哇!!!!! 委员说的话好有道理哦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/26 20:10:08
刚刚委员和我说男人要色的儒雅

哇!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

我觉得委员说的好有道理哦

到底是委员哥哥

想问题的角度和方式都和我不一样

委员哥哥的意思是要风流不要下流

也!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:victory: :victory: :victory:

这样的BOY小姑娘们都喜欢哦

挖哈哈哈哈哈哈哈哈哈刚刚委员和我说男人要色的儒雅

哇!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

我觉得委员说的好有道理哦

到底是委员哥哥

想问题的角度和方式都和我不一样

委员哥哥的意思是要风流不要下流

也!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:victory: :victory: :victory:

这样的BOY小姑娘们都喜欢哦

挖哈哈哈哈哈哈哈哈哈
推推头像里的字:L ;P ;P

你是该好好交向委员学学。:D
还是进一刀门吧,落个清净。:D
原帖由 扫楼 于 2007-11-5 22:26 发表
还是进一刀门吧,落个清净。:D


哪个主刀挥剑?;P
:D 推推的邪恶签名没了...
无任子堤~~~:victory:
路过看看.....:D
再路过看看~~~:victory:
哈哈.要无条件的支持委员,让委员感到很欣慰;P
这个,恭维得[:a12:]
原帖由 东边日出西边雨 于 2007-11-5 23:37 发表
这个,恭维得[:a12:]

说嘛,不要怕
挖哈哈哈哈哈哈哈哈哈

我支持这句话!
原帖由 北国之鹰 于 2007-11-5 23:38 发表
挖哈哈哈哈哈哈哈哈哈

我支持这句话!

哪句话
原帖由 爱生活爱委员 于 2007-11-5 23:39 发表

哪句话

"挖哈哈哈哈哈哈哈哈哈"
呼叫委员来看看;P
推推放出来的感慨宣言啊:D
推推大彻大悟了。:D
  ye ze xiang men tei tei ji hu dou de...:$
  mie ha ha ha ha ha ha ha ha
吴方言的输入法好像已经出来鸟。
委员来看;P
原帖由 饕餮天吃星 于 2007-11-6 10:01 发表
吴方言的输入法好像已经出来鸟。

  觉得有也不一定好用,吴语在各市各县各乡镇的差异都蛮大的……
有道理,方言的基本特征就是多变性和少规则性。
  不过貌似粤语素有标准书写方式滴,所以偶也去找那个传说中滴吴语输入法试试看……:P
<br><br><table align="center" border="1" cellpadding="10">
                <caption align="center">
                声母表
                </caption>
                <tbody><tr>
                  <th>条目</th>
                  <th>清不送气塞音</th>
                  <th>清送气塞音</th>
                  <th>浊塞音</th>
                  <th>清擦音</th>
                  <th>浊擦音</th>
                  <th>紧喉次浊</th>
                  <th>次浊</th>
                </tr>
                <tr>
                  <th>唇音</th>
                  <td>p 帮</td>
                  <td>ph 滂</td>
                  <td>b 平 </td>
                  <td>f 敷</td>
                  <td>v 奉</td>
                  <td>'m 妈</td>
                  <td>m 明</td>
                </tr>
                <tr>
                  <th>齿音</th>
                  <td>ts 精</td>
                  <td>tsh 清</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>s 心</td>
                  <td>z 邪</td>
                  <td>'l 拉</td>
                  <td>l 来</td>
                </tr>
                <tr>
                  <th>舌头音</th>
                  <td>t 端</td>
                  <td>th 透</td>
                  <td>d 定</td>
                  <td>-</td>
                  <td>-</td>
                  <td>'n 那 </td>
                  <td>n 南</td>
                </tr>
                <tr>
                  <th>舌面音</th>
                  <td>ci 见</td>
                  <td>chi 溪</td>
                  <td>ji 群</td>
                  <td>shi 晓</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>'ny 拈</td>
                  <td>ny 疑</td>
                </tr>
                                                <tr>
                  <th>翘舌音</th>
                  <td><span class="style14">c 照 </span></td>
                  <td><span class="style14">ch 穿 </span></td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td><span class="style14">sh 神 </span></td>
                  <td><span class="style14">zh 船</span></td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                </tr>
                <tr>
                  <th>牙音</th>
                  <td>k 光</td>
                  <td>kh 框</td>
                  <td>g 狂</td>
                  <td>-</td>
                  <td>-</td>
                  <td>'ng 嗯</td>
                  <td>ng 牙</td>
                </tr>
                <tr>
                  <th>喉音</th>
                  <td>' 影</td>
                  <td>-</td>
                  <td>-</td>
                  <td>h 好</td>
                  <td>gh 匣</td>
                  <td>-</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                            </tbody></table>
                          -
                  
                <table align="center" border="1" cellpadding="20"><caption align="center">
                韵母表
                </caption>
                <tbody><tr>
                  <th>开</th>
                  <th>合</th>
                  <th>齐</th>
                  <th>撮</th>
                </tr>
                <tr>
                  <td>a 蟹</td>
                  <td>ua 怪</td>
                  <td>ia 写</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>o 沙</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>io 靴</td>
                  <td>-</td>
            
