MD在利比亚新的走狗

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 15:57:49


利比亚将迎来新强人?哈夫塔将军介绍
Der General, der plötzlich wieder da war

http://www.ltaaa.com/bbs/thread-292650-1-1.html

Der General, der plötzlich wieder da war

利比亚新强人从天而降的将军

Seit einer Woche läuft die Militäroffensive des abtrünnigen libyschen Generals Haftar gegen islamistische Milizen, in mehreren Städten unterstützten ihn Tausende Demonstranten. Doch wer ist Haftar? Wo kommt er her - und wer unterstützt ihn womöglich?

一周以来前利比亚将军哈夫塔一直在攻击伊斯兰民兵。在各个城市有成千上万的人走上街头对他表示支持。可谁是哈夫塔?他从哪里来?谁在支持他?
t01f9b29b742c6a7cf3.jpg
1969 war Khalifa Haftar als junger Offiziersanwärter und Adjudant von Muammar al-Gaddafi mit am Sturz des libyschen Königs Idris beteiligt. Was folgte war eine steile Karriere in den Streitkräften des Landes. Als Oberkommandierender wurde Haftar 1987 mit 300 Mann seiner Truppe im Libyen-Tschad-Konflikt gefangen genommen. Gaddafi leugnete damals, libysche Einheiten in den Tschad geschickt zu haben. Er ließ Haftar und dessen Männer fallen wie eine heiße Kartoffel. Die Amerikaner holten den Offizier, nicht ganz uneigennützig, aus der Kriegsgefangenschaft in die USA. Zu Beginn des Aufstands 2011 gegen den libyschen Langzeitherrscher kehrte Haftar in sein Heimatland zurück. Aufgrund seiner Kenntnis über Kriegstaktik, Logistik sowie der inneren Befehlsstrukturen der Gaddafi-Truppen war der heute 65-jährige Militär für die weitgehend unstrukturierten Rebelleneinheiten von unschätzbarem Wert. Vor drei Jahren kämpfte Haftar Seite an Seite mit Aufständischen, darunter auch islamistisch ausgerichtete Milizen, für ein Gaddafi-freies Libyen.

1969年,当时的哈里发·哈夫塔还是一个年轻的军校学员,他作为卡扎菲的副官参与了推翻利比亚国王伊德里斯的政变。此后他在这个国家的军队中青云直上。1983年哈夫塔作为最高指挥官率领300人参与了利比亚与乍得之间的冲突,但是战败被俘。由于当时否则派兵进入过乍得,哈夫塔和他的部下们对卡扎菲来说成了烫手的山芋,而且被抛弃了。美国人最后把这位军官从战俘营里接了出来,当然是有条件的。2011年反卡扎菲的起义开始,哈夫塔也返回了家乡。由于他具备丰富的战术和后勤方面的知识,而且对卡扎菲军队的组织结构了如指掌,所以这位65岁的军人对于乌合之众般的叛军来说是一件无价之宝。3年来哈夫塔在各个派别的起义军中轮流作战,其中也包括一些极端伊斯兰民兵组织。卡扎菲当时是他们共同的敌人。

Aus Verbündeten wurden Feinde

从盟友变成对手

Jetzt sind die ehemaligen Verbündeten seine Feinde - die Islamisten im Osten des Landes und die Fraktion der Muslimbruderschaft im übergangsparlament. Nach heftigen Gefechten in der Hafenstadt Benghazi und dem Angriff auf den Nationalkongress in Tripolis erklärte Haftar vor Journalisten: "Unsere Libysche Nationalarmee hat einen Kampf gekämpft, um unsere Nation und unser Volk zu beschützen. Dies ist kein Putsch gegen den Staat. Wir wollen keine Macht, und wir stehen der Demokratie nicht im Weg. Das Blut der Libyer ist heilig. Wir wollen nicht, dass sie zu den Waffen greifen. Aber Terroristen und ihre Unterstützer wollten diesen Krieg. Also lasst ihn ehrenhaft sein."

