朝鲜曾索要100亿美元作为南北对话条件

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 16:22:06
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com  
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-333656-1-1.html

North Korea 'demanded $10 billion in cash and food' for summit with South
朝鲜曾为与韩国开展峰会索要100亿美元和食物



SEOUL (Reuters) - North Korea demanded $10 billion in cash and half a million tons of food in 2009 as a precondition of holding a summit with the South, former South Korean president Lee Myung-bak said, adding that he refused to pay anything for holding talks.

路透社首尔1月29日电  韩国前总理李明博说,2009年朝鲜曾要求100亿美元现金、50万吨粮食,来作为与韩国进行首脑会议的前提条件,但李明博当时拒绝了为进行会谈付出任何代价。

A predecessor, Kim Dae-jung, held the first summit with North Korean leader Kim Jong Il in 2000 and was credited with bringing in a period of warming ties, an achievement that was tarnished later by a revelation that he helped channel $500 million to the North.

金大中是在李明博之前的一任总理,他在2000年与朝鲜领导人金正日举行了第一次峰会,为这带来了两国关系一段回暖期。金大中曾因此备受赞誉,但后来却又被披露他向朝鲜投资了5亿美元,这次成果也因此蒙上了阴影。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

The two Koreas remain technically at war because their 1950-53 war ended in a truce, not a peace treaty.

严格来说,朝鲜和韩国仍处于战争状态,因为两国1950年到53年的战争最终止于休战,而不是和平条约。

Lee, president from 2008 to 2013, said in a book to be published next week that he rejected the North's terms.

李明博2008年至2013年在总理任上,他在下个星期即将出版的一本书中提到了他拒绝了朝鲜提出的条件。

"The document looked like some sort of standardized 'summit bill' with its list of assistance we had to provide and the schedule written up," Lee said. Reuters obtained an advance copy of chapters on North Korea on Thursday.

李明博说:“这份文件看起来像某种标准化的’峰会法案’,里面列出了我们必须提供的协助,还列出了达时间表。”路透社周四在朝鲜提前拿到了几个章节的复印件。

The document referred to a list sent from the North "as a condition for a summit" that included 400,000 tons of rice, 100,000 tons of corn, 300,000 tons of fertilizer and $10 billion in capital the North would use to set up a bank.

这份文件提及了朝鲜发来的一份作为“首脑会面条件”的清单,其中包括40万吨大米、10万吨玉米、30万吨化肥,以及朝鲜将用来成立银行的的100亿美元资金。

"We shouldn't be haggling for a summit," Lee wrote.

李明博写道:“我们不应该为了一次峰会讨价还价。”

Kim Dae-jung's successor, Roh Moo-hyun, met Kim Jong Il for a second summit in 2007.

金大中的继任者卢武铉在2007年举办的第二次峰会中与金正日会面。

Kim Jong Il continued to push for a summit with the South before he died in late 2011, but it did not materialize because he refused to acknowledge a 2010 torpedo attack on a South Korean naval vessel, Lee said in the book.

李明博在书中说,金正日在他2011年年底趋势之前还在继续推进与韩国的峰会,但却因为他拒绝承认2010年的一次对韩国韩军潜艇的鱼雷攻击,最终没有实现。

Lee, a conservative who pushed Pyongyang to abandon its nuclear weapons program, left office without meeting the North's leader.

李明博是一名推进平壤放弃核武器计划的保守派,他直到离任也没有与朝鲜领导人进行会面。

The Cheonan was torpedoed in 2010, killing 46 sailors. South Korea blamed the North which denied any involvement.

天安舰在2010年遭到鱼雷击中,46名船员死亡。韩国为此谴责朝鲜,而朝鲜否认了有任何牵连。

Both Kim Jong Il's successor, Kim Jong Un, and current South Korean President Park Geun-hye said this month they were open to the idea of talks.

这个月,金正日的接班人金正恩以及现任韩国总理朴槿惠双方都说他们可以考虑会谈。

North Korea on Friday demanded the lifting of sanctions imposed by Lee's government after the 2010 sinking as a condition for resuming dialogue.

周五,朝鲜要求解除李明博政府自2010年天安舰沉没事件之后对朝鲜的制裁,以此作为恢复对话的条件。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com  
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-333656-1-1.html

North Korea 'demanded $10 billion in cash and food' for summit with South
朝鲜曾为与韩国开展峰会索要100亿美元和食物

20151422579829.jpg (70.31 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2015-1-30 09:52 上传



SEOUL (Reuters) - North Korea demanded $10 billion in cash and half a million tons of food in 2009 as a precondition of holding a summit with the South, former South Korean president Lee Myung-bak said, adding that he refused to pay anything for holding talks.