                </tr>
                <tr>
                  <td>y 斯</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>-</td>
                  <td>yu 书</td>
            
                </tr>
                <tr>
                  <td>-</td>
                  <td>-</td>
                  <td>i 移 </td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>-</td>
                  <td>u(ou) 乌</td>
                  <td>-</td>
                  <td>iu 遇</td>
                </tr>
            
                            <tr>
                              <td>e 爱 </td>
                              <td>ue 环 </td>
                              <td>&nbsp;</td>
                              <td>&nbsp;</td>
                            </tr>
                            <tr>
                  <td>au 包</td>
                  <td>-</td>
                  <td>iau 萧</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
              
                <tr>
                  <td>eu 勾 </td>
                  <td>-</td>
                  <td>ieu 旧 </td>
                  <td>-</td>
                </tr>
     
                <tr>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>ie 先</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>oe 干</td>
                  <td>uoe 碗</td>
                  <td>ioe 捐</td>
                  <td>(ioe 捐)</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>an 梗</td>
                  <td>uan 横</td>
                  <td>ian 阳</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>aon 刚</td>
                  <td>uaon 黄</td>
                  <td>iaon 炀</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>on 东</td>
                  <td>-</td>
                  <td>ion 兄</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>en 真</td>
                  <td>uen 昆</td>
                  <td>in 清</td>
                  <td>iuin 君</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>aeh 鸭</td>
                  <td>uaeh 刮 </td>
                  <td>iaeh 甲 </td>
                  <td>iuaeh 曰</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>ah 格</td>
                  <td>&nbsp;</td>
                  <td>iah 脚 </td>
                  <td>&nbsp;</td>
                </tr>
                <tr>
                  <td>eh 黑</td>
                  <td>ueh 国 </td>
                  <td>ih 立</td>
                  <td>iuih 决</td>
                  </tr>
                <tr>
                  <td>oh 读</td>
                  <td>-</td>
                  <td>ioh 局</td>
                  <td>-</td>
                </tr>
            
                <tr>
                  <td>r 而<sub>文</sub></td>
                  <td>m 无<sub>白</sub></td>
                  <td>n 尔<sub>白</sub></td>
                  <td>ng 五</td></tr></tbody></table><br>
  [:a3:] [:a3:] [:a3:] [:a3:]
  偶是小肥羊。
  ngoh zy siaeh vih 'nyian.

  偶都不确定对不对吖……

  这种罗马拼音发明出来能起到促进交流的作用么……[:a3:]
                  [:a3:] [:a3:] [:a3:] [:a3:]
                                               
                                               
                                               
                       
                                      
                                      
      
                                
                                       
                                             
                                                   
                                                         
                                                                                                   
                                      
  果然有错嘞。偶应该拼为ngou……

===============


Ngou


鹅鹅鹅,
Ngou ngou ngou,


曲项向天歌。
Chioh-ghaon shian thie kou,

白毛浮绿水,
Bah-mau veu loh-syu,

红掌拨清波。
Ghon-tsaon peh tshin-pu.
  还看到吴语写的网页,我不懂那个分尖素虾米意思……:L

====================
FFWU - 吴语拼音输入法firefox扩展正式发布

迭只贴子专门用来发布新版本搭仔使用说明,别个事由,请点击下列链接:

1。报告程序bug
2。要求增加新功能搭仔别个建议

系统要求:firefox浏览器v1.5以上

如果倷点击下头页面浪个安装链接後返回空白页,可以通过改动firefox设置(设置好之后需要重新启动firefox)来解决:
Tools ->Options->Content-> "Warn me whtn..." 後头个 exceptions里向加入wu-chinese.com

眼下最新个版本是v0.2.6,勒 http://wuyue.info/ffwu/


使用说明:

    * 点击状态栏左端个图标可以打开/关闭输入法 (也可以通过键盘打开/关闭输入法:如果倷个系统呒拨中文输入,揿Ctrl-空格,否则揿Ctrl-Alt-空格)

    * 空格 输入 第一个备选字

    * 数字 输入 相应备选字

    * -= 或者 [] 翻页

    * 回车 直接输入 输入框里向个英文字符,弗进行吴语转换

    * 现在暂时只支持单字输入

吴语通用拼音输入法升级哉!

新增加上海话音系(分尖团),稍后将推出兼容分尖团和不分尖团的版本!
  罢了罢了,偶也做只会说不会写的瞎子好了……
推推不比委员差!
次等妖言 ,统统消灭
「z」、「c」、「s」或「j」、「q」、「x」的不同,为分尖团。估计“就是”变成“奏是”便为不分尖团
推推进一刀门后,肯定荣升大总管
  觅食、困觉……
推推滴那个头像[:a3:] [:a3:]
米经验```进来数一下坏淫```:o
学习委员好榜样~~