也门撤侨,吐槽一下英文水平。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 02:23:48


也门撤侨的图片上就只有三个词:Chinese Navy, Security Area,Keep Clear。
楼主不是英文专业的,但是不得不吐槽一下一些人的英文水平。

1. Chinese Navy
别人只知道你是中国的海军,而不知道你的军队叫什么名字时,可以叫你Chinese navy(中国的海军、中国人的海军)。但是你自己自称时要用China Navy(中国海军)。中国海军的正式全称是: Peoples Liberation Army Navy,简称 PLAN。

备注: 本贴只有第1条才是吐槽海军的,第2、3个是吐槽一些人乱理解牌子的意思。

2.Security Area
这个词用在这个地方其实是有很多歧义的,从其他照片上面来看,似乎这个区域还有金属探测机等设备,那么在这个意义上面来说叫Security Area是没问题的,译成中文那就是“安检区域”。但不能译成“安全区”。

但是如果这个位置是前出很远警戒的话,那么用Security Area是不太对的,中文意思上叫“安全区”也是不对的。

3. Keep Clear
这个词在这个地方只有一种译法:请勿停留。(虽然“保持畅通”更直接,但不符合中文习惯。)译成"让路"是不太合适的。

根据种种信息综合判断,这个牌子应该只是在安检位置,提示上船的人检查以及不要堵在通道上面的意思,没有什么特别的。一些人看到海军在也门说了一句KEEP CLEAR好像很了不起的似的,还联想到“华人与狗不得入内”什么的,能不能低调一点呢?






也门撤侨的图片上就只有三个词:Chinese Navy, Security Area,Keep Clear。
楼主不是英文专业的,但是不得不吐槽一下一些人的英文水平。

1. Chinese Navy
别人只知道你是中国的海军,而不知道你的军队叫什么名字时,可以叫你Chinese navy(中国的海军、中国人的海军)。但是你自己自称时要用China Navy(中国海军)。中国海军的正式全称是: Peoples Liberation Army Navy,简称 PLAN。

备注: 本贴只有第1条才是吐槽海军的,第2、3个是吐槽一些人乱理解牌子的意思。

2.Security Area
这个词用在这个地方其实是有很多歧义的,从其他照片上面来看,似乎这个区域还有金属探测机等设备,那么在这个意义上面来说叫Security Area是没问题的,译成中文那就是“安检区域”。但不能译成“安全区”。

但是如果这个位置是前出很远警戒的话,那么用Security Area是不太对的,中文意思上叫“安全区”也是不对的。

3. Keep Clear
这个词在这个地方只有一种译法:请勿停留。(虽然“保持畅通”更直接,但不符合中文习惯。)译成"让路"是不太合适的。

根据种种信息综合判断,这个牌子应该只是在安检位置,提示上船的人检查以及不要堵在通道上面的意思,没有什么特别的。一些人看到海军在也门说了一句KEEP CLEAR好像很了不起的似的,还联想到“华人与狗不得入内”什么的,能不能低调一点呢?






首先这是六个词,三个词组。。。
其次这三个词组一点问题没有,keep clear是最地道的,chinese navy也没有任何问题。
最有争议的恐怕是security area这个词,有人认为这是专门的安保区的意思,用在安检附近,虽然我们在码头安检,哨点位置离安检区较远,所以用词不当。。。
但是事实上这个词才是跟军事联系最紧密的用词,一般用这个词时明确了武力强制安全的层级,包括韩美共同警戒区、所有的禁飞区,用的都是这个词,所以这里是非常地道的用法!
而ls说的Restricted Area之所以搜索结果比较多,是因为这只是限制区的意思,在wiki百科上可以查到它的意思包括:
An area that only authorized people can enter. See also Exclusion zone.
Key (basketball), a zone on the basketball court
A location in the video game Metroid
A departure area after the customs counters in most of airports.
A computer RPG game by Master Creating
在港口本身有很多的外来人员限入区域,应该都是用restricted area,而我们必须把武装撤侨的凸显出来,所以用在这里根本不合适。。。
综上,这几个词是非常醒目,而且地道的!如果读不懂,根本就不是英语母语的人。。。

