当外国人嘲笑中国人不懂英文之后,星爷发火了说的啥,不 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 08:11:19
what the hell。。。好老的视频了。。
其实我很怀疑是星爷的炒作,包括日本那次
不知是做秀,还是真的发火
后面的听不懂...  什么意思
翻译 这个斑竹看到该不会也照扣吧= =

我受够了 你们想问啥问题 你整晚就在这里问这些无聊问题 你是不是在耍我啊 你影视要我发火才行么 烂泥扶不上墙就是你这种了 那么贱格 收皮啦!
听不懂呀
讲的粤语,希望是真的
收皮是咩意思?
回复 9# coffe4sale


    反正就是闹人的。。收声,住嘴,滚蛋,之类。我不会把他翻译成国语,压力好大。。
周星星同学需要炒作么?
最后一句:“收皮啦!”太给力了!就是不知道星爷骂的是谁?为什么会说“烂泥扶唔上壁”(意为无药可救)
coffe4sale 发表于 2011-3-26 19:08


    闭嘴啦!  SHIT!  (不是骂你啊 是给你解释)
日本那次是宣传,人家都已经承认了,这个可能不是,星爷的脾气很大的,跟他合作过的人都几乎翻脸了,所以,他这样骂记者不出奇
星爷是大腕,所以就把那外国记者不放在眼里,想骂就骂。
广西人民表示对于粤语可以听懂90%以上
我们这收皮你=收拾你
收皮是專指番攤中的「貔貅」。「貔貅」是中國一種瑞獸,由形似「獅子」的「辟邪」演變而來,頭上有雙角。好多人會認為「辟邪」等同「貔貅」,但「辟邪」有翼,而「貔貅」冇翼。

貔貅亦是一樣風水物件。因為相傳貔貅觸犯天條,被玉皇大帝罰牠只可以以周圍的財為食物,而且吃了不能大便,只能靠排汗來排泄。故在風水中,貔貅有吸偏財的能力,所以以前的賭檔都會擺一隻或者一對貔貅在門口,直到收檔時收回,故「收皮」即是「收貔」。

收皮和收檔同意且含貶意, 叫人收皮就是叫人去死之意, 收你皮就是殺你.
这个视频很古怪,星爷在发彪,可是你看看里面的英文字幕,好象不太对劲???
在这里收皮的解释没那么复杂,我想也就是到此为止收工不干了的意思吧。当然如果某人说我收你的皮,那做好准备干仗吧。
原文:偶受够了,你想问嘛也问题呀?你成晚都问我呢滴无聊滴问题,你当我系嘛也啊?你系唔系玩哽我啊?你系要偶发火先哒嗝?烂泥扶唔上壁走嘿你呢种人啦,(你呢个主持)咁贱格嗝?你收皮啊

翻译:我受够了,你到底想问什么问题呢?你整个晚上都问我这些无聊的问题,你当我是什么人啊?你是想玩我吧?你一定要我发火才能改变你的看法么?所谓烂泥扶不上壁就是你这种鸟人了!你就是超级贱格的鸟人,你收声啊!
gxjzwyh8 发表于 2011-3-27 13:10


    那得广西南部...桂北人民说桂柳话的...