英指责俄罗斯战机侵犯英国领空

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 22:59:11
Rare photos of Russian strategic bomber jets purportedly intercepted in British airspace show Moscow's war machine is becoming increasingly bold, analysts said Thursday as Russia denied any territorial violations.
该罕见的俄战略轰炸机飞机的照片据称是在英国领空截获,分析师表示这是显示莫斯科的战争机器正变得越来越大胆。而此前在周四,俄罗斯曾否认有任何对英国领土的侵犯。

Britain's Ministry of Defence released images it said were taken earlier this month of two Russian Tu-160 bombers -- known as Blackjacks by NATO forces -- as they entered UK airspace near the Outer Hebrides islands off Scotland's northwest coast.
英国国防部解释,该照片拍摄于本月早些时候,两架俄罗斯图- 160轰炸机(著名的海盗旗) 进入了靠近苏格兰西北方海岸外的赫布里底群岛附近的英国领空。

It said the March 10 incident, which resulted in crystal clear images of the planes against clear blue skies and a dramatic sunset, was one of many intercepts carried out by British Royal Air Force crews in just over 12 months.
发言人解释,3月10日事件中你们能看到的如此的水晶般湛蓝的天空和梦幻般黄昏的清晰图片,是由英国皇家空军的工作人员在短短12个月内提供的其中之一。

"This is not an unusual incident, and many people may be surprised to know that our crews have successfully scrambled to intercept Russian aircraft on more than 20 occasions since the start of 2009," Wing Cdr. Mark Gorringe, of the RAF's 111 Squadron, said in a statement.
“这并不是一个罕见的事例,很多人可能会惊讶地知道,2009年开始我们的飞行员已经超过20次成功升空拦截来自俄罗斯的飞机。”英国皇家空军111中队,在声明中说。

The RAF said two of its Tornado fighter jets from its base at Leuchars, on Scotland's east coast, were dispatched to tail the Russian Blackjacks as they approached the western Isle of Lewis.
皇家空军说,两台狂风战斗机从它们苏格兰东海岸的基地卢赫斯,被派往尾随俄罗斯海盗旗战机,当它们接近西部的刘易斯岛的时候。

"The Tornados shadowed the Russians as they flew south, then the Blackjacks turned north, just short of the Northern Ireland coast, and eventually left UK airspace," the statement said.
发言人说:"狂风战机尾随俄方海盗旗向南飞行,然后俄方飞机转向北方,在北爱地区短暂飞行了一会,并最终离开了英国领空."

"After four hours, the Tornado crews stood down and returned to Leuchars."
“在4小时后,狂风战斗机的机组人员停止了行动并回到了卢赫斯基地。”

Several of the images show the name Vasily Reshetnikov in Russian lettering near the cockpit of one plane. Reshetnikov was a celebrated Soviet pilot who fought on the Eastern Front in World War II.
数张图片清晰显示了一架飞机的驾驶舱附近刻有瓦西里列舍特尼科夫的名称。列舍特尼科夫是2战中东线战线的著名苏联飞行员。

Russian military authorities on Thursday confirmed their aircraft had been in the area, but denied any violation of British airspace.
俄军方在此前周四确认了他们的飞机曾经在该地区出现,但他们否认有任何侵犯英国领空的行为。

"Our planes fly in strict accordance with the international rules government the use of airspace over neutral waters without violating the borders of foreign countries," Defense Ministry spokesman Lieutenant-Colonel Vladimir Drik told CNN.
俄方国防部发言人中校弗拉基米尔德里克告诉CNN“我们飞机的飞行线路严格按照国际法的要求,飞行于中立水域上空,完全没有侵犯任何外国的边界”。

"The routine flights by the Tu-160 missile carriers took place in accordance with those conditions on March 10. They did not violate British airspace, and objective control materials confirm that."
他又说:“图- 160根据当时的情况进行了3月10日的例行飞行。他们并没有侵犯英国领空,客观资料会证实这点。”

Experts say regardless of the exact flight paths, the increased sorties by Russian aircrafts in international airspace show Moscow is flexing its muscles as it re-emerges as a global military player
专家说,不论俄方是否飞行的是正确的航线,俄方在国际空域的军事行动的次数上升,表明俄方正向全球展示它再度成为军事大国的实力。

"Russia is now an oil exporting state so they've got more money to spend on their armed forces after the 1990s when they were bankrupt," defense analyst Tim Ripley told CNN.
军事分析家XX告诉CNN:"从1990年苏联解体后,俄方现在成为了一个石油出口国家,所以他们能在他们的军队上投入更多的经费"

Ripley said the increase in air activity began shortly before Russia's brief 2008 territorial skirmish with Georgia, but while it was a clear show of strength, it did not represent sinister intent.
军事分析家XX又说,俄方的空中活动增加开始于2008年它与格鲁吉亚的小规模领地冲突,不过这虽然是在展示实力,但其中并无危险的意图。

While ties between Russia and the UK have been strained in recent years, Ripley said talks with Washington that look set to result in a new arms control deal were a clearer indication of Moscow's global military outlook.
尽管近年来俄罗斯与英国的关系一直紧张,XX说,但俄方为制订新的军备控制协议而与华盛顿方面的会谈,是莫斯科的全球军事视野的更清楚说明。







不知道图片能不能显示。。。baidu空间的- -Rare photos of Russian strategic bomber jets purportedly intercepted in British airspace show Moscow's war machine is becoming increasingly bold, analysts said Thursday as Russia denied any territorial violations.
该罕见的俄战略轰炸机飞机的照片据称是在英国领空截获,分析师表示这是显示莫斯科的战争机器正变得越来越大胆。而此前在周四,俄罗斯曾否认有任何对英国领土的侵犯。

