关于“sina\"一词的新说[战国策]
来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 16:57:31
我是在去年听到这个说法的——"sina"是支那,有侮辱中国的意思。
由于有了这么个印象,后来就不免会留意到关于这个词根的一些词,令我颇感意外。
在电视上看到一闪而过的一个镜头:一个集装箱上印着“sino-trans"。刚刚google了一下,找到“Sino-Trans is the leading Imp. & Exp. Cargo transportation agent and logistics service provider in China, boasting the largest domestic business network and international agent network. ... ”
冬天坐车时看见车窗外(大概是加油站吧,记不太清),赫然一行大字“sino-petrol"(中石油)
看中央九台的英语新闻,看到好几次"sino-america"(中美)
最后我google了一下"sino",共有 7,670,000 项查询结果,浏览了一下,里面的sino大多指代中国。
我推测有两种可能:一种可能是汉奸太多,另一种可能是sino不是贬义
我的英语水平有限,抛砖引玉,大家讨论
2004.3.1
本文由刺客第一次发表于战国策军政论坛,转载请说明
www.zhanguoce.net我是在去年听到这个说法的——"sina"是支那,有侮辱中国的意思。
由于有了这么个印象,后来就不免会留意到关于这个词根的一些词,令我颇感意外。
在电视上看到一闪而过的一个镜头:一个集装箱上印着“sino-trans"。刚刚google了一下,找到“Sino-Trans is the leading Imp. & Exp. Cargo transportation agent and logistics service provider in China, boasting the largest domestic business network and international agent network. ... ”
冬天坐车时看见车窗外(大概是加油站吧,记不太清),赫然一行大字“sino-petrol"(中石油)
看中央九台的英语新闻,看到好几次"sino-america"(中美)
最后我google了一下"sino",共有 7,670,000 项查询结果,浏览了一下,里面的sino大多指代中国。
我推测有两种可能:一种可能是汉奸太多,另一种可能是sino不是贬义
我的英语水平有限,抛砖引玉,大家讨论
2004.3.1
本文由刺客第一次发表于战国策军政论坛,转载请说明
www.zhanguoce.net
由于有了这么个印象,后来就不免会留意到关于这个词根的一些词,令我颇感意外。
在电视上看到一闪而过的一个镜头:一个集装箱上印着“sino-trans"。刚刚google了一下,找到“Sino-Trans is the leading Imp. & Exp. Cargo transportation agent and logistics service provider in China, boasting the largest domestic business network and international agent network. ... ”
冬天坐车时看见车窗外(大概是加油站吧,记不太清),赫然一行大字“sino-petrol"(中石油)
看中央九台的英语新闻,看到好几次"sino-america"(中美)
最后我google了一下"sino",共有 7,670,000 项查询结果,浏览了一下,里面的sino大多指代中国。
我推测有两种可能:一种可能是汉奸太多,另一种可能是sino不是贬义
我的英语水平有限,抛砖引玉,大家讨论
2004.3.1
本文由刺客第一次发表于战国策军政论坛,转载请说明
www.zhanguoce.net我是在去年听到这个说法的——"sina"是支那,有侮辱中国的意思。
由于有了这么个印象,后来就不免会留意到关于这个词根的一些词,令我颇感意外。
在电视上看到一闪而过的一个镜头:一个集装箱上印着“sino-trans"。刚刚google了一下,找到“Sino-Trans is the leading Imp. & Exp. Cargo transportation agent and logistics service provider in China, boasting the largest domestic business network and international agent network. ... ”
冬天坐车时看见车窗外(大概是加油站吧,记不太清),赫然一行大字“sino-petrol"(中石油)
看中央九台的英语新闻,看到好几次"sino-america"(中美)
最后我google了一下"sino",共有 7,670,000 项查询结果,浏览了一下,里面的sino大多指代中国。
我推测有两种可能:一种可能是汉奸太多,另一种可能是sino不是贬义
我的英语水平有限,抛砖引玉,大家讨论
2004.3.1
本文由刺客第一次发表于战国策军政论坛,转载请说明
www.zhanguoce.net
sino 是对中国比较正式的称呼 多指褒义
不过英语一字母之差也是有很大差别的
不过我并不认识sina一词是故意用来侮辱中国人的
王志东没那么笨
不过英语一字母之差也是有很大差别的
不过我并不认识sina一词是故意用来侮辱中国人的
王志东没那么笨
sina 就是新浪.没什么可以多猜测的.
照此下去.很快 sohu 也会说成有日本关系了.
照此下去.很快 sohu 也会说成有日本关系了.
呵呵
有些人就是别有用心
还记得有人造谣说鄂尔多斯是日本投资的企业么?
有些人就是别有用心
还记得有人造谣说鄂尔多斯是日本投资的企业么?
一帮唯恐天下不乱的淫的鬼把戏而已!
搞笑
毫无意义的传言
我不晓地!