自己在上海的一个实验室工作过,我知道他们的英语都很好。我个人认为中国的学术影响力增长缓慢的

原因在于人们对中国论文固有的看法(习惯抄袭)。可能在80年代左右,在中国发表的论文中有很多是“借

鉴”于国外的,没有那么富有创新或者意义,那是因为中国一群学生和技术员(一个实验室最少50人)共用

一个实验室是中国实验室的传统模式,这种模式自然就产生出了工厂式(标准化,无区别)的实验数据,这

些数据并不能提供什么有效信息。过去这些年,中国已经发生了翻天覆地的变化。大部分的科学团体对中国

的科学研究有了一个全新的认识,虽然也会想在这儿产生的理论是不是有足够根据。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

drcid777
The U.S. has grown lazy and undisciplined but is still highly creative.
China is disciplined and hardworking but is too rigid and lacks the personal freedom necessary

to be creative, to create.I'd rather have the U.S.'s problem than China's
美国人变得越来越懒,且无纪律性,但他们仍然充满创造力。
中国人高度自律,学习工作努力,但是他们太死板了,缺少个人自由的想法。
我更情愿我身上有的是美国人的毛病。。。

redeemed1
News like this isn't surprising anymore, matter of fact, I expect to hear China and India and

any other country leading the way in education. We say education is the way to go, but we see

teachers being fired, celebrities and athletes being overpaid, our classrooms are full of

students but like I said, we have no teachers! We refuse to pay our teachers what they are

worth and because of that, nobody wants to be a teacher anymore. All we care about as a nation

is: Drugs, Sex, Entertainment, Facebook, Twitter etc. Thank God we are still a super power.
事实上,这种新闻已经没有什么让人感到惊奇的了,我非常期盼能听到中国,印度或者其他国家引导世界教

育的潮流。我们谈论教育所应有的走向,但我们没有看到老师被解雇,名流和运动员报酬过高,我们的教室

里都是学生,但我们没有老师。我们拒绝给老师们所应得的薪水,正因为如此,没有人再愿意当一名老师。

我们全国人所关心的就是毒品,性,娱乐,Facebook, Twitter这类的东西。感谢上帝,到目前为止我们还

是世界上唯一的超级大国。

biohodge
As a retired science teacher, I began to see this trend occur quite a while age - most of my

best and brightest students who were outstanding in science were heading into financial and

managerial fields because of the money. Today, only one percent of our college graduates go

into science and technology fields. Many of our PhD graduates today are foreign, which

presents problems for us because of their inability to get clearances to work on sensitive

projects. This will continue to be a problem for the U.S. in the years to come because of this

dearth of American students not pursuing careers in the sciences and technology. Perceptions

of science and our educational system aside, science and technology must become attractive to

our kids once again, or we really will lose our edge in the global marketplace
作为一名退休的科学教师,我注意到这种现象已经很久了-我所教的大部分优秀生,他们在科学方面的造诣

非常深,但因为金钱都一头扎进了金融和管理领域。现在,只有百分之一的大学毕业生愿意进入科学和技术

领域做研究。我们国家很多的博士生都来自于国外,这就带来一个很严重的问题,我们不能将一些敏感的项

目交由他们来做,过些年美国学生不追求在科学技术领域的进步会给美国带来一系列问题。暂且不提对科学

的感知和教育体系的问题,科学技术必须对我们的孩子变得有吸引力,否则,终有一天我们会丢掉我们在国

家市场上的统治地位。

suprdude
Breakthroughs in science benefit everyone; who cares if it's USA or China who develops the

next big discovery. Like (9) | Report
科学技术的极大进步受益于每个人,不管是美国或者中国,只要有科学的重大发现,我们都表示欢迎。

eyelivefree
To anyone with a science background, I suggest you take a publication that comes out of China

and then Google it's topic. You will be surprised to find that most of these

papers/publications are clones of previous publications with modifications. The Chinese are

good at one thin and one thing only and that is cloning be it I-pads or scientific

publications. less
Like (5) | Report abuse
任何一个有科研背景的人,我建议你把中国的科学论文在谷歌上搜索一下它的题目,你会很惊讶地发现中国

