3号机组新情况,作业中三人被X两人被Y

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 18:04:45
http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20110324-OYT1T00707.htm

東京電力福島第一原子力発電所3号機のタービン建屋地下1階で24日午後0時9分ごろ、淡水注入用のケーブル敷設を行っていた作業員3人が被曝(ひばく)した。
経済産業省原子力安全・保安院が発表した。
被曝線量は約170~約180ミリ・シーベルト。現場付近は津波による海水や放水で浸水しており、3人はその水につかって作業をしていた。
3人のうち、足の皮膚を汚染された協力会社の社員2人が、福島県立医大に搬送された。この後、放射線医学総合研究所(千葉市)に移送される見通し。

(2011年3月24日15時39分  読売新聞)http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20110324-OYT1T00707.htm

東京電力福島第一原子力発電所3号機のタービン建屋地下1階で24日午後0時9分ごろ、淡水注入用のケーブル敷設を行っていた作業員3人が被曝(ひばく)した。
経済産業省原子力安全・保安院が発表した。
被曝線量は約170~約180ミリ・シーベルト。現場付近は津波による海水や放水で浸水しており、3人はその水につかって作業をしていた。
3人のうち、足の皮膚を汚染された協力会社の社員2人が、福島県立医大に搬送された。この後、放射線医学総合研究所(千葉市)に移送される見通し。

(2011年3月24日15時39分  読売新聞)
只有X没有O不行,不配合啊
小日本完了
3个到地下1层为淡水注入设备铺电缆的工人被核曝,170-180毫
日语课没好好上,不懂…
看这样的方言真的有压力阿!
没看明白。。。。。。。
谁给翻译一下……
google将日语译成中文
大约在5月24日下午9:00在涡轮大楼地下室第一制药福岛核电站3号机组东京电力,接触工人三人已铺设淡水注入电缆(核爆)了。
公布的核能与工业安全局,经济产业省。
希沃特剂量为180毫米左右,从约170个。在工地附近的海水被水炮和海啸所淹没,三人不得不工作,水淹。
走出三,本公司两名雇员,污染了皮肤专家组的工作,福岛县立医科大学被带到。在此之后,放射线医学研究所(千叶),预计不久将转移到
求翻译
兼职人:我们的口号是不翻译不解释,只开会只发布“最新消息”。
3号机地下安装淡水冷却设备的工人,有3个受到辐射影响。
被辐射量170-180毫希,3人在海水浸泡的环境下工作。
3人中,有2人皮肤受污染已经送医院。。
180mSv吗?没关系,死不了,最多也就是脱层皮的事。
lhr817 发表于 2011-3-24 15:35


    关键看有没有放射性物质进入体内
切尔诺贝利的纪录片里有个镜头是一张脱掉的皮,好恶心。可怕的东西
170-180 毫希要看时间,2个小时皮肤就肯定会异常了。
如果真的是180msv的话,虽然不一定会造成重大伤害,但是终身影响是肯定的了...
给力啊
再回头看看这新闻:“被辐射量170-180毫希”
大丈夫,萌大奶
短时间丧失生育/生殖能力,长期不好说
才180,离250还远着呢,大丈夫,萌大奶。。。