唐纳德·特朗普(川普)宣称印度可以制衡巴基斯坦

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:12:46
India is the check to Pakistan, Donald Trump declares龙腾网 http://www.ltaaa.com
川普宣称印度可以制衡巴基斯坦龙腾网 http://www.ltaaa.com
龙腾网 http://www.ltaaa.com

【正文】
Republican presidential hopeful Donald Trump isn't known for pulling any punches — even when it comes to international diplomacy, it appears.
看起来即使在对外交往上,共和党总统候选人唐纳德·特朗普(川普)也不知道手下留情。


On an American radio show on Monday, Trump called Pakistan "probably the most dangerous" country in the world today, adding that the only country that can "check" Pakistan is India.

Pakistan is "a serious problem" because they have nuclear weapons that work and "a lot of them", just like North Korea and its "mad man", Trump explained.
周一的广播节目里川普称巴基斯坦是当今世界“很可能最危险”国家,唯一能够压制巴基斯坦的只有印度。川普解释道,巴基斯坦是“一个严重的问题”,因为其像北朝鲜一样拥有核武器,而且“很多人”是“疯子”


It wasn't enough that he clubbed Pakistan with North Korea. "India is the check to Pakistan," continued Trump, adding insult to Pakistan's injury. "You have to get India involved ... They have their own nukes and have a very powerful army. They seem to be the real check ... I think we have to deal very closely with India to deal with it (Pakistan)," said Trump, about his foreign policy goals.

Trump has been criticized by some for lacking depth or being ignorant about national and international issues. When he didn't answer a question about whether he would send troops to Pakistan to take their nukes he quickly defended himself. "This is nothing to do with lack of knowledge, by the way, I know as much about Pakistan as other people," he said. The real reason he wouldn't answer, he said, is because he doesn't want people to know his intentions. "You want to have a little bit of guess work for the enemy."
他将巴基斯坦和朝鲜归到一起还不够。“只有印度才能压制巴基斯坦”,川普继续雪上加霜,“必须让印度卷入其中……印度有自己的核武器和非常强大的军队。他们似乎是真正的制约力量…我认为我们在处理巴基斯坦问题上必须与印度保持密切合作”,川普说道他的外交政策目标。 川普已经因缺乏深度和对国内同国际问题的无知而遭受批评。当被问及是否会派遣部队到巴基斯坦收缴核武器时,他没有回答而是很快为自己辩护。“缺乏常识就什么都做不了,顺便说一下,我知道的巴基斯坦事务和其他人一样多”,他说他不回答的真正原因在于他不想让人知道他的意图,“你就想给敌人留下猜想的空间。”


【评论】

Vivek Shah•


I like the guts of this man... Trump for President!!!

我欣赏川普的勇气....选川普当总统!



andy jorgensen•

Yeah, India is the check to Pakistan, while the US is the cheque for Pakistan!

印度是制约比基斯坦的力量,而美国成了巴基斯坦的支票



Sasi Kumar•363

Finally one american has shelled out the truth

最终还是有个美国人道出了真相



maheniprasad•

Pakis in USA pass themselves off as INDIANS. They are so ashamed to be Pakis apart from being Muslims also. Their eateries are all INDIAN restaurants and Indian food!
hahahahaha

巴基斯坦佬在美利坚都装成印度人。他们把自己和穆斯林撇开,对于自己是巴基斯坦人十分羞愧。他们餐馆全是印度式餐馆和印度食物,哈哈哈哈哈



Maninder
This is precisely the reason I hate Pa kidtanis..instead of being sorry for what they did to India when they looted and killed its inhabitants including forceful conversions. They haven't said sorry yet. From Germany to Australia to Japan have said sorry for their war crimes. Mulla are still proud that they came to other people's country who gave them food and shelter and then plundered it.

这正是我之讨厌巴基斯坦佬的原因 ,他们对印度做的烧杀掳掠和强制同化并不感到抱歉,他们至今还没说句sorry。从德国到澳大利亚,再到日本都对其战争罪行进行了道歉。这些伊斯兰人来到给他们食物和住所的国家然后抢掠,居然感到很自豪。



Prashant Goudar•3592

love you Trump :)

爱你,川普。么么哒



hardhitter bond

India needs F-35s, nuclear propelled submarines, sub-sea supersonic missiles, mountain busting bombs, etc etc under Make in India to integrate four territories of Pakistan as union territories of India to secure long term peace. This will cost US a little more than its Pak Aid.

