今晚没人放歌我来放吧(手动播放)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:51:32
<table width="100%" border="0"><tbody><tr><td width="50%"><font color="#e939a2"><b><font size="4"><u><em><big><big>I've never been to me</big></big></em></u><br/></font>                Charlene</b><br/>Hey lady, you, lady, cursing at your life<br/>You're a discontented mother and a rich inventive wife<br/>I've no doubt you dream about the things you'll never do<br/>But I wish someone had talked to me <br/>like I wanna talk to you<br/><br/>I've been to Georgia and California,<br/>anywhere I could run<br/>Took the hand of a preacherman <br/>and we made love in the sun<br/>But I ran out of places and friendly faces <br/>Because I had to be free<br/>I've been to paradise, but I've never been to me<br/><br/>Please lady, please, lady, don't just walk away<br/>Cause I have this need to tell you why I'm all alone today<br/>I can see so much of me still living in your eyes<br/>Won't you share a part of a weary heart <br/>         that has lived a million lies<br/><br/>I've been to Nice and the isle of Greece<br/>While I sipped champagne on a yacht<br/>I moved like Harlow in Monte Carlo <br/>  and showed 'em what I've got<br/>I've been undressed by kings <br/>And I've seen some things<br/>  that a woman ain't supposed to see<br/>I've been to paradise <br/>But I've never been to me<br/><br/>(spoken)<br/>Hey, you know what paradise is? It's a lie. <br/>A fantasy we create <br/>  about people and places as we'd like them to be <br/>But you know what truth is?<br/>It's that little baby you're holding, <br/>And it's that man you fought with this morning,<br/>the same one you're going to make love with tonight<br/>That's truth, that's love<br/><br/>Sometimes I've been to crying for unborn children<br/>that might have made me complete<br/>But I, I took the sweet life <br/>And never knew I'd be bitter from the sweet<br/>I spent my life exploring the subtle whoring <br/>that cost too much to be free<br/>Hey lady, I've been to paradise<br/>But I've never been to me</font></td><td width="50%"><font color="#e939a2"><b><font size="4"><u><em><big><big>從不曾屬於自己</big></big></em></u><br/></font>                 </b><br/>嗨!女士,詛咒著自己一生的女士<br/>妳是個不滿現狀的母親,也是個有創意的妻子<br/>對你夢想的事,我並不懷疑<br/>但我希望能有人來找我談心<br/>像我找你談心一樣<br/><br/>我曾到過喬治亞州和加州<br/>和任何我想去的地方<br/>牽著傳教士的手<br/>在陽光下做愛<br/>我走遍各地,看盡友善的臉孔<br/>只因我想要自由<br/>我曾到過天堂,但從來不曾屬於自己<br/><br/>求求妳,女士,別走開<br/>因為我必須告訴妳,為何我現在孓然一身<br/>在妳眼裡可以看到許多的我<br/>何不讓我分擔妳那脆弱的心<br/>雖然妳活在千萬個謊言中<br/><br/>我到過尼斯,到過希臘群島<br/>駕著裝滿香檳的遊艇<br/>在蒙地卡羅四處遊盪<br/>展示我的斬獲<br/>我曾在國王面前寬衣解帶<br/>也曾看過一些女人不該看到的事物<br/><br/>我曾到過天堂<br/>但從來不曾屬於自己<br/><br/>(口白)<br/>嘿,妳曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言<br/>那是我們對人、事、地的憧憬<br/>所編造出來的幻想<br/>妳知道什麼是真理嗎?<br/>那是妳懷中抱著的嬰兒<br/>那是今天早上和妳共同奮鬥,<br/>晚上一同做愛的男人<br/>那就是真理,那就是愛<br/><br/>有時候我會為未出世的孩子哭泣<br/>也許那會使我的生命更完整<br/>但我選擇了優渥的生活<br/>從此不再明白痛苦是什麼<br/>我已花了一生去探索<br/>為自由付出太多代價<br/>女士,我曾到過天堂<br/>但從不曾屬於自己</font></td></tr></tbody></table><p></p><p><font color="#e939a2"> 這是首充滿女性自覺的抒情歌曲,回顧了自己荒誕不經的人生,其敘述方式頗為特別,因為歌中傾訴的對象正是心裡的另一個自己。<br/><br/> 1982年,這首歌在美國排行榜節節上升,在亞軍的位子待了好幾週.<br/> 這首歌由美國女歌手夏琳( Charlene )灌唱,或許是發行公司財力不夠宣傳無門,問世沒有多久就銷聲匿跡( 由於民族性不同,美國人較偏好節奏輕快的歌曲,有些在亞洲相當受歡迎的抒情歌曲,事實上美國人可能興趣缺缺,例如有首十分柔美的歌:風之花"Windflower",不僅很多美國人沒聽過,連演唱者在自己的精選輯裡都沒有收錄這首歌 )。後來,一位地方電台的DJ發現了這首曲子,便在自己的節目中密集的播放,慢慢的打響了它的知名度,一年多後,它登上了全美的排行榜,一首好歌因而重見天日,免於蒙塵的命運,這也是夏琳唯一的一首暢銷曲。<br/><br/>I've never been to me 也可解釋作"從來不曾到過自己的內心深處"。<br/><br/>尼斯 位於法國東南部的一個海港。