出版的大部分论文在网上早已存在,他们只是对内容稍加修改。中国人只擅长于一件事情,那就是剽窃,不

管是剽窃Ipad,还是科学论文。

Billionaire7
Too bad the majority of their scientific publications are just plagiarized American, European,

and Japanese works. Communist culture simply does not foster enough independent thought to

make any real gains in scientific achievement
中国大部分的科学著作都是剽窃于美国,欧洲和日本的科学论文。共产主义文化不可能培养出有足够独立思

想的人才,也不可能在科学领域有任何真正的收获。

riyasen
China is coming...Look busy!!...
不要偷懒不做事了。。。中国要来找麻烦了。。

abuabbn
Obama is busy doing the wrong thing...getting into another war !
奥巴马正忙着干错事儿呢。。。接着陷入另一场战争。。。

DrG0nzo71
I took a chinese herbal treatment that helped me to quit smoking. In my 20+ years as a smoker,

I had tried several times without success to quit. The (non-addictive) chinese herbal remedy

was recommended for 7 days, but I only used it for 3 days. I have been smoke-free for 8 weeks

now, without the slightest urge to smoke again. The concoction consisted of patchouli herb,

fish basil, purple hyssop, ginseng, and earthworm, and was prepared into a tea to be consumed

5 times a day. It had a slightly sedative effect, and completely nullified the urge to smoke.

less
Like (1) | Report abuse
中药帮助我戒烟了,在我20年的吸烟生涯中,我尝试了多次戒烟,但都未能成功。中医疗法建议我这种情况

需要7天来戒烟,但我只用了3天。我到现在已经8周没再碰烟了,一点儿都没有想要吸烟的欲望。那些中药

是由广藿香,紫苏,神香草,人参,蚯蚓混合而成的,把这些中药冲茶服用,一天5次,有轻微的镇定作用

,并且完全不再有吸烟欲望。
(想戒烟的同志,不妨借鉴一下,看是否有用)

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

notyourname
I don't know all the statistics, but in my field I rarely see Chinese authors in quality

journals. They are publishing more, but one has to wonder about novelty and impact.
我不知道文章中的统计数据,但在我所属领域的优质期刊上很少看到中国的作者。他们可能发表了很多论文

,但人们更看重论文的创新和影响力怎么样。

sibylly
That is true in my field too. But that can change.
在我所属领域也一样。。但这种情况可以改变。

DrG0nzo71
@notyourname
Maybe you're just not looking hard enough.
可能是因为你们看的不够仔细吧。。(回楼上的楼上)

NewGBush
A lot of good quality work are not published, but are treated as trade secrets. That applies

to any country. Have you ever considered that the Chinese may not want to publish the really

good quality work that may have potential industrial value?
可能是因为很多高质量的论文并不会发表,而被当做一种商业秘密。这跟所有国家都一样。你们想过中国人

可能并不想发表高质量的论文,正是因为那些论文里含有工业价值么?

kwaigonegin
Plagiarism or copying is not necessarily a bad thing. That's how the world as a whole

improves. Isolationist attitudes only breeds greed and wasted knowledge. Imagine if an advance

alien race comes to Earth and shares with us superior technology that we can only dream off..

we take it and over the years improve on it and in time not only are we at par but maybe even

surpassed them and in turn shares with them our new found research and scientific

breakthroughs and they in turn improve their lives!Look at our own earthly history! during the

Dark Ages which spanned almost 1000 YEARS!!! ....scientific advancement basically came to a

complete HALT! Why? because of ignorance, fear of knowledge and fear of sharing due to

religious and societal paranoia! Imagine if the dark ages didn't happen! We would be

colonizing distant stars by now!!!! We would have flying cars loong time ago and we probably

first stepped on the moon in 1569 instead of 1969!!!! If China or whatever countries emulate

some of our tech today and then improves on them over the years then more power to them!