首先这是六个词,三个词组。。。
其次这三个词组一点问题没有,keep clear是最地道的,chinese navy也没有任何问题。
最有争议的恐怕是security area这个词,有人认为这是专门的安保区的意思,用在安检附近,虽然我们在码头安检,哨点位置离安检区较远,所以用词不当。。。
但是事实上这个词才是跟军事联系最紧密的用词,一般用这个词时明确了武力强制安全的层级,包括韩美共同警戒区、所有的禁飞区,用的都是这个词,所以这里是非常地道的用法!
而ls说的Restricted Area之所以搜索结果比较多,是因为这只是限制区的意思,在wiki百科上可以查到它的意思包括:
An area that only authorized people can enter. See also Exclusion zone.
Key (basketball), a zone on the basketball court
A location in the video game Metroid
A departure area after the customs counters in most of airports.
A computer RPG game by Master Creating
在港口本身有很多的外来人员限入区域,应该都是用restricted area,而我们必须把武装撤侨的凸显出来,所以用在这里根本不合适。。。
综上,这几个词是非常醒目,而且地道的!如果读不懂,根本就不是英语母语的人。。。
宽容点,初次要求不要太高,把意思基本表达清楚就可以了,大家关注的是海军行为的标志意义!
没忍住,看了看注册时间!
我先来吐槽一下撸主的算数水平。那是6个词,不是3个词。
也门撤侨的图片上就只有三个词:Chinese Navy, Security Area,Keep Clear。
楼主不是英文专业的,但是不得不吐槽一下一些人的英文水平。
——连数都数不清楚,还敢对别人说三道四。
很明显不是安检的地方啊,图上船不是在很靠后的地方吗,他们安检不是都在船的旁边嘛
列兵,你才注册几天,哪里来的哪里去吧,这年头盒饭也不专业了。
JR.闪电 发表于 2015-4-5 08:27
列兵,你才注册几天,哪里来的哪里去吧,这年头盒饭也不专业了。
超大有多久,我就在这有多久。


三组词应该没有太大问题,US用名词做定语很多,大家也就习惯了,用Chinese很正常。Keep Clear很地道,是"离远点儿",不要靠近。security确实差点儿,但是意思大家都明白。

"security area", 安保区,安全区,其他地方有风险,与现场意思不符, Google: 493,000,
"restricted area", authorized personnel only,  Google: 3,460,000

三组词应该没有太大问题,US用名词做定语很多,大家也就习惯了,用Chinese很正常。Keep Clear很地道,是"离远点儿",不要靠近。security确实差点儿,但是意思大家都明白。

"security area", 安保区,安全区,其他地方有风险,与现场意思不符, Google: 493,000,
"restricted area", authorized personnel only,  Google: 3,460,000
我能说你的思路完全就不对么
你的意思这是写给中国人看的,看到英文再翻译为中文去了解?
这明明就是写给鬼佬看的,他们只需要去理解英文的含义就够了,翻译个锤子啊,还不符合中文习惯,要符合中文习惯个锤子啊,中式英语很好玩么
第一点,正式点的说法是应该是CHINA NAVY,你说的那个 PLAN,天朝的海军还没有举世闻名天下皆知的地步,你竖块 PLAN的牌子我估计真没几个人认识,包括中国人,至于用CHINESE,也谈不上错,不太正式的用法而已,就是告诉别人这是中国人的海军
随便11.07 发表于 2015-4-5 08:23
我先来吐槽一下撸主的算数水平。那是6个词,不是3个词。
“单词”和“词”不是同一样东西。单词(字)是六个,词是三个。
“单词”和“词”不是同一样东西。单词(字)是六个,词是三个。
你不仅小学算数不及格,小学英语同样不及格。
随便11.07 发表于 2015-4-5 08:24
也门撤侨的图片上就只有三个词:Chinese Navy, Security Area,Keep Clear。
楼主不是英文专业的,但是不 ...
需要我算字母吗?

英文的单词和词是不一样的。
在其它出访照片中,China Navy常见,Chinese Navy好像第一次见, Security Area就到处可见,机场、地铁、车站安检区, Keep Clear个人纯属望文生义。学习了,不过, 临沂舰官兵不是外交官,只要准确表达出意思就可以,英语习惯这些无损我大海军威武风范。
随便11.07 发表于 2015-4-5 08:38
你不仅小学算数不及格,小学英语同样不及格。
我小学时没英文。
需要我算字母吗?

英文的单词和词是不一样的。
你能数清楚吗?我不得不表示怀疑。
不需要太专业,有写英文算不错了,以后只写中文,看不懂就要学,敢开来直接干掉……哈哈哈……


有英文就不错了,这还没阿拉伯文字,也没汉字呢。
能看懂枪和国旗即可。

有英文就不错了,这还没阿拉伯文字,也没汉字呢。
能看懂枪和国旗即可。
超大有多久,我就在这有多久。
那我告诉你,这个句子完全没有问题,意思很明确,恰当,没文化,真可怕,居心叵测更可怕。列兵。
流星雪 发表于 2015-4-5 08:34
我能说你的思路完全就不对么
你的意思这是写给中国人看的,看到英文再翻译为中文去了解?
这明明就是写给 ...
是的,你说的还算是对的,楼主说的就惨不忍睹了,这东西就是给一般人的,自然需要通俗易懂大众化,不可能使用什么书面语,外交辞令,说白了就是中国海军安全区,回避,就这么简单,楼主最后说的这是上船人员安检,那就笑死啊,戳个牌子就安检了?安检的图片又不是没有!