现在曾经的盟友已经变成了敌人——利比亚东部的伊斯兰武装及过渡政府中的穆斯林兄弟会成员。经过在港口城市班加西的激战以及攻击了的黎波里的议会大厦后,哈夫塔对记者说道:“我们利比亚国民军是在为了保护我们的国家和人民而战。这不是政变,我们对权力不感兴趣,我们也不会挡民主进程的路。利比亚人民的鲜血是神圣的,我们不想对他们动武。但是恐怖分子和他们的支持者想要这场战争,所以我就成全他们,让他们变成烈士好了。
t0131c6ff7cff7ef0c8.jpg
Die Wahl der Worte macht deutlich: Die Militäroperationen waren geplant, weitere werden folgen. In einem Interview mit der britischen Zeitung "Al sharq al Awsat" erklärte Haftar vor einigen Tagen, dieses Vorgehen sei rund zwei Jahre vorbereitet worden. Also vor der Wahl des libyschen Nationalkongresses im Juli 2012. Damals zeichnete sich ab, dass die von Katar finanzierte Muslimbruderschaft und andere Islamisten einen entsprechenden Einfluss im übergangsparlament bekommen würden. Nach zweijährigem politischen Chaos und einer instabilen Sicherheitslage in Libyen taucht urplötzlich Haftar wieder auf.

哈夫塔表达的很清楚:这些军事行动都经过精心的策划,而且还会有后续行动。几天前在接受一家英国报纸采访时,哈夫塔声称自己为今天的局面已经策划了两年,在2012年6月举行的议会大选前就开始了。那时的形势非常明显,由卡塔尔资助的穆斯林兄弟会及其他极端伊斯兰派分子将在过渡政府中获得相当的影响力。经过了两年的政治混乱和脆弱的和平局面,哈夫塔仿佛从天而降般再次出现在了利比亚。

Für den politischen Analysten Josef Kichichian vom König Faisal Institut für Forschung und islamische Studien in Riad sind viele Fragen offen: "Wie kommt es, dass Haftar die libysche Nationalarmee anführt? Unklar ist auch, wer hinter ihm steckt. Klar ist nur, dass Europäer, die USA, Saudi-Arabien und andere Länder hier in Libyen eine Rückkehr zu mehr Stabilität wollen

利雅得皇家费萨尔学院的政治分析专家Josef Kichichian一直在为以下问题绞尽脑汁:“哈夫塔是如何领导利比亚国民军的?他的身后还有谁?唯一可以确定的是,无论欧洲、美国、沙特还是其他国家,都希望利比亚的局势能进一步稳定下来。”

Ist der ehemalige Gaddafi-General derjenige, der diese innere Stabilität Libyens jetzt herstellen soll? Nach der Befreiung durch die Amerikaner aus der Kriegsgefangenschaft 1987 im Tschad verbrachte Haftar, der von ehemaligen Weggefährten als Patriot beschrieben wird, rund 20 Jahre im US-Bundesstaat Virginia, in der Nähe des CIA-Hauptquartiers von Langley. Wenig überraschend, dass dem Armeegeneral, über dessen Privatleben nichts bekannt ist, beste Kontakte zum amerikanischen Geheimdienst nachgesagt werden. Laut einem Bericht des US-Kongresses aus den 1990er-Jahren gab es zwischen der CIA und der im US-Exil beheimateten Nationalen Libyschen Rettungsfront, kurz NFSL, eine Zusammenarbeit. Diese Gruppe, die aus Gaddafi-Gegnern und Anhängern der libyschen Monarchie bestand, wurde von der CIA unterstützt, ausgerüstet und in Guerillataktik sowie für Sabotageakte geschult. Der Kommandeur dieser Einheit damals: Khalifa Haftar.

这位前卡扎菲政府的将军现在能为利比亚带来稳定吗?哈夫塔的同伴们都把他称为爱国者。自从1987年被美国人从乍得的战俘营里带走后,哈夫塔在美国维吉尼亚州度过了20年的时光,就住在CIA总部兰格利的附近。关于这位将军私人生活的一切都是个迷,但是这也不奇怪,毕竟他与美国情报机构有着密切的联系。根据美国政府于上个世纪90年代公布一份报告,CIA与一个名为利比亚救国阵线(简称NFSL)的流亡者组织有合作关系。这个组织由反卡扎菲分子及利比亚君主制的支持者组成,由CIA支持并武装,同时还训练他们如何打游击战和进行破坏活动。而这个组织的指挥官正是哈里发·哈夫塔。