Ultimately the whole world becomes better off. to keep knowledge and scientific breakthroughs

to oneself is the ultimate in selfishness, short sighted and society loses as a result. less
抄袭或者拷贝可能并不完全是一件坏事,这是世界作为一个整体来发展的必须过程。孤立主义者的态度只能

滋生贪婪,浪费知识。大家想象一下,如果一个拥有先进科技的外星种族来到地球,分享了我们梦寐以求的

先进科技,并且被我们成功地运用;多年后,我们不仅拥有了跟他们一样先进的科技,还有可能超越他们,

我们反过来再去帮助他们,他们的生活水平因此而提高!这该是多么美好的一个画面。。看我们人类自己的

历史!黑暗时代持续了差不多1000年!!!科学进步几乎完全停止!为什么?因为无知,因为对知识的恐惧

,因为宗教,我们拒绝分享任何科技进步!!我老在想如果没有这个黑暗时代!!我们可能会变成一个跟现

在完全不同的星球。我们可能很久很久之前就发明出了会飞的汽车。。。我们可能在1569年首次登月!!!

而不是1969年!!!如果中国或者其他什么国家因为借鉴我们的某些科技促进了自己的发展,他们变得更为

发达,最后,全世界都变得更好了,何乐而不为呢??只知道把自己的科学技术藏在口袋里,是一种极其自

私,目光短浅的行为!

DrG0nzo71
Indeed. Transparency breeds technological and social progress. Protectionism hinders it. How

many times do we have to witness this phenomenon in the historical record?
确实如此,透明度带来了科技和社会的共同进步,自我保护主义则阻止了这种进步。人类历史上,我们目睹

了多少次这种现象??

ginkgobiloba
I suspect that one of the most important reasons that China's influence is not expanding at

the same rate as the volume of its output (aside from the culture of corruption in Chinese

academia) is that Chinese scientists don't speak English.Because the US and UK have been

dominant in science for so long, English has effectively become the "language of science".

Publishing an article in English is usually the only way to ensure that it reaches the widest

audience, both because it can be understood by the usually-monolingual Anglospheric scientists

and media, and because English is the most widely learned language among scientists of non-

English-speaking countries. This means that, in order to get attention and citations, an

article must be published in English (or at least translated into English). This gives an

amazing advantage to scientists that are native speakers of English, since they have the best

command of the language without having to spend years studying it. Thus, as long as English

remains the dominant language in science, the US and UK will continue to dominate in

scientific influence.The day that China (along with other non-English-speaking countries) gets

its fair share of influence in science will probably only come when English ceases to be the

dominant language of science. As entrenched as it is, I don't see that coming any day soon.

less
Like (12) | Report abuse
我猜想中国的学术影响力比不上中国生产值最重要的原因在于中国的科学家不会说英语(这要除去中国学术

界腐败文化根源的原因)。
因为美国和英国长时间统治科学界,英语已经变成“科学语言”。用英语来发表文章是保证这篇文章能传递

到最广大读者中的唯一途径,既是因为用英语发表能被只说英语国家的科学家和媒体广泛了解,更是因为英

语是非英语国家中最被广泛学习地一门外语。意思就是说,为了使文章得到最广泛的关注和被引用,一篇文

章必须得用英语发表(或者最起码要翻译成英语)。这对于母语为英语的科学家来说尤为占优势,他们对这

种语言有着最好的理解力,还不需要花费多年时间去学习这种语言。
因此,我认为,只要英语在科学界仍然占主导地位,那么美国和英国将会继续引领世界科学的发展。
中国(或者其它非英语国家)想要跟英美一样,分享自己国家对科学的影响,恐怕要等到英语不再是科学论

文主导语言的那一天,但目前看英语在世界各国的地位,我估计看不到那一天的到来。译文简介:英国皇家学会称中国发表科学论文的数量排名已从全球第六上升至全球第二,在过去二十年中,

中国科学论文的发表度过了一个“流星似增长”时期,美国论文发表数量虽仍排名第一,但其主导地位正在

消逝。译文来源:源文地址:

http://edition.cnn.com/2011/WORLD/asiapcf/03/29/china.world.science/index.html
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处正文翻译:原创翻译:龙腾网

http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

London (CNN) -- The publication of scientific papers from China pushed up from sixth place to

second .China is experiencing a "meteoric rise" in the publication of scientific papers in the

past two decades, and while the United States remains on top, its dominance is slipping. The

findings come from the Royal Society in Britain

英国皇家学会称中国发表科学论文的数量排名已从全球第六上升至全球第二,在过去二十年中,中国科学论

文的发表度过了一个“流星似增长”时期,美国论文发表数量虽仍排名第一,但其主导地位正在消逝。
评论翻译:如对国外时事贴翻译感兴趣的朋友,可以进龙腾网论坛tvenana专栏参与讨论

http://www.ltaaa.com/bbs/forum.php
评论翻译:
theoilman
Chinese academics do speak english. Their graduate classes are taught in english, lectures are

given in english, and they publish papers in english. I myself have done work in labs in