随便11.07 发表于 2015-4-5 08:44
你能数清楚吗?我不得不表示怀疑。
文化水平低就先不要急着指责别人,单词(字 word)和词(词汇 vocabulary )你搞清楚了吗?
文化水平低就先不要急着指责别人,单词(字 word)和词(词汇 vocabulary )你搞清楚了吗?
难道你是英语母语国家的??怪不得嘛。
是的,你说的还算是对的,楼主说的就惨不忍睹了,这东西就是给一般人的,自然需要通俗易懂大众化,不可能 ...
你老人家楼主那么信誓旦旦,耀武扬威,说不定是英语母语国家的嘛。
2015-4-5 09:00 上传


真像来了
撸主语文算数英语全科挂科。鉴定完毕。


楼主,第一个个人觉得确实可以改一下成China。不过还要看官翻。
第二个还可以吧,没觉得不对。
而你说第三个有问题则明显没有在国外生活过,用中文翻译去套,我觉得,就Keep Clear还地道点。而且本身怎么成了一个意思?很少有一个意思的英语词汇。You should keep clear of that fellow.避开


结合最后一个来看,第一二个应该问题不大。应该都是一个人写的吧。

楼主,第一个个人觉得确实可以改一下成China。不过还要看官翻。
第二个还可以吧,没觉得不对。
而你说第三个有问题则明显没有在国外生活过,用中文翻译去套,我觉得,就Keep Clear还地道点。而且本身怎么成了一个意思?很少有一个意思的英语词汇。You should keep clear of that fellow.避开


结合最后一个来看,第一二个应该问题不大。应该都是一个人写的吧。
楼主,我就是摆桌麻将在哪,假如你一个外国人,你敢上去玩么?!
JR.闪电 发表于 2015-4-5 08:58
难道你是英语母语国家的??怪不得嘛。
新生代的中国人从幼儿园开始到大学,都得学英文,你家母语是什么?


CD998 发表于 2015-4-5 09:01
楼主,第一个个人觉得确实可以改一下成China。不过还要看官翻。
第二个还可以吧,没觉得不对。
而你说第 ...


只有第一个才是吐槽海军的,第二、三个是吐槽一些人乱理解牌子的意思。原贴已经备注。
CD998 发表于 2015-4-5 09:01
楼主,第一个个人觉得确实可以改一下成China。不过还要看官翻。
第二个还可以吧,没觉得不对。
而你说第 ...


只有第一个才是吐槽海军的,第二、三个是吐槽一些人乱理解牌子的意思。原贴已经备注。
Chinese Navy一点问题都没有,China Navy也可以用。从英美的实例来看,美国用的US Navy,对应的就是China Navy。英国一般自称British Army,对应的也就是Chinese Navy。
在其它出访照片中,China Navy常见,Chinese Navy好像第一次见, Security Area就到处可见,机场、地铁、车 ...
传递出应有之意就可以了,在这个场合,蹩脚的英文更显兔军之威武!!
中国人民解放军海军有官方的明文的英文称呼么?
咬文嚼字 没意思
“茴”字四种写法的英文版
报上三个你认为合适的来。
需要我算字母吗?

英文的单词和词是不一样的。
你不是英语不及格,而是中文是法语老师教的。麻烦在说“词”的时候,记得把后面那个“组”也说全了行么?您分的清词和词组的区别么?
不管怎么说 这是自从新中国成立以来 中国军队第一次在外国领土上 竖小牌牌警戒 保护国人 难道不应该高兴?
非咬文嚼字 这是给中国人看的?如果给国人看为什么不是中文?这很明显是给外国人看的 也可以看得出是兔子的宣传手段
老子现在来了。我在撤我的人 这是我的警戒区域 无关人员请勿靠近
新生代的中国人从幼儿园开始到大学,都得学英文,你家母语是什么?
这是不是就是典型的以偏概全?
新生代的中国人从幼儿园开始到大学,都得学英文,你家母语是什么?
哎哟,没看出来是在讽刺你???真以为自己英语水平高啊。。。真是够了,中文有待提高。
“单词”和“词”不是同一样东西。单词(字)是六个,词是三个。
那个叫短语。。。。