1996 an Putschversuch beteiligt

1996年参与政变

1996 scheiterte im Osten Libyens ein Putschversuch gegen Gaddafi. Die von Haftar angeführte Kommandoaktion der libyschen Nationalarmee, wie sie sich fortan nannte, musste abgebrochen werden. Jetzt ist sie offenbar wieder da, die libysche Nationalarmee, und bekommt immer mehr Zulauf. Gestärkt durch diesen Zuspruch, versucht Haftar als Oberkommandierender dieser Einheit, Libyen politisch neu zu ordnen: "Mit dieser Erklärung setzen wir den obersten Richterrat in Kenntnis, dass wir auf einen zivilen Staat und auf politische Stabilität und Sicherheit in Libyen abzielen. Wir fordern das Richtergremium auf, einen zivilen Präsidialrat zu ernennen, der seinerseits folgende Maßnahmen trifft: Ernennung einer übergangsregierung, die die politischen Geschäfte führt. Die Vorbereitung, Beaufsichtigung und Ausführung von Parlamentswahlen und drittens die übergabe der Macht an das gewählte Parlament."

卡扎菲与1996年挫败了一起发生在利比亚东部的未遂政变。这次政变的发起者就是哈夫塔领导的利比亚国民军,当时这支部队被迫解散,但它的名字被继承了下来。现在这支军队又回来了,而且比过去更受欢迎。由于受到民众支持,作为最高指挥官的哈夫塔试图重组利比亚的政治结构:“我们已经对最高法院发表声明,我们的目的是建立一个公民国家,实现利比亚的政治稳定和安全。我们要求法官们任命一个公民主席团,这个主席团应采取如下措施:第一,任命一个具备政治协商能力的过渡政府。第二,组织、监督并执行议会选举。第三,将权力移交给选举产生的议会。”

Ägypten dementiert Unterstützung

埃及否认支持哈夫塔

Steckt hinter diesen Forderungen ein Masterplan? Neben Ägypten, wo die Muslimbruderschaft als terroristische Vereinigung eingestuft wurde, haben Saudi-Arabien, Kuwait und die Vereinigten Arabischen Emirate größtes Interesse, dass die vom Golfemirat Katar finanzierten islamistischen Bestrebungen der Muslimbrüder in Libyen unterbunden werden. Medien-Spekulationen darüber, dass möglicherweise neben den Saudis auch die Ägypter das militärische Vorgehen Haftars unterstützen, wurden in Kairo umgehend dementiert. Und die Rolle der Amerikaner? Auffallend ist, dass man sich in Washington nach den ersten Angriffen der Haftar-Truppen lediglich besorgt zeigte über die neuerliche Gewalt in Libyen. Ansonsten: kein Kommentar.

在这些要求的背后是否还隐藏着什么惊天大计呢?除了已经把穆斯林兄弟会定义为恐怖组织的埃及,沙特、科威特及阿联酋都非常希望能抑制利比亚穆斯林兄弟会的野心,而卡塔尔却是这些极端分子的资助方。有媒体猜测,除了沙特外,埃及也向哈夫塔的军事行动提供了支持,但开罗方面否认了这种猜测。至于美国人扮演的角色嘛,哈夫塔的军队发动的第一波攻势理所当然会引起人们的担忧,因为这可能引起新一轮暴力冲突,而华盛顿对此的反应是:没反应。

利比亚将迎来新强人?哈夫塔将军介绍
Der General, der plötzlich wieder da war

http://www.ltaaa.com/bbs/thread-292650-1-1.html

Der General, der plötzlich wieder da war

利比亚新强人从天而降的将军

Seit einer Woche läuft die Militäroffensive des abtrünnigen libyschen Generals Haftar gegen islamistische Milizen, in mehreren Städten unterstützten ihn Tausende Demonstranten. Doch wer ist Haftar? Wo kommt er her - und wer unterstützt ihn womöglich?