Shanghai and can say first hand that they all speak english very well. Personally I think that

the influence of China in academia is growing slower than its output because there is a bit of

an old stigma on papers that come out of China. Until maybe somewhere in the 80's a much

higher amount of work published in China was not nearly as innovative or significant as that

coming from other countries. The traditional style of a lab in China is to have a lot more

students and technicians (50+ per lab) and have more of a factory style of research that pumps

out a ton of data, but data that tends to not show as much new information. In the past few

decades this has changed by leaps and bounds. Much of the scientific community now views work

from China very differently, though a little bit of an assumption that the work from there is

less significant is lingering.
中国学者是说英语的!他们的研究生课程是用英语教授的,演讲是用英语完成的,连发表论文也是用的英语

。我自己在上海的一个实验室工作过,我知道他们的英语都很好。我个人认为中国的学术影响力增长缓慢的

原因在于人们对中国论文固有的看法(习惯抄袭)。可能在80年代左右,在中国发表的论文中有很多是“借

鉴”于国外的,没有那么富有创新或者意义,那是因为中国一群学生和技术员(一个实验室最少50人)共用

一个实验室是中国实验室的传统模式,这种模式自然就产生出了工厂式(标准化,无区别)的实验数据,这

些数据并不能提供什么有效信息。过去这些年,中国已经发生了翻天覆地的变化。大部分的科学团体对中国

的科学研究有了一个全新的认识,虽然也会想在这儿产生的理论是不是有足够根据。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

drcid777
The U.S. has grown lazy and undisciplined but is still highly creative.
China is disciplined and hardworking but is too rigid and lacks the personal freedom necessary

to be creative, to create.I'd rather have the U.S.'s problem than China's
美国人变得越来越懒,且无纪律性,但他们仍然充满创造力。
中国人高度自律,学习工作努力,但是他们太死板了,缺少个人自由的想法。
我更情愿我身上有的是美国人的毛病。。。

redeemed1
News like this isn't surprising anymore, matter of fact, I expect to hear China and India and

any other country leading the way in education. We say education is the way to go, but we see

teachers being fired, celebrities and athletes being overpaid, our classrooms are full of

students but like I said, we have no teachers! We refuse to pay our teachers what they are

worth and because of that, nobody wants to be a teacher anymore. All we care about as a nation

is: Drugs, Sex, Entertainment, Facebook, Twitter etc. Thank God we are still a super power.
事实上,这种新闻已经没有什么让人感到惊奇的了,我非常期盼能听到中国,印度或者其他国家引导世界教

育的潮流。我们谈论教育所应有的走向,但我们没有看到老师被解雇,名流和运动员报酬过高,我们的教室

里都是学生,但我们没有老师。我们拒绝给老师们所应得的薪水,正因为如此,没有人再愿意当一名老师。

我们全国人所关心的就是毒品,性,娱乐,Facebook, Twitter这类的东西。感谢上帝,到目前为止我们还

是世界上唯一的超级大国。

biohodge
As a retired science teacher, I began to see this trend occur quite a while age - most of my

best and brightest students who were outstanding in science were heading into financial and

managerial fields because of the money. Today, only one percent of our college graduates go

into science and technology fields. Many of our PhD graduates today are foreign, which

presents problems for us because of their inability to get clearances to work on sensitive

projects. This will continue to be a problem for the U.S. in the years to come because of this

dearth of American students not pursuing careers in the sciences and technology. Perceptions

of science and our educational system aside, science and technology must become attractive to

our kids once again, or we really will lose our edge in the global marketplace
作为一名退休的科学教师,我注意到这种现象已经很久了-我所教的大部分优秀生,他们在科学方面的造诣