印度需要f - 35战机,核潜艇,海底超音速导弹,山体穿透炸弹等等。让印度把巴基斯坦四个地区整合成印度领土,来保证长期和平。比起给巴基斯坦的援助,这会让美国花费多一点。

PS:另外附上川普的大喊CHINA合集,http://www.acfun.tv/v/ac2149275India is the check to Pakistan, Donald Trump declares龙腾网 http://www.ltaaa.com
川普宣称印度可以制衡巴基斯坦龙腾网 http://www.ltaaa.com
龙腾网 http://www.ltaaa.com

【正文】
Republican presidential hopeful Donald Trump isn't known for pulling any punches — even when it comes to international diplomacy, it appears.
看起来即使在对外交往上,共和党总统候选人唐纳德·特朗普(川普)也不知道手下留情。


On an American radio show on Monday, Trump called Pakistan "probably the most dangerous" country in the world today, adding that the only country that can "check" Pakistan is India.

Pakistan is "a serious problem" because they have nuclear weapons that work and "a lot of them", just like North Korea and its "mad man", Trump explained.
周一的广播节目里川普称巴基斯坦是当今世界“很可能最危险”国家,唯一能够压制巴基斯坦的只有印度。川普解释道,巴基斯坦是“一个严重的问题”,因为其像北朝鲜一样拥有核武器,而且“很多人”是“疯子”


It wasn't enough that he clubbed Pakistan with North Korea. "India is the check to Pakistan," continued Trump, adding insult to Pakistan's injury. "You have to get India involved ... They have their own nukes and have a very powerful army. They seem to be the real check ... I think we have to deal very closely with India to deal with it (Pakistan)," said Trump, about his foreign policy goals.

Trump has been criticized by some for lacking depth or being ignorant about national and international issues. When he didn't answer a question about whether he would send troops to Pakistan to take their nukes he quickly defended himself. "This is nothing to do with lack of knowledge, by the way, I know as much about Pakistan as other people," he said. The real reason he wouldn't answer, he said, is because he doesn't want people to know his intentions. "You want to have a little bit of guess work for the enemy."
他将巴基斯坦和朝鲜归到一起还不够。“只有印度才能压制巴基斯坦”,川普继续雪上加霜,“必须让印度卷入其中……印度有自己的核武器和非常强大的军队。他们似乎是真正的制约力量…我认为我们在处理巴基斯坦问题上必须与印度保持密切合作”,川普说道他的外交政策目标。 川普已经因缺乏深度和对国内同国际问题的无知而遭受批评。当被问及是否会派遣部队到巴基斯坦收缴核武器时,他没有回答而是很快为自己辩护。“缺乏常识就什么都做不了,顺便说一下,我知道的巴基斯坦事务和其他人一样多”,他说他不回答的真正原因在于他不想让人知道他的意图,“你就想给敌人留下猜想的空间。”


【评论】

Vivek Shah•


I like the guts of this man... Trump for President!!!

我欣赏川普的勇气....选川普当总统!



andy jorgensen•

Yeah, India is the check to Pakistan, while the US is the cheque for Pakistan!

印度是制约比基斯坦的力量,而美国成了巴基斯坦的支票



Sasi Kumar•363

Finally one american has shelled out the truth

最终还是有个美国人道出了真相



maheniprasad•

Pakis in USA pass themselves off as INDIANS. They are so ashamed to be Pakis apart from being Muslims also. Their eateries are all INDIAN restaurants and Indian food!
hahahahaha

巴基斯坦佬在美利坚都装成印度人。他们把自己和穆斯林撇开,对于自己是巴基斯坦人十分羞愧。他们餐馆全是印度式餐馆和印度食物,哈哈哈哈哈



Maninder
This is precisely the reason I hate Pa kidtanis..instead of being sorry for what they did to India when they looted and killed its inhabitants including forceful conversions. They haven't said sorry yet. From Germany to Australia to Japan have said sorry for their war crimes. Mulla are still proud that they came to other people's country who gave them food and shelter and then plundered it.