一周以来前利比亚将军哈夫塔一直在攻击伊斯兰民兵。在各个城市有成千上万的人走上街头对他表示支持。可谁是哈夫塔?他从哪里来?谁在支持他?
t01f9b29b742c6a7cf3.jpg
1969 war Khalifa Haftar als junger Offiziersanwärter und Adjudant von Muammar al-Gaddafi mit am Sturz des libyschen Königs Idris beteiligt. Was folgte war eine steile Karriere in den Streitkräften des Landes. Als Oberkommandierender wurde Haftar 1987 mit 300 Mann seiner Truppe im Libyen-Tschad-Konflikt gefangen genommen. Gaddafi leugnete damals, libysche Einheiten in den Tschad geschickt zu haben. Er ließ Haftar und dessen Männer fallen wie eine heiße Kartoffel. Die Amerikaner holten den Offizier, nicht ganz uneigennützig, aus der Kriegsgefangenschaft in die USA. Zu Beginn des Aufstands 2011 gegen den libyschen Langzeitherrscher kehrte Haftar in sein Heimatland zurück. Aufgrund seiner Kenntnis über Kriegstaktik, Logistik sowie der inneren Befehlsstrukturen der Gaddafi-Truppen war der heute 65-jährige Militär für die weitgehend unstrukturierten Rebelleneinheiten von unschätzbarem Wert. Vor drei Jahren kämpfte Haftar Seite an Seite mit Aufständischen, darunter auch islamistisch ausgerichtete Milizen, für ein Gaddafi-freies Libyen.

1969年,当时的哈里发·哈夫塔还是一个年轻的军校学员,他作为卡扎菲的副官参与了推翻利比亚国王伊德里斯的政变。此后他在这个国家的军队中青云直上。1983年哈夫塔作为最高指挥官率领300人参与了利比亚与乍得之间的冲突,但是战败被俘。由于当时否则派兵进入过乍得,哈夫塔和他的部下们对卡扎菲来说成了烫手的山芋,而且被抛弃了。美国人最后把这位军官从战俘营里接了出来,当然是有条件的。2011年反卡扎菲的起义开始,哈夫塔也返回了家乡。由于他具备丰富的战术和后勤方面的知识,而且对卡扎菲军队的组织结构了如指掌,所以这位65岁的军人对于乌合之众般的叛军来说是一件无价之宝。3年来哈夫塔在各个派别的起义军中轮流作战,其中也包括一些极端伊斯兰民兵组织。卡扎菲当时是他们共同的敌人。

Aus Verbündeten wurden Feinde

从盟友变成对手

Jetzt sind die ehemaligen Verbündeten seine Feinde - die Islamisten im Osten des Landes und die Fraktion der Muslimbruderschaft im übergangsparlament. Nach heftigen Gefechten in der Hafenstadt Benghazi und dem Angriff auf den Nationalkongress in Tripolis erklärte Haftar vor Journalisten: "Unsere Libysche Nationalarmee hat einen Kampf gekämpft, um unsere Nation und unser Volk zu beschützen. Dies ist kein Putsch gegen den Staat. Wir wollen keine Macht, und wir stehen der Demokratie nicht im Weg. Das Blut der Libyer ist heilig. Wir wollen nicht, dass sie zu den Waffen greifen. Aber Terroristen und ihre Unterstützer wollten diesen Krieg. Also lasst ihn ehrenhaft sein."

现在曾经的盟友已经变成了敌人——利比亚东部的伊斯兰武装及过渡政府中的穆斯林兄弟会成员。经过在港口城市班加西的激战以及攻击了的黎波里的议会大厦后,哈夫塔对记者说道:“我们利比亚国民军是在为了保护我们的国家和人民而战。这不是政变,我们对权力不感兴趣,我们也不会挡民主进程的路。利比亚人民的鲜血是神圣的,我们不想对他们动武。但是恐怖分子和他们的支持者想要这场战争,所以我就成全他们,让他们变成烈士好了。
t0131c6ff7cff7ef0c8.jpg
Die Wahl der Worte macht deutlich: Die Militäroperationen waren geplant, weitere werden folgen. In einem Interview mit der britischen Zeitung "Al sharq al Awsat" erklärte Haftar vor einigen Tagen, dieses Vorgehen sei rund zwei Jahre vorbereitet worden. Also vor der Wahl des libyschen Nationalkongresses im Juli 2012. Damals zeichnete sich ab, dass die von Katar finanzierte Muslimbruderschaft und andere Islamisten einen entsprechenden Einfluss im übergangsparlament bekommen würden. Nach zweijährigem politischen Chaos und einer instabilen Sicherheitslage in Libyen taucht urplötzlich Haftar wieder auf.