非常深,但因为金钱都一头扎进了金融和管理领域。现在,只有百分之一的大学毕业生愿意进入科学和技术

领域做研究。我们国家很多的博士生都来自于国外,这就带来一个很严重的问题,我们不能将一些敏感的项

目交由他们来做,过些年美国学生不追求在科学技术领域的进步会给美国带来一系列问题。暂且不提对科学

的感知和教育体系的问题,科学技术必须对我们的孩子变得有吸引力,否则,终有一天我们会丢掉我们在国

家市场上的统治地位。

suprdude
Breakthroughs in science benefit everyone; who cares if it's USA or China who develops the

next big discovery. Like (9) | Report
科学技术的极大进步受益于每个人,不管是美国或者中国,只要有科学的重大发现,我们都表示欢迎。

eyelivefree
To anyone with a science background, I suggest you take a publication that comes out of China

and then Google it's topic. You will be surprised to find that most of these

papers/publications are clones of previous publications with modifications. The Chinese are

good at one thin and one thing only and that is cloning be it I-pads or scientific

publications. less
Like (5) | Report abuse
任何一个有科研背景的人,我建议你把中国的科学论文在谷歌上搜索一下它的题目,你会很惊讶地发现中国

出版的大部分论文在网上早已存在,他们只是对内容稍加修改。中国人只擅长于一件事情,那就是剽窃,不

管是剽窃Ipad,还是科学论文。

Billionaire7
Too bad the majority of their scientific publications are just plagiarized American, European,

and Japanese works. Communist culture simply does not foster enough independent thought to

make any real gains in scientific achievement
中国大部分的科学著作都是剽窃于美国,欧洲和日本的科学论文。共产主义文化不可能培养出有足够独立思

想的人才,也不可能在科学领域有任何真正的收获。

riyasen
China is coming...Look busy!!...
不要偷懒不做事了。。。中国要来找麻烦了。。

abuabbn
Obama is busy doing the wrong thing...getting into another war !
奥巴马正忙着干错事儿呢。。。接着陷入另一场战争。。。

DrG0nzo71
I took a chinese herbal treatment that helped me to quit smoking. In my 20+ years as a smoker,

I had tried several times without success to quit. The (non-addictive) chinese herbal remedy

was recommended for 7 days, but I only used it for 3 days. I have been smoke-free for 8 weeks

now, without the slightest urge to smoke again. The concoction consisted of patchouli herb,

fish basil, purple hyssop, ginseng, and earthworm, and was prepared into a tea to be consumed

5 times a day. It had a slightly sedative effect, and completely nullified the urge to smoke.

less
Like (1) | Report abuse
中药帮助我戒烟了,在我20年的吸烟生涯中,我尝试了多次戒烟,但都未能成功。中医疗法建议我这种情况

需要7天来戒烟,但我只用了3天。我到现在已经8周没再碰烟了,一点儿都没有想要吸烟的欲望。那些中药

是由广藿香,紫苏,神香草,人参,蚯蚓混合而成的,把这些中药冲茶服用,一天5次,有轻微的镇定作用

,并且完全不再有吸烟欲望。
(想戒烟的同志,不妨借鉴一下,看是否有用)

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 转载请注明出处

notyourname
I don't know all the statistics, but in my field I rarely see Chinese authors in quality

journals. They are publishing more, but one has to wonder about novelty and impact.
我不知道文章中的统计数据,但在我所属领域的优质期刊上很少看到中国的作者。他们可能发表了很多论文

,但人们更看重论文的创新和影响力怎么样。

sibylly
That is true in my field too. But that can change.
在我所属领域也一样。。但这种情况可以改变。

DrG0nzo71
@notyourname
Maybe you're just not looking hard enough.
可能是因为你们看的不够仔细吧。。(回楼上的楼上)

NewGBush
A lot of good quality work are not published, but are treated as trade secrets. That applies

to any country. Have you ever considered that the Chinese may not want to publish the really

good quality work that may have potential industrial value?
可能是因为很多高质量的论文并不会发表,而被当做一种商业秘密。这跟所有国家都一样。你们想过中国人

可能并不想发表高质量的论文,正是因为那些论文里含有工业价值么?

kwaigonegin
Plagiarism or copying is not necessarily a bad thing. That's how the world as a whole

improves. Isolationist attitudes only breeds greed and wasted knowledge. Imagine if an advance

alien race comes to Earth and shares with us superior technology that we can only dream off..

we take it and over the years improve on it and in time not only are we at par but maybe even

surpassed them and in turn shares with them our new found research and scientific

breakthroughs and they in turn improve their lives!Look at our own earthly history! during the

Dark Ages which spanned almost 1000 YEARS!!! ....scientific advancement basically came to a

complete HALT! Why? because of ignorance, fear of knowledge and fear of sharing due to

religious and societal paranoia! Imagine if the dark ages didn't happen! We would be

colonizing distant stars by now!!!! We would have flying cars loong time ago and we probably

first stepped on the moon in 1569 instead of 1969!!!! If China or whatever countries emulate

some of our tech today and then improves on them over the years then more power to them!

