看英语文章碰到长句子总是不能很好理解,该怎么解决?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 13:24:44
可能有人会说语法分析,别提那个,一个句子,非要区分是什么定语从句,状语从句,同位语从句,那个累不累啊?碰到长句子能不能不搞语法分析啊?可能有人会说语法分析,别提那个,一个句子,非要区分是什么定语从句,状语从句,同位语从句,那个累不累啊?碰到长句子能不能不搞语法分析啊?
唯有多阅读。语法什么都是虚的。
不分析清语法结构你没法看懂句子,一堆词混在一起,你怎么知道到底是什么含义?
不是语法问题,其实就是个习惯,类似于没有句读的文言文,不熟悉的咋看之下显然就是天书。
单词你要知道把
句子结构你还是要知道
不然还是无处下手
先看动词再看时态
放弃这26进制数字语言了

臣妾实在是学不会

先把句子骨架找出来,剩下的都是修饰的。句子骨架基本都是:主语+动词+........
不搞清楚语法,你怎么学好。语文你都要学语法。知道那个部分才是重点
多阅读才是硬道理
我现在可以看一些英文原版小说(正在看的是《尼罗河上的惨案》英文原版),觉得倒不是太难。那种复杂结构的句子在文学作品中不常见,就是在一些说明类的文章里面,比如科普类文章里面很多。
that 来that去的好烦。。。不过楼上各高手指点了一下,我感觉要突破了!
在印欧诸语中,和汉语语法最接近的就是英语了╮(╯_╰)╭
是 大臣,是 首相里面的长句不要太多
chaodafk 发表于 2016-4-20 16:39
不搞清楚语法,你怎么学好。语文你都要学语法。知道那个部分才是重点
我到现在主谓宾语是什么都搞不清楚,语法现象一概不知,照样撰写发表英文文章。个人体会,中国英语教学,最没用的就是去系统得教授语法知识,这些老外都不怎么清楚,又不是研究语言学,根本没必要。只要多阅读,多听说,基本上就能学个八九不离十了。
单词的基本意思要弄明白,然后多看阅读,结合上下文的意思来搞懂,感觉现在考试对英语的要求越来越偏了
最近看了一本摩萨德的叛逃特务写的书,揭露摩萨德的内幕,这本书国内没有正式翻译出版,看的是全英文版的,觉得并不难。有两个句子看不太懂,请指教。

1.I went on to describe how they would weed out the applicants who could give them more than just knowledge ,that is, those having tactical military techniques to pass on.

2.I always wondered after that if they would have made such a big show of anger if the fact that Sawan was a Mossad agent hadn’t made its way to the press as a result of his open trial in June 1988.


上个礼拜问过一个教大学英文的老师,她说看新概念三册,四册就可以了,那里面的文章科普类的说明文很多是长句子。但是要看专门的课程,新东方有网上课程,但是要花钱。
但是她讲,考研英语文章的难度要超过新概念。
当然我学这个不是为了考试,就是想以后看英语文章,碰到长句子能很快看明白。

上个礼拜问过一个教大学英文的老师,她说看新概念三册,四册就可以了,那里面的文章科普类的说明文很多是长句子。但是要看专门的课程,新东方有网上课程,但是要花钱。
但是她讲,考研英语文章的难度要超过新概念。
当然我学这个不是为了考试,就是想以后看英语文章,碰到长句子能很快看明白。
我的经验是遇到that,which,who,什么的从句, 把这些词替换成逗号, 再去理解.
fkcnn 发表于 2016-4-22 09:44
that 来that去的好烦。。。不过楼上各高手指点了一下,我感觉要突破了!
中文是短句多, that直接替换成逗号试试.
熟悉就好了,语法、句子熟悉了看头几个词就知道这句子结构。
知道结构就简单了。
yg199350 发表于 2016-4-26 17:07
最近看了一本摩萨德的叛逃特务写的书,揭露摩萨德的内幕,这本书国内没有正式翻译出版,看的是全英文版的, ...
1 我继续描述他们如何把那些不仅能教知识,而且能传授军事技术的申请者给淘汰掉。
2 我此后一直很好奇,如果Sawan不是因为1988年六月的公开审判,从而使他是摩萨德特工的事实被媒体报道了,他们是不是还要装做愤怒状。

你再看看英文,是不是结构看明白了?
1 我继续描述他们如何把那些不仅能教知识,而且能传授军事技术的申请者给淘汰掉。
2 我此后一直很好奇, ...
这种句子我每个词都认识但是就是看不懂他说啥……还是觉得难
英语的表达方式,语序和汉语不一样,所以看稍微复杂一点的句子就会觉得别扭。
英语长句子,往往就是把本来一些单句子,为了精简篇幅,给捏合到一个长句子里面去了,这个最让人头疼。比如我上面列的第二个例句就是这样。
不懂得用语法断句,有些句子上来即使所有单词你都认识,你都不知道它要说什么。你又没那语感,然后,再见
去买一本考研长难句就行了
抛砖引玉,我就把这本书里到现在为止我不太明白的英文句子列出来,请大家指教。
3.I wrote this book to make known the truth about my journey.I have no doubt that there are those who would prefer that their account of the events be the record and who will do all in their power to make it so.

4.I guess he doesn't know yet-not that telling the security at the airport was high on anyone's list.