哈夫塔表达的很清楚:这些军事行动都经过精心的策划,而且还会有后续行动。几天前在接受一家英国报纸采访时,哈夫塔声称自己为今天的局面已经策划了两年,在2012年6月举行的议会大选前就开始了。那时的形势非常明显,由卡塔尔资助的穆斯林兄弟会及其他极端伊斯兰派分子将在过渡政府中获得相当的影响力。经过了两年的政治混乱和脆弱的和平局面,哈夫塔仿佛从天而降般再次出现在了利比亚。

Für den politischen Analysten Josef Kichichian vom König Faisal Institut für Forschung und islamische Studien in Riad sind viele Fragen offen: "Wie kommt es, dass Haftar die libysche Nationalarmee anführt? Unklar ist auch, wer hinter ihm steckt. Klar ist nur, dass Europäer, die USA, Saudi-Arabien und andere Länder hier in Libyen eine Rückkehr zu mehr Stabilität wollen

利雅得皇家费萨尔学院的政治分析专家Josef Kichichian一直在为以下问题绞尽脑汁:“哈夫塔是如何领导利比亚国民军的?他的身后还有谁?唯一可以确定的是,无论欧洲、美国、沙特还是其他国家,都希望利比亚的局势能进一步稳定下来。”

Ist der ehemalige Gaddafi-General derjenige, der diese innere Stabilität Libyens jetzt herstellen soll? Nach der Befreiung durch die Amerikaner aus der Kriegsgefangenschaft 1987 im Tschad verbrachte Haftar, der von ehemaligen Weggefährten als Patriot beschrieben wird, rund 20 Jahre im US-Bundesstaat Virginia, in der Nähe des CIA-Hauptquartiers von Langley. Wenig überraschend, dass dem Armeegeneral, über dessen Privatleben nichts bekannt ist, beste Kontakte zum amerikanischen Geheimdienst nachgesagt werden. Laut einem Bericht des US-Kongresses aus den 1990er-Jahren gab es zwischen der CIA und der im US-Exil beheimateten Nationalen Libyschen Rettungsfront, kurz NFSL, eine Zusammenarbeit. Diese Gruppe, die aus Gaddafi-Gegnern und Anhängern der libyschen Monarchie bestand, wurde von der CIA unterstützt, ausgerüstet und in Guerillataktik sowie für Sabotageakte geschult. Der Kommandeur dieser Einheit damals: Khalifa Haftar.

这位前卡扎菲政府的将军现在能为利比亚带来稳定吗?哈夫塔的同伴们都把他称为爱国者。自从1987年被美国人从乍得的战俘营里带走后,哈夫塔在美国维吉尼亚州度过了20年的时光,就住在CIA总部兰格利的附近。关于这位将军私人生活的一切都是个迷,但是这也不奇怪,毕竟他与美国情报机构有着密切的联系。根据美国政府于上个世纪90年代公布一份报告,CIA与一个名为利比亚救国阵线(简称NFSL)的流亡者组织有合作关系。这个组织由反卡扎菲分子及利比亚君主制的支持者组成,由CIA支持并武装,同时还训练他们如何打游击战和进行破坏活动。而这个组织的指挥官正是哈里发·哈夫塔。

1996 an Putschversuch beteiligt

1996年参与政变

1996 scheiterte im Osten Libyens ein Putschversuch gegen Gaddafi. Die von Haftar angeführte Kommandoaktion der libyschen Nationalarmee, wie sie sich fortan nannte, musste abgebrochen werden. Jetzt ist sie offenbar wieder da, die libysche Nationalarmee, und bekommt immer mehr Zulauf. Gestärkt durch diesen Zuspruch, versucht Haftar als Oberkommandierender dieser Einheit, Libyen politisch neu zu ordnen: "Mit dieser Erklärung setzen wir den obersten Richterrat in Kenntnis, dass wir auf einen zivilen Staat und auf politische Stabilität und Sicherheit in Libyen abzielen. Wir fordern das Richtergremium auf, einen zivilen Präsidialrat zu ernennen, der seinerseits folgende Maßnahmen trifft: Ernennung einer übergangsregierung, die die politischen Geschäfte führt. Die Vorbereitung, Beaufsichtigung und Ausführung von Parlamentswahlen und drittens die übergabe der Macht an das gewählte Parlament."