Ultimately the whole world becomes better off. to keep knowledge and scientific breakthroughs

to oneself is the ultimate in selfishness, short sighted and society loses as a result. less
抄袭或者拷贝可能并不完全是一件坏事,这是世界作为一个整体来发展的必须过程。孤立主义者的态度只能

滋生贪婪,浪费知识。大家想象一下,如果一个拥有先进科技的外星种族来到地球,分享了我们梦寐以求的

先进科技,并且被我们成功地运用;多年后,我们不仅拥有了跟他们一样先进的科技,还有可能超越他们,

我们反过来再去帮助他们,他们的生活水平因此而提高!这该是多么美好的一个画面。。看我们人类自己的

历史!黑暗时代持续了差不多1000年!!!科学进步几乎完全停止!为什么?因为无知,因为对知识的恐惧

,因为宗教,我们拒绝分享任何科技进步!!我老在想如果没有这个黑暗时代!!我们可能会变成一个跟现

在完全不同的星球。我们可能很久很久之前就发明出了会飞的汽车。。。我们可能在1569年首次登月!!!

而不是1969年!!!如果中国或者其他什么国家因为借鉴我们的某些科技促进了自己的发展,他们变得更为

发达,最后,全世界都变得更好了,何乐而不为呢??只知道把自己的科学技术藏在口袋里,是一种极其自

私,目光短浅的行为!

DrG0nzo71
Indeed. Transparency breeds technological and social progress. Protectionism hinders it. How

many times do we have to witness this phenomenon in the historical record?
确实如此,透明度带来了科技和社会的共同进步,自我保护主义则阻止了这种进步。人类历史上,我们目睹

了多少次这种现象??

ginkgobiloba
I suspect that one of the most important reasons that China's influence is not expanding at

the same rate as the volume of its output (aside from the culture of corruption in Chinese

academia) is that Chinese scientists don't speak English.Because the US and UK have been

dominant in science for so long, English has effectively become the "language of science".

Publishing an article in English is usually the only way to ensure that it reaches the widest

audience, both because it can be understood by the usually-monolingual Anglospheric scientists

and media, and because English is the most widely learned language among scientists of non-

English-speaking countries. This means that, in order to get attention and citations, an

article must be published in English (or at least translated into English). This gives an

amazing advantage to scientists that are native speakers of English, since they have the best

command of the language without having to spend years studying it. Thus, as long as English

remains the dominant language in science, the US and UK will continue to dominate in

scientific influence.The day that China (along with other non-English-speaking countries) gets

its fair share of influence in science will probably only come when English ceases to be the

dominant language of science. As entrenched as it is, I don't see that coming any day soon.

less
Like (12) | Report abuse
我猜想中国的学术影响力比不上中国生产值最重要的原因在于中国的科学家不会说英语(这要除去中国学术

界腐败文化根源的原因)。
因为美国和英国长时间统治科学界,英语已经变成“科学语言”。用英语来发表文章是保证这篇文章能传递

到最广大读者中的唯一途径,既是因为用英语发表能被只说英语国家的科学家和媒体广泛了解,更是因为英

语是非英语国家中最被广泛学习地一门外语。意思就是说,为了使文章得到最广泛的关注和被引用,一篇文

章必须得用英语发表(或者最起码要翻译成英语)。这对于母语为英语的科学家来说尤为占优势,他们对这

种语言有着最好的理解力,还不需要花费多年时间去学习这种语言。
因此,我认为,只要英语在科学界仍然占主导地位,那么美国和英国将会继续引领世界科学的发展。
中国(或者其它非英语国家)想要跟英美一样,分享自己国家对科学的影响,恐怕要等到英语不再是科学论

文主导语言的那一天,但目前看英语在世界各国的地位,我估计看不到那一天的到来。