日本天皇讲话内容。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 22:56:51
東日本大震災 天皇陛下が国民に向け、お言葉述べられる
フジテレビ系(FNN) 3月16日(水)17時26分配信

天皇陛下が東日本大震災について、お言葉を述べられた。

このたびの東北地方太平洋沖地震は、マグニチュード9.0という例を見ない規模の巨大地震であり、被災地の悲惨な状況に深く心を痛めています。
地震や津波による死者の数は、日を追って増加し、犠牲者が何人になるのかもわかりません。
1人でも、多くの人の無事が確認されることを願っています。
また現在、原子力発電所の状況が予断を許さぬものであることを深く案じ、関係者の尽力により、事態のさらなる悪化が回避されることを切に願っています。
現在、国を挙げての救援活動が進められていますが、厳しい寒さの中で、多くの人々が食料、飲料水、燃料などの不足により、極めて苦しい避難生活を余儀なくされています。
その速やかな救済のために全力を挙げることにより、被災者の状況が少しでも好転し、人々の復興への希望につながっていくことを心から願わずにはいられません。
そして何にも増して、この大災害を生き抜き、被災者としての自らを励ましつつ、これからの日々を生きようとしている人々の雄々しさに深く胸を打たれています。
自衛隊、警察、消防、海上保安庁をはじめとする国や地方自治体の人々、諸外国からの救援のために来日した人々。
国内のさまざまな救援組織に属する人々が、余震の続く危険な状況の中で、日夜、救援活動を進めている努力に感謝し、その労を深くねぎらいたく思います。
今回、世界各国の元首から、相次いでお見舞いの電報が届き、その多くに各国国民の気持ちが、被災者と共にあるとの言葉が添えられていました。
これを被災地の人々にお伝えします。
海外においては、この深い悲しみの中で、日本人が取り乱すことなく助け合い、秩序ある対応を示していることに触れた論調も多いと聞いています。
これからも、皆が相携え、いたわりあって、この不幸な時期を乗り越えることを衷心より願っています。
被災者のこれからの苦難の日々を、私たち皆が、さまざまな形で、少しでも多く分かち合っていくことが大切であろうと思います。
被災した人々が、決して希望を捨てることなく、体を大切に、あすからの日々を生き抜いてくれるよう。また、国民1人1人が、被災した各地域のうえに、これからも長く心を寄せ、被災者とともに、それぞれの地域の復興の道のりを見守り続けていくことを心より願っています。東日本大震災 天皇陛下が国民に向け、お言葉述べられる
フジテレビ系(FNN) 3月16日(水)17時26分配信

天皇陛下が東日本大震災について、お言葉を述べられた。

このたびの東北地方太平洋沖地震は、マグニチュード9.0という例を見ない規模の巨大地震であり、被災地の悲惨な状況に深く心を痛めています。
地震や津波による死者の数は、日を追って増加し、犠牲者が何人になるのかもわかりません。
1人でも、多くの人の無事が確認されることを願っています。
また現在、原子力発電所の状況が予断を許さぬものであることを深く案じ、関係者の尽力により、事態のさらなる悪化が回避されることを切に願っています。
現在、国を挙げての救援活動が進められていますが、厳しい寒さの中で、多くの人々が食料、飲料水、燃料などの不足により、極めて苦しい避難生活を余儀なくされています。
その速やかな救済のために全力を挙げることにより、被災者の状況が少しでも好転し、人々の復興への希望につながっていくことを心から願わずにはいられません。
そして何にも増して、この大災害を生き抜き、被災者としての自らを励ましつつ、これからの日々を生きようとしている人々の雄々しさに深く胸を打たれています。
自衛隊、警察、消防、海上保安庁をはじめとする国や地方自治体の人々、諸外国からの救援のために来日した人々。
国内のさまざまな救援組織に属する人々が、余震の続く危険な状況の中で、日夜、救援活動を進めている努力に感謝し、その労を深くねぎらいたく思います。
今回、世界各国の元首から、相次いでお見舞いの電報が届き、その多くに各国国民の気持ちが、被災者と共にあるとの言葉が添えられていました。
これを被災地の人々にお伝えします。
海外においては、この深い悲しみの中で、日本人が取り乱すことなく助け合い、秩序ある対応を示していることに触れた論調も多いと聞いています。
これからも、皆が相携え、いたわりあって、この不幸な時期を乗り越えることを衷心より願っています。
被災者のこれからの苦難の日々を、私たち皆が、さまざまな形で、少しでも多く分かち合っていくことが大切であろうと思います。
被災した人々が、決して希望を捨てることなく、体を大切に、あすからの日々を生き抜いてくれるよう。また、国民1人1人が、被災した各地域のうえに、これからも長く心を寄せ、被災者とともに、それぞれの地域の復興の道のりを見守り続けていくことを心より願っています。
心痛这个时候才出来讲话?
这个田黄能否说普通话?
求科普帝翻译帝啊
看不懂日语呀
对9级地震的遭遇感到痛心,祝福多搭救哪怕一个人也好。祝愿核反应堆事件在各位的努力下不要进一步恶化。感谢警察,自卫队,外国援救员等等。大致翻译了以下。
听不懂啊
日语表示 汉字就是给力 真好用~~
能不能不说方言。
哥就听天皇说过两次话,一次是投降那回,一次就这回,哥其实很喜欢听天皇讲话滴。
概括一下就是
大家好!大家再见!
这厮翻箱倒柜找了6天还是没找着船票,出来喘口气而已
ygqjyf88 发表于 2011-3-16 16:51
天皇出来说话的时候一般霓虹都是倒大霉的时候...
这个乱码方言看着晕
以下是有道翻译:








东日本大地震天皇陛下地表示,就听你的话
富士系(fnn)3月16日(星期三)17点26分

天皇陛下东日本的大地震,作用。

这次的东北地区太平洋海域地震是在发生里氏9.0级的前所未有的,由于地震海啸(津波)受灾地区的凄惨情景深深而心痛。
地震海啸死亡人数,增加,死亡人数将会有多少人很可能不知道。
只有1人,许多人的平安能确认他希望。
全经联在原子力发电所的情况不主动请缨的深入,而对有关人士的努力,事态进一步深化是被我衷心希望。
目前,国家进行活动,但是在寒冷的天气中,很多人在粮食、饮用水、燃料不足使得非常艰难生活的避难。
其迅速挽救致力于,受灾者的状况稍微好转,人们的重建的希望我们最诚挚的绝大多数都。
和许多更多这个大灾难,生き抜き,以一个受灾者的鼓励自己以后的岁月里,其他的人雄々し被深深的感动。
自卫队、警察、消防、海上保安厅在内的国家和地方自治团体,其他国家的来日本为了救助的人们。
国内的各种各样的救援组织的,但是余震不断的的危险的情况下,晚上在救援行动。正在努力表示感谢,并想慰劳更深入我们。
在此次世界各国元首以后慰问电报的e - mail,大多都是各国国民的心情,是灾民一起语言附带了。
以此为灾区人民的情况。
在海外,悲痛中,日本人不取り乱す互相帮助,有秩序的反应出的论调也有。
今后,所有人都相携いたわりあっ,不幸的时期,希望表示由衷的难关。
受灾者的今后的苦难的日子,我们所有人都,以多种形式,尽可能多的分享非常重要的吧。
受灾的人,但是这并不希望放弃,保重身体,明天就写出来的一样。而且国民人1人,是受灾的各地区,而且以后也将心寄托在很长一段时间里,灾区人民的同时,分别地区灾后重建的路程之后,韩国政府决定继续真心希望他。
東日本大震災 天皇陛下が国民に向け、お言葉述べられる
フジテレビ系(FNN) 3月16日(水)17時26分配信
-----------------------
东日本大地震,天皇给国民的讲话

天皇陛下が東日本大震災について、お言葉を述べられた。
-----------------
天皇如下所说
このたびの東北地方太平洋沖地震は、マグニチュード9.0という例を見ない規模の巨大地震であり、被災地の悲惨な状況に深く心を痛めています。
地震や津波による死者の数は、日を追って増加し、犠牲者が何人になるのかもわかりません。
1人でも、多くの人の無事が確認されることを願っています。
---------------------------
这次东北地方地震,是达到9级的巨大地震。我对受灾情况感到非常的痛心,地震和海啸造成的死亡人数不断的上升,不清楚到底一共多少人死亡。祝愿更多的人平安。
、また現在、原子力発電所の状況が予断を許さぬものであることを深く案じ、関係者の尽力により、事態のさらなる悪化が回避されることを切に願っています。
---------------------------------
此外当前不能对核反应堆的情况掉以轻心,希望一线的同志尽力,让事态不要恶化
現在、国を挙げての救援活動が進められていますが、厳しい寒さの中で、多くの人々が食料、飲料水、燃料などの不足により、極めて苦しい避難生活を余儀なくされています。
-----------------------------------
当前举国都在忙于救灾,在严寒中,很多人食物短缺,过着艰苦的生活。
その速やかな救済のために全力を挙げることにより、被災者の状況が少しでも好転し、人々の復興への希望につながっていくことを心から願わずにはいられません。
-----------------------------------
祝愿尽早的扭转这种情况,希望人民早日复兴
そして何にも増して、この大災害を生き抜き、被災者としての自らを励ましつつ、これからの日々を生きようとしている人々の雄々しさに深く胸を打たれています。
---------------------------
此外更加重要的是在灾害中,受灾的人互相鼓励的心情
自衛隊、警察、消防、海上保安庁をはじめとする国や地方自治体の人々、諸外国からの救援のために来日した人々。
国内のさまざまな救援組織に属する人々が、余震の続く危険な状況の中で、日夜、救援活動を進めている努力に感謝し、その労を深くねぎらいたく思います。
------------------------
自卫队,警察,消防,海上保安队和地方自治体,各国的援助队,国内救援组织,在余震袭扰的当前,日夜奋战在一线的人民,对他们表示感谢。
今回、世界各国の元首から、相次いでお見舞いの電報が届き、その多くに各国国民の気持ちが、被災者と共にあるとの言葉が添えられていました。
これを被災地の人々にお伝えします。
、---------------------------------------
当前各国的元首都很多发来电报,这些各国国民的心情都传到了受害人的心中,
海外においては、この深い悲しみの中で、日本人が取り乱すことなく助け合い、秩序ある対応を示していることに触れた論調も多いと聞いています。
これからも、皆が相携え、いたわりあって、この不幸な時期を乗り越えることを衷心より願っています。