路透社首尔1月29日电  韩国前总理李明博说,2009年朝鲜曾要求100亿美元现金、50万吨粮食,来作为与韩国进行首脑会议的前提条件,但李明博当时拒绝了为进行会谈付出任何代价。

A predecessor, Kim Dae-jung, held the first summit with North Korean leader Kim Jong Il in 2000 and was credited with bringing in a period of warming ties, an achievement that was tarnished later by a revelation that he helped channel $500 million to the North.

金大中是在李明博之前的一任总理,他在2000年与朝鲜领导人金正日举行了第一次峰会,为这带来了两国关系一段回暖期。金大中曾因此备受赞誉,但后来却又被披露他向朝鲜投资了5亿美元,这次成果也因此蒙上了阴影。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

The two Koreas remain technically at war because their 1950-53 war ended in a truce, not a peace treaty.

严格来说,朝鲜和韩国仍处于战争状态,因为两国1950年到53年的战争最终止于休战,而不是和平条约。

Lee, president from 2008 to 2013, said in a book to be published next week that he rejected the North's terms.

李明博2008年至2013年在总理任上,他在下个星期即将出版的一本书中提到了他拒绝了朝鲜提出的条件。

"The document looked like some sort of standardized 'summit bill' with its list of assistance we had to provide and the schedule written up," Lee said. Reuters obtained an advance copy of chapters on North Korea on Thursday.

李明博说:“这份文件看起来像某种标准化的’峰会法案’,里面列出了我们必须提供的协助,还列出了达时间表。”路透社周四在朝鲜提前拿到了几个章节的复印件。

The document referred to a list sent from the North "as a condition for a summit" that included 400,000 tons of rice, 100,000 tons of corn, 300,000 tons of fertilizer and $10 billion in capital the North would use to set up a bank.

这份文件提及了朝鲜发来的一份作为“首脑会面条件”的清单,其中包括40万吨大米、10万吨玉米、30万吨化肥,以及朝鲜将用来成立银行的的100亿美元资金。

"We shouldn't be haggling for a summit," Lee wrote.

李明博写道:“我们不应该为了一次峰会讨价还价。”

Kim Dae-jung's successor, Roh Moo-hyun, met Kim Jong Il for a second summit in 2007.

金大中的继任者卢武铉在2007年举办的第二次峰会中与金正日会面。

Kim Jong Il continued to push for a summit with the South before he died in late 2011, but it did not materialize because he refused to acknowledge a 2010 torpedo attack on a South Korean naval vessel, Lee said in the book.

李明博在书中说,金正日在他2011年年底趋势之前还在继续推进与韩国的峰会,但却因为他拒绝承认2010年的一次对韩国韩军潜艇的鱼雷攻击,最终没有实现。

Lee, a conservative who pushed Pyongyang to abandon its nuclear weapons program, left office without meeting the North's leader.

李明博是一名推进平壤放弃核武器计划的保守派,他直到离任也没有与朝鲜领导人进行会面。

The Cheonan was torpedoed in 2010, killing 46 sailors. South Korea blamed the North which denied any involvement.

天安舰在2010年遭到鱼雷击中,46名船员死亡。韩国为此谴责朝鲜,而朝鲜否认了有任何牵连。

Both Kim Jong Il's successor, Kim Jong Un, and current South Korean President Park Geun-hye said this month they were open to the idea of talks.

这个月,金正日的接班人金正恩以及现任韩国总理朴槿惠双方都说他们可以考虑会谈。

North Korea on Friday demanded the lifting of sanctions imposed by Lee's government after the 2010 sinking as a condition for resuming dialogue.

周五,朝鲜要求解除李明博政府自2010年天安舰沉没事件之后对朝鲜的制裁,以此作为恢复对话的条件。
40万吨大米、10万吨玉米、30万吨化肥

这是纳岁币吗?
是你们来找我的好不
北棒这是穷疯了吧,不知道我大天朝这些年被敲诈的有多惨。
   三胖就是牛叉,要饭也要的如此高端。这就是绑架几千万百姓才有的面。所以,皇帝都喜欢独裁,没独裁张口一百块怕都无人理睬。
flamdayek 发表于 2015-1-30 10:05
40万吨大米、10万吨玉米、30万吨化肥

这是纳岁币吗?
这才值4~5亿美元,金大中给金正日的见面礼中光现金就10亿美元。
前总理 应该翻译有误,是前总统。
组成 发表于 2015-1-30 11:49
前总理 应该翻译有误,是前总统。
按藩属国定义,只有王没有皇。