中国对于赢得印度高铁招标信心十足

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 06:15:31
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-335336-1-1.html

China “confident” of winning high-speed rail bid in India
中国对于赢得印度高铁招标信心十足



China‬ says that it’s confident of winning the bid to build ‪#‎India‬’s longest high-speed ‪#‎rail‬ network, which will stretch 1,750 kilometers, connecting the capital New Delhi to the southern city of Chennai.

中国对于赢得承建印度最长高铁线路的招标表示信心满满,这条线路全长1750公里,可连接印度首都新德里和南部城市钦奈。

According to China’s Ambassador to India Le Yucheng, China is working closely with the Indian government on the project, with feasibility studies already underway.

中国驻印大使乐玉成示,中方正在就此项目的与印度政府亲密合作,该项目的可行性研究也已进行。
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
The high-speed rail line is part of India’s Diamond Quadrilateral project, which aims at stablishing a high-speed network across the country.
高速铁路作为印度钻石四方形项目(直译)的一部分,旨在建立跨越全国的高速线网。

If the deal is finalized, the 300 km/h Chinese bullet train will reduce the travel time between New Delhi and Chennai to only 6 hours. Currently, that journey by train takes around 28 hours.

如果这项合作最终敲定,时速300公里的中国子弹头列车会将新德里至钦奈的旅行时间减少到6小时,而目前需要花费的时间是28小时。

China has rich expertise in building and maintaining high-speed rail networks.At present, the 2,298 km-long Beijing-Guangzhou high-speed rail line is the longest in the world. Meanwhile, the Beijing-Shanghai high-speed railway line, which has become profitable in a mere 3 years, has shown that if well maintained and operated, large-scale infrastructure projects can breakeven much earlier than anticipated.

中国在建设和维护告诉铁路网络上具有丰富的专业知识。全长2298公里的京广高铁线路是目前全世界最长的高铁线路。同时,京沪高铁线也在短短3年时间内实现盈利,说明在操作或维护得当的情况下,大规模的基础设施工程会比预想中更早实现收支平衡。

With all these achievements, China has over the years been working on developing bullet train networks abroad, with contracts signed with countries such as Nigeria and Turkey, and bids made to Malaysia, Thailand and Mexico.

得益于以上成就,中国近些年来一直致力于发展高铁的海外项目。与尼日利亚、土耳其等国家签订了合作协议,并在马来西亚、泰国和墨西哥投标。

Discussing the expanding of China-India partnership, Le Yucheng added that the two countries are already working together on a number of projects. There is a project to  increase speed on the existing railway line from Chennai to Mysore,

谈到增进中印两国合作关系的话题,乐玉成补充道,中印两国正在大量工程上并肩协作,还有一项工程可以在钦奈至迈索尔的现有轨道上实现增速。

India has also sent a team of its railway officials to China to study techniques on transforming heavy haul railways. Meanwhile, there is a plan to set up a railway university  in India, so as to provide the South Asian nation with more railway experts.

同时,印度也派遣了铁路部门的团队到中国学习重载铁路改造技术。并计划在印度建立一所铁道大学,为这个南亚大国打造更多铁路专家。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-335336-1-1.html

China “confident” of winning high-speed rail bid in India
中国对于赢得印度高铁招标信心十足

20151423876680.jpg (92.5 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2015-2-14 10:38 上传



China‬ says that it’s confident of winning the bid to build ‪#‎India‬’s longest high-speed ‪#‎rail‬ network, which will stretch 1,750 kilometers, connecting the capital New Delhi to the southern city of Chennai.

中国对于赢得承建印度最长高铁线路的招标表示信心满满,这条线路全长1750公里,可连接印度首都新德里和南部城市钦奈。

According to China’s Ambassador to India Le Yucheng, China is working closely with the Indian government on the project, with feasibility studies already underway.

中国驻印大使乐玉成示,中方正在就此项目的与印度政府亲密合作,该项目的可行性研究也已进行。
译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
The high-speed rail line is part of India’s Diamond Quadrilateral project, which aims at stablishing a high-speed network across the country.
高速铁路作为印度钻石四方形项目(直译)的一部分,旨在建立跨越全国的高速线网。

If the deal is finalized, the 300 km/h Chinese bullet train will reduce the travel time between New Delhi and Chennai to only 6 hours. Currently, that journey by train takes around 28 hours.

如果这项合作最终敲定,时速300公里的中国子弹头列车会将新德里至钦奈的旅行时间减少到6小时,而目前需要花费的时间是28小时。

China has rich expertise in building and maintaining high-speed rail networks.At present, the 2,298 km-long Beijing-Guangzhou high-speed rail line is the longest in the world. Meanwhile, the Beijing-Shanghai high-speed railway line, which has become profitable in a mere 3 years, has shown that if well maintained and operated, large-scale infrastructure projects can breakeven much earlier than anticipated.

中国在建设和维护告诉铁路网络上具有丰富的专业知识。全长2298公里的京广高铁线路是目前全世界最长的高铁线路。同时,京沪高铁线也在短短3年时间内实现盈利,说明在操作或维护得当的情况下,大规模的基础设施工程会比预想中更早实现收支平衡。

With all these achievements, China has over the years been working on developing bullet train networks abroad, with contracts signed with countries such as Nigeria and Turkey, and bids made to Malaysia, Thailand and Mexico.

得益于以上成就,中国近些年来一直致力于发展高铁的海外项目。与尼日利亚、土耳其等国家签订了合作协议,并在马来西亚、泰国和墨西哥投标。

Discussing the expanding of China-India partnership, Le Yucheng added that the two countries are already working together on a number of projects. There is a project to  increase speed on the existing railway line from Chennai to Mysore,

谈到增进中印两国合作关系的话题,乐玉成补充道,中印两国正在大量工程上并肩协作,还有一项工程可以在钦奈至迈索尔的现有轨道上实现增速。

India has also sent a team of its railway officials to China to study techniques on transforming heavy haul railways. Meanwhile, there is a plan to set up a railway university  in India, so as to provide the South Asian nation with more railway experts.

同时,印度也派遣了铁路部门的团队到中国学习重载铁路改造技术。并计划在印度建立一所铁道大学,为这个南亚大国打造更多铁路专家。