Britain's Ministry of Defence released images it said were taken earlier this month of two Russian Tu-160 bombers -- known as Blackjacks by NATO forces -- as they entered UK airspace near the Outer Hebrides islands off Scotland's northwest coast.
英国国防部解释,该照片拍摄于本月早些时候,两架俄罗斯图- 160轰炸机(著名的海盗旗) 进入了靠近苏格兰西北方海岸外的赫布里底群岛附近的英国领空。

It said the March 10 incident, which resulted in crystal clear images of the planes against clear blue skies and a dramatic sunset, was one of many intercepts carried out by British Royal Air Force crews in just over 12 months.
发言人解释,3月10日事件中你们能看到的如此的水晶般湛蓝的天空和梦幻般黄昏的清晰图片,是由英国皇家空军的工作人员在短短12个月内提供的其中之一。

"This is not an unusual incident, and many people may be surprised to know that our crews have successfully scrambled to intercept Russian aircraft on more than 20 occasions since the start of 2009," Wing Cdr. Mark Gorringe, of the RAF's 111 Squadron, said in a statement.
“这并不是一个罕见的事例,很多人可能会惊讶地知道,2009年开始我们的飞行员已经超过20次成功升空拦截来自俄罗斯的飞机。”英国皇家空军111中队,在声明中说。

The RAF said two of its Tornado fighter jets from its base at Leuchars, on Scotland's east coast, were dispatched to tail the Russian Blackjacks as they approached the western Isle of Lewis.
皇家空军说,两台狂风战斗机从它们苏格兰东海岸的基地卢赫斯,被派往尾随俄罗斯海盗旗战机,当它们接近西部的刘易斯岛的时候。

"The Tornados shadowed the Russians as they flew south, then the Blackjacks turned north, just short of the Northern Ireland coast, and eventually left UK airspace," the statement said.
发言人说:"狂风战机尾随俄方海盗旗向南飞行,然后俄方飞机转向北方,在北爱地区短暂飞行了一会,并最终离开了英国领空."

"After four hours, the Tornado crews stood down and returned to Leuchars."
“在4小时后,狂风战斗机的机组人员停止了行动并回到了卢赫斯基地。”

Several of the images show the name Vasily Reshetnikov in Russian lettering near the cockpit of one plane. Reshetnikov was a celebrated Soviet pilot who fought on the Eastern Front in World War II.
数张图片清晰显示了一架飞机的驾驶舱附近刻有瓦西里列舍特尼科夫的名称。列舍特尼科夫是2战中东线战线的著名苏联飞行员。

Russian military authorities on Thursday confirmed their aircraft had been in the area, but denied any violation of British airspace.
俄军方在此前周四确认了他们的飞机曾经在该地区出现,但他们否认有任何侵犯英国领空的行为。

"Our planes fly in strict accordance with the international rules government the use of airspace over neutral waters without violating the borders of foreign countries," Defense Ministry spokesman Lieutenant-Colonel Vladimir Drik told CNN.
俄方国防部发言人中校弗拉基米尔德里克告诉CNN“我们飞机的飞行线路严格按照国际法的要求,飞行于中立水域上空,完全没有侵犯任何外国的边界”。

"The routine flights by the Tu-160 missile carriers took place in accordance with those conditions on March 10. They did not violate British airspace, and objective control materials confirm that."
他又说:“图- 160根据当时的情况进行了3月10日的例行飞行。他们并没有侵犯英国领空,客观资料会证实这点。”

Experts say regardless of the exact flight paths, the increased sorties by Russian aircrafts in international airspace show Moscow is flexing its muscles as it re-emerges as a global military player
专家说,不论俄方是否飞行的是正确的航线,俄方在国际空域的军事行动的次数上升,表明俄方正向全球展示它再度成为军事大国的实力。

"Russia is now an oil exporting state so they've got more money to spend on their armed forces after the 1990s when they were bankrupt," defense analyst Tim Ripley told CNN.
军事分析家XX告诉CNN:"从1990年苏联解体后,俄方现在成为了一个石油出口国家,所以他们能在他们的军队上投入更多的经费"

Ripley said the increase in air activity began shortly before Russia's brief 2008 territorial skirmish with Georgia, but while it was a clear show of strength, it did not represent sinister intent.
军事分析家XX又说,俄方的空中活动增加开始于2008年它与格鲁吉亚的小规模领地冲突,不过这虽然是在展示实力,但其中并无危险的意图。

While ties between Russia and the UK have been strained in recent years, Ripley said talks with Washington that look set to result in a new arms control deal were a clearer indication of Moscow's global military outlook.
尽管近年来俄罗斯与英国的关系一直紧张,XX说,但俄方为制订新的军备控制协议而与华盛顿方面的会谈,是莫斯科的全球军事视野的更清楚说明。







不知道图片能不能显示。。。baidu空间的- -
背景,没图看不了
快补转载连接,不然一会要被扣分了。

毛子最近在干啥?不是WW也说有TU-95从他们那里飞过么?
大锤 发表于 2010-3-26 16:20
这是我自己翻得也要补转载连接的么?新闻是CNN的。。。

请问下怎么可以发图啊?
什么时候英国也指责一下TG战机侵犯它们领空啊{:jian:}
侵犯到了多大程度,是隔着衣服还是伸进裙子里了?
没事的. 咱们都被撞死人了,都没事.