越南人有关南沙群岛的论坛

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 07:38:01
http://ttvnol.com/forum/gdqp/876 ... lzgy3hxr4epldc8dn13http://ttvnol.com/forum/gdqp/876 ... lzgy3hxr4epldc8dn13
关键是谁看得懂……
来个懂猴子语的翻译一下赛~
这个翻译还真不好找:L
我怎么看着都跟拼音似的。。。
mousekingkh 发表于 2010-3-17 12:24


    说对了!
以前越南一直用的汉字,法国退出后根据自己的发音在法语基础上创造了自己的文字。根据读音创造,就是拼音撒
Tất cả các diễn đàn  
  Khoa học tự nhiên, kỹ thuật, công nghệ
    Giáo dục quốc phòng, Điện - Điện tử - Viễn thông, Thiên văn học, Công nghệ Sinh học, Vật lý học, Toán học, Hoá học, Khoa học công nghệ và môi trường, Cơ khí - Tự động hoá, Xây dựng, Câu lạc bộ kỹ sư, Kỹ thuật quân sự nước ngoài,

所有论坛
  自然科学,工程,技术
    国际教育办公室,电气 - 电子 - 通信,天文,生物,物理,数学,化学,科学,技术和环境工程 - 自动化,建筑,俱乐部工程师,在国外军事技术,
Phản đối suông như thế này cho đến bao giờ hả mấy bác? Em thấy giống 1 câu nói, sorry hơi bậy 1 tí nhưng có lẽ là hợp nhất "Chó cứ sủa đoàn người cứ đi".

Nhắc lại em không ví cái gì là chó nhé :D

---------------------------------
Phú Lâm bây giờ đã là Hàng Không Mẫu hạm không chìm của TQ rồi đó bạn.
Với tiềm lực Hải và Không Quân của NC bây giờ thì không làm gì được đâu.

Xem cái hình Phú Lâm (Woody Island) cho mở mang kiến thức nhe 反对平原这样过一些医管局医生?你会看到一个好像是说,有点对不起海湾但也许是最好的“叫的狗一个代表团去服刑。

提醒你,没有什么狗交换蛋白:Ḏ

---------------------------------
现在富林不下沉航空母舰和美国的你。
随着数控海,空军可能现在还不是什么地方。

看看富琳(永兴岛),以扩大知识交换蛋白
骨狗大神翻译的…………大家凑和凑合吧……
Sao bạn lại nói là chỉ phản đối suông?! Những phản ứng của nhà nước được đăng tải trên các phương tiện thông tin đại chúng rất có thể chỉ là phần nổi của tảng băng.

Nhưng nói thực mình cũng không biết phần chìm của tảng băng ấy nó ra làm sao. Các bác ở Box này có biết cũng chả nói đâu.

Về giải pháp trong tình hình hiện nay thì mình nghĩ là 1 chính sách ngoại giao khôn ngoan trong thời điểm này cũng có giá trị tương đương sức mạnh của nhiều hạm đội, phi đội.

Trung quốc cần Biển Đông là cần cả tài nguyên, cần cả con đường biển chiến lược, và cần cả việc khoá chặt con đường biển này để khống chế các đồng minh của Hoa kỳ ở Đông Bắc Á. Còn Hoa kỳ cần tới Biển Đông là chỉ cần có con đường biển cho các đồng minh mà thôi. Trước tình hình đó, NC vẫn có thể có được lợi ích tối đa với vùng biển này, miễn là lợi ích đó không quá mâu thuẫn với lợi ích của 1 vài bên liên quan.


Với việc cả Hoa kỳ và Trung quốc đều cử khu trục hạm tới Biển Đông, NC đang đứng trước 1 lựa chọn có thể là khó khăn:
Bảo vệ chủ quyền của Trung quốc với Biển Đông, hay bảo vệ quyền tự do thông thương của Hoa kỳ và đồng minh?


你怎么可以说是简直反对呢?!国家的反应都登载在大众传播媒介是最有可能只是冰山的一角。

但不知道他们的冰川,他陷入了星级的一部分。在今年春天箱医生,他们会说是在哪里。

在当前形势下,你认为解决方案是一个明智的在这段时间的外交政策是值得许多船队,中队等效强度。

East中国南海是利用一切资源,战略海上航线,并关闭所有重要的海运航线,以控制东北亚地区的美国的盟国。美国仍然需要南中国南海是只是一个盟国海路只。在这种情况下,数控可以得到最大的利益大海,只要福利不太少数股东的利益不一致。


随着美国和中国派出驱逐舰南中国海,北卡罗来纳州正面临着一种选择是很困难:
保护东中国海,或者为了保护美国和盟国定期自由的主权呢?
这网页,打开了,乍一看还以为都是乱码
回复 8# Cressida0718


    又用狗了,要是没狗,还真是不太方便啊。TMD,狗要是走,真是不讲究。
谁懂猴语??{:3_79:}
土鳖不是屎壳郎 发表于 2010-3-17 14:22
很喜剧的发现好几家在线翻译翻出来的都是一样的东东。。。不知道是谁抄的谁{:3_82:}没了狗还有大把的在线翻译
“đồng” vì sự ổn định của Đông Nam Á

猴子还真是猥琐、变态、痛苦,好端端的字母被糟蹋成这样,一个字幕头上硬要戴那么多标点符号。
不知道这种东西怎么发明出来的,怎么书写,天啊,,崩溃了。

还是汉字最尊重自然,应该宇宙通用
polelite 发表于 2010-3-17 12:15


    同问
看不懂,哪位英语达人上去用英语和他们交流交流。据平大师说,越南人是很平和善良的。
回复 14# mousekingkh


    目前基本上都是在用狗的,没办法,人家就是强一点吧。
土鳖不是屎壳郎 发表于 2010-3-17 16:24
刚放熊科普了一把,发现好多翻译一样的原因是大多数公司(包括谷歌)的在线翻译服务都使用了来自同一家公司即Systran的翻译技术
回复 19# mousekingkh


    原来如此。收到。
土鳖不是屎壳郎 发表于 2010-3-17 14:22


    你可以用金山词霸在线,比狗详细
土鳖不是屎壳郎 发表于 2010-3-17 16:24

金山感觉更符合语言习惯,准确度……都那样
回复 22# thirty


    技术都差不多吧,金山这个功能是已经让狗收购了吧。
回复 23# 土鳖不是屎壳郎


    个人感觉金山读起来顺口点
猴子们在说什么啊
话说在看到猴语之前我一直以为法语是字母上标点符号最多的……今天我发现我错了……