卡扎菲与1996年挫败了一起发生在利比亚东部的未遂政变。这次政变的发起者就是哈夫塔领导的利比亚国民军,当时这支部队被迫解散,但它的名字被继承了下来。现在这支军队又回来了,而且比过去更受欢迎。由于受到民众支持,作为最高指挥官的哈夫塔试图重组利比亚的政治结构:“我们已经对最高法院发表声明,我们的目的是建立一个公民国家,实现利比亚的政治稳定和安全。我们要求法官们任命一个公民主席团,这个主席团应采取如下措施:第一,任命一个具备政治协商能力的过渡政府。第二,组织、监督并执行议会选举。第三,将权力移交给选举产生的议会。”

Ägypten dementiert Unterstützung

埃及否认支持哈夫塔

Steckt hinter diesen Forderungen ein Masterplan? Neben Ägypten, wo die Muslimbruderschaft als terroristische Vereinigung eingestuft wurde, haben Saudi-Arabien, Kuwait und die Vereinigten Arabischen Emirate größtes Interesse, dass die vom Golfemirat Katar finanzierten islamistischen Bestrebungen der Muslimbrüder in Libyen unterbunden werden. Medien-Spekulationen darüber, dass möglicherweise neben den Saudis auch die Ägypter das militärische Vorgehen Haftars unterstützen, wurden in Kairo umgehend dementiert. Und die Rolle der Amerikaner? Auffallend ist, dass man sich in Washington nach den ersten Angriffen der Haftar-Truppen lediglich besorgt zeigte über die neuerliche Gewalt in Libyen. Ansonsten: kein Kommentar.

在这些要求的背后是否还隐藏着什么惊天大计呢?除了已经把穆斯林兄弟会定义为恐怖组织的埃及,沙特、科威特及阿联酋都非常希望能抑制利比亚穆斯林兄弟会的野心,而卡塔尔却是这些极端分子的资助方。有媒体猜测,除了沙特外,埃及也向哈夫塔的军事行动提供了支持,但开罗方面否认了这种猜测。至于美国人扮演的角色嘛,哈夫塔的军队发动的第一波攻势理所当然会引起人们的担忧,因为这可能引起新一轮暴力冲突,而华盛顿对此的反应是:没反应。
审核过了?
一旦权在手,也许又是一个卡扎菲。
民主的独裁者,又一个军事独裁者,不过盖了美国的民主印章
只要美国人给你背书,你就一定是民猪的,大干快上吧。
未必,是美爹的新宠物还是一个新强人不好说
以后中东北非大浪淘沙,最终总会打出一两个强人来的
不过按照乱世的历史规律,最快也得2、30年后,现在冒头太快的都是万人坑里垫底的
塞西一世大法老的小弟罢了。

塞西一世大法老陛下把埃及拉出泥坑的手法,就是扶植这位仁兄,借助这个实现对利比亚东部的控制。利比亚是个人造国家,其东部历史上是埃及的一部分,本来就该归埃及。埃及吞了这个部分后,光靠油气收入就够发免费大饼了。塞西一世大法老陛下既可以借着这个机会海捞一笔,又可以接机博得名声,把埃及再次打造为中东大国,还可以借着机会灭了穆兄会,一举多得。何乐而不为。吞了利比亚东部足够塞西一世大法老陛下捞到老了退休,然后去欧洲养老去了,而且还是作为民族英雄去养老,比起穆巴拉克前法老陛下被关进笼子里当猴耍了一回强的何止一星半点。
好歹是个世俗派
他从83年开始给关了30多年?
算是卡2 吗?
跟着美国人混只要稍稍有点儿良心的,结果都不好