World Defence世界防务观察(外军及译文)版正式建立!

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/06 02:30:52
]]
这个板块应该算是面向高端的吧?:o :o
呵呵
进来填个人气
原帖由 happygolf 于 2007-9-10 15:50 发表
这个板块应该算是面向高端的吧?:o :o

都可以。最好是英文比较好的朋友都参与吧。
ding yi xia ,ying yu de bu xing , gai  yong han yu pin ying mao cong .:D
]]
拼音可以伐?
]]
原帖由 11223 于 2007-9-10 16:24 发表

翻译过来就是:顶一下,英语的不行,改用汉语拼音冒充;P


:D :D :D
哦,可以用拼音啊,这个没大的阅读障碍:D
好啊,早想看看国外的论坛了,但是又没有那个水平到处逛。
zhi chi yi qian hao xiang you guo ren qi nao huo

还是翻译算啦
刚上
我先翻译下自己找到的那篇东西
借着这个机会捡一下英语。:D
顶一个:D :D :victory:
let me see,it's a good idea for our military fans.:victory:
支持论坛的英名决定!!!:victory:
哈哈,此帖未发挥作用就先水了.....
祝賀一下!希望超大興旺發達!
弱弱滴问下,可以用国语么?
原帖由 萨达姆·侯赛因 于 2007-9-10 16:28 发表


:D :D :D

支持一下!~
回帖讨论可以的
主题帖有要求要用英语的
不然就和原军版的相关版面重复啦
原帖由 balzac 于 2007-9-10 19:11 发表
let me see,it's a good idea for our military fans.:victory:


looking forward to see your post soon
真是难为E盲的偶 :')
原帖由 红点颏 于 2007-9-10 22:04 发表
真是难为E盲的偶 :')

放心,部分会有中英文对照的。
老大!版规的翻译暂时地难住我喽
还没弄出来
原帖由 cjp324 于 2007-9-10 22:13 发表
老大!版规的翻译暂时地难住我喽
还没弄出来

大概意思就可以了。呵呵。:handshake
原帖由 cjp324 于 2007-9-10 22:13 发表
老大!版规的翻译暂时地难住我喽
还没弄出来

超大的英文高手多的是。找哈鹰过来翻译。呵呵。
欢迎大家加入翻译外军文献的行列。让军迷多认识和了解外国军事建设的最新动向。
原帖由 cjp324 于 2007-9-10 21:59 发表


looking forward to see your post soon

应该是seeing哦,
支持支持,顺便啃啃单词。
原帖由 zyg3m 于 2007-9-10 22:25 发表

应该是seeing哦,

啊?
我以前手工录入了一下英文文章, 正好可以贴到这里来, 不过还是希望能有人欣赏, 否则, 贴出来也没有什么意义了.
还有, 我特别希望网友能关注一下西方军队的做法, 与我们自己做一些比较, 希望能吸收人家的优点. 不要一提美军,英军就是怕死, 怕拼刺刀, 这全是误解.
原帖由 11223 于 2007-9-10 15:57 发表
ding yi xia ,ying yu de bu xing , gai  yong han yu pin ying mao cong .:D



老特务,你的俄语到哪里去了?[:a11:]
支持一下
:victory: :victory: :victory:
呵呵,开新区了啊!顺便可以保持英语水平。:D
今天都忙别的去了,有点荒
都任命新版主了。咸蛋身兼这么多职务,不要过度劳累哦
咸蛋不闲了。