------------------------------
海外的言论中,不仅表达了对日本的沉痛哀悼,也有赞美日本人在困难中互相扶持,遵守纪律的言论,今后也希望,大家互相扶持度过这段难关。
被災者のこれからの苦難の日々を、私たち皆が、さまざまな形で、少しでも多く分かち合っていくことが大切であろうと思います。
被災した人々が、決して希望を捨てることなく、体を大切に、あすからの日々を生き抜いてくれるよう。また、国民1人1人が、被災した各地域のうえに、これからも長く心を寄せ、被災者とともに、それぞれの地域の復興の道のりを見守り続けていくことを心より願っています。
------------------------------
受灾群众的苦难,我和其他人认为要用各种形式来分担。受灾群众不要失去希望,注意身体健康,也请每个国民和受灾地区群众一起心连心,迈向各个地区的复兴之中,
人翻译真麻烦。
天皇表示很悲痛,所以没有办法了,发表一下意见吧
感谢翻译.
红色俱乐部 发表于 2011-3-16 17:10


    谢谢翻译。。。。。。。。
5.8毫米 发表于 2011-3-16 17:18


    疏漏很多,大致看看就成,反正这种官八股就是那些内容,话说天皇是不是去看cctv了,内容里面说各国煤体都报道日本国民有秩序。
红色俱乐部 发表于 2011-3-16 17:21


    估计皇宫里应该有各种卫星电视吧。看到也不奇怪啊。
这种讲话讲了等于没讲
http://lt.cjdby.net/thread-1095667-1-1.html

这个算个翻译吧
5.8毫米 发表于 2011-3-16 17:26


    估计是个宅男,日本皇家天天无聊的很,,,,非常无聊。
天皇的意思是“反正都是要灭亡的话……就让它轰轰烈烈地灭亡吧……”
坐等三炮指战员听到玉音之后的欢腾。
红色俱乐部 发表于 2011-3-16 17:28


    灾区大多数人不都是宅了?枝野长官不是不让他们出门么。新闻里说他们饿得不行还是要宅着。呵呵呵。送食物的不敢到禁区。禁区里的人不敢出门。
舔王这时候正在关西的京都生活的很滋润,坐着说话腰不疼
为求援无条件并入天朝了?
5.8毫米 发表于 2011-3-16 17:33


    不让一个成年人工作是很痛苦的事情的,貌似天皇有一个是当博物学家的,就是院子里面养了植物动物,天天观察这些东西的生长情况,还成这个方面的权威专家。反正小动物的食物也是国家掏钱。
鼓舞士气
红色俱乐部 发表于 2011-3-17 08:34
愚人老儿,跟他爹一样不太正常
红色俱乐部 发表于 2011-3-17 08:34


    你应该去问问富士康的员工。工作对于天皇来说可能是享受。
5.8毫米 发表于 2011-3-17 08:52


    谁知道呢。。。。我更关心核电站。当前日本还有人说这货要回关西老家。
意思是:天灾很厉害,我也没办法,大家自求多福吧
红色俱乐部 发表于 2011-3-17 08:54


    风向不变的情况下。多放一会没啥问题。
都是客套话,没新鲜的。既然他们自己说核辐射没那么大,建议天皇首相等一班领导前去福岛核电站抢救3天,亲自干活
我怎么感觉那个什么天皇讲话的时候笑眯眯的