这正是我之讨厌巴基斯坦佬的原因 ,他们对印度做的烧杀掳掠和强制同化并不感到抱歉,他们至今还没说句sorry。从德国到澳大利亚,再到日本都对其战争罪行进行了道歉。这些伊斯兰人来到给他们食物和住所的国家然后抢掠,居然感到很自豪。



Prashant Goudar•3592

love you Trump :)

爱你,川普。么么哒



hardhitter bond

India needs F-35s, nuclear propelled submarines, sub-sea supersonic missiles, mountain busting bombs, etc etc under Make in India to integrate four territories of Pakistan as union territories of India to secure long term peace. This will cost US a little more than its Pak Aid.

印度需要f - 35战机,核潜艇,海底超音速导弹,山体穿透炸弹等等。让印度把巴基斯坦四个地区整合成印度领土,来保证长期和平。比起给巴基斯坦的援助,这会让美国花费多一点。

PS:另外附上川普的大喊CHINA合集,http://www.acfun.tv/v/ac2149275
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:phonemey 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-368324-1-1.html

Vivek Shah•
I like the guts of this man... Trump for President!!!

我欣赏川普的勇气....选川普当总统!

andy jorgensen•
Yeah, India is the check to Pakistan, while the US is the cheque for Pakistan!

印度是制约比基斯坦的力量,而美国成了巴基斯坦的支票

Sasi Kumar•363
Finally one american has shelled out the truth

最终还是有个美国人道出了真相

maheniprasad•
Pakis in USA pass themselves off as INDIANS. They are so ashamed to be Pakis apart from being Muslims also. Their eateries are all INDIAN restaurants and Indian food!
hahahahaha

巴基斯坦佬在美利坚都装成印度人。他们把自己和穆斯林撇开,对于自己是巴基斯坦人十分羞愧。他们餐馆全是印度式餐馆和印度食物,哈哈哈哈哈

ltaaaTxt

hardhitter bond
India needs F-35s, nuclear propelled submarines, sub-sea supersonic missiles, mountain busting bombs, etc etc under Make in India to integrate four territories of Pakistan as union territories of India to secure long term peace. This will cost US a little more than its Pak Aid.

印度需要f - 35战机,核潜艇,海底超音速导弹,山体穿透炸弹等等。让印度把巴基斯坦四个地区整合成印度领土,来保证长期和平。比起给巴基斯坦的援助,这会让美国花费多一点。
川普好萌!
话说巴基斯坦还是美国盟友呢,最近美剧里老多黑巴基斯坦的。果然巴基斯坦还是只能靠中国。
印度和俄罗斯的关系比和美国的还好。但在中俄背靠背的情况,为了对付中国,美国也是蛮拼的。印度冷战以来一直都是左右逢源,以后就是双面盟友,三哥威武。
美印没有原则上的矛盾,联合起来还是挺麻烦的
政局边缘看high了脑子转不过来

虽然美国人一向喜欢黑巴基斯坦,但也是把他们当蠢货来看,而不是当敌人啊
来自:关于超级大本营
大国制衡小国,逻辑性有那么差嘛?如果硬在说,只能说大国压迫小国,而不是叫制衡
印度人居然想占领巴基斯坦的领土    。。。。。。。。。。。
印度人居然想占领巴基斯坦的领土    。。。。。。。。。。。
中国的领土都能占,巴基斯坦的为什么不能占
政局边缘看high了脑子转不过来

虽然美国人一向喜欢黑巴基斯坦,但也是把他们当蠢货来看,而不是当敌人啊
是混在美国的一堆印度人喜欢黑巴基斯坦
一个大国去制衡一个小国。。。想的出来。。。

来自:关于超级大本营
巴基斯坦在整个伊斯兰世界里充当打手保镖的任务,川普是要把印度拖着去抗衡整个伊斯兰世界
我也选川普当总统,他选上总统美国提前20年完蛋
我也选川普当总统,他选上总统美国提前20年完蛋
他要是敢不友好,就去砸他们家酒店的玻璃。