</font></p>[MP=480,360,false]http://etwas.rknw.com/music/i.mp3[/MP]<table width="100%" border="0"><tbody><tr><td width="50%"><font color="#e939a2"><b><font size="4"><u><em><big><big>I've never been to me</big></big></em></u><br/></font>                Charlene</b><br/>Hey lady, you, lady, cursing at your life<br/>You're a discontented mother and a rich inventive wife<br/>I've no doubt you dream about the things you'll never do<br/>But I wish someone had talked to me <br/>like I wanna talk to you<br/><br/>I've been to Georgia and California,<br/>anywhere I could run<br/>Took the hand of a preacherman <br/>and we made love in the sun<br/>But I ran out of places and friendly faces <br/>Because I had to be free<br/>I've been to paradise, but I've never been to me<br/><br/>Please lady, please, lady, don't just walk away<br/>Cause I have this need to tell you why I'm all alone today<br/>I can see so much of me still living in your eyes<br/>Won't you share a part of a weary heart <br/>         that has lived a million lies<br/><br/>I've been to Nice and the isle of Greece<br/>While I sipped champagne on a yacht<br/>I moved like Harlow in Monte Carlo <br/>  and showed 'em what I've got<br/>I've been undressed by kings <br/>And I've seen some things<br/>  that a woman ain't supposed to see<br/>I've been to paradise <br/>But I've never been to me<br/><br/>(spoken)<br/>Hey, you know what paradise is? It's a lie. <br/>A fantasy we create <br/>  about people and places as we'd like them to be <br/>But you know what truth is?<br/>It's that little baby you're holding, <br/>And it's that man you fought with this morning,<br/>the same one you're going to make love with tonight<br/>That's truth, that's love<br/><br/>Sometimes I've been to crying for unborn children<br/>that might have made me complete<br/>But I, I took the sweet life <br/>And never knew I'd be bitter from the sweet<br/>I spent my life exploring the subtle whoring <br/>that cost too much to be free<br/>Hey lady, I've been to paradise<br/>But I've never been to me</font></td><td width="50%"><font color="#e939a2"><b><font size="4"><u><em><big><big>從不曾屬於自己</big></big></em></u><br/></font>                 </b><br/>嗨!女士,詛咒著自己一生的女士<br/>妳是個不滿現狀的母親,也是個有創意的妻子<br/>對你夢想的事,我並不懷疑<br/>但我希望能有人來找我談心<br/>像我找你談心一樣<br/><br/>我曾到過喬治亞州和加州<br/>和任何我想去的地方<br/>牽著傳教士的手<br/>在陽光下做愛<br/>我走遍各地,看盡友善的臉孔<br/>只因我想要自由<br/>我曾到過天堂,但從來不曾屬於自己<br/><br/>求求妳,女士,別走開<br/>因為我必須告訴妳,為何我現在孓然一身<br/>在妳眼裡可以看到許多的我<br/>何不讓我分擔妳那脆弱的心<br/>雖然妳活在千萬個謊言中<br/><br/>我到過尼斯,到過希臘群島<br/>駕著裝滿香檳的遊艇<br/>在蒙地卡羅四處遊盪<br/>展示我的斬獲<br/>我曾在國王面前寬衣解帶<br/>也曾看過一些女人不該看到的事物<br/><br/>我曾到過天堂<br/>但從來不曾屬於自己<br/><br/>(口白)<br/>嘿,妳曉得什麼是天堂嗎?那是個謊言<br/>那是我們對人、事、地的憧憬<br/>所編造出來的幻想<br/>妳知道什麼是真理嗎?<br/>那是妳懷中抱著的嬰兒<br/>那是今天早上和妳共同奮鬥,<br/>晚上一同做愛的男人<br/>那就是真理,那就是愛<br/><br/>有時候我會為未出世的孩子哭泣<br/>也許那會使我的生命更完整<br/>但我選擇了優渥的生活<br/>從此不再明白痛苦是什麼<br/>我已花了一生去探索<br/>為自由付出太多代價<br/>女士,我曾到過天堂<br/>但從不曾屬於自己</font></td></tr></tbody></table><p></p><p><font color="#e939a2"> 這是首充滿女性自覺的抒情歌曲,回顧了自己荒誕不經的人生,其敘述方式頗為特別,因為歌中傾訴的對象正是心裡的另一個自己。<br/><br/> 1982年,這首歌在美國排行榜節節上升,在亞軍的位子待了好幾週.<br/> 這首歌由美國女歌手夏琳( Charlene )灌唱,或許是發行公司財力不夠宣傳無門,問世沒有多久就銷聲匿跡( 由於民族性不同,美國人較偏好節奏輕快的歌曲,有些在亞洲相當受歡迎的抒情歌曲,事實上美國人可能興趣缺缺,例如有首十分柔美的歌:風之花"Windflower",不僅很多美國人沒聽過,連演唱者在自己的精選輯裡都沒有收錄這首歌 )。後來,一位地方電台的DJ發現了這首曲子,便在自己的節目中密集的播放,慢慢的打響了它的知名度,一年多後,它登上了全美的排行榜,一首好歌因而重見天日,免於蒙塵的命運,這也是夏琳唯一的一首暢銷曲。<br/><br/>I've never been to me 也可解釋作"從來不曾到過自己的內心深處"。<br/><br/>尼斯 位於法國東南部的一個海港。</font></p>[MP=480,360,false]http://etwas.rknw.com/music/i.mp3[/MP]
<p>好听 </p><p>我闪啦。</p><p>有先见之明的我 就猜到狼牙肯定会进来</p><p>先和他say 晚安啦~~</p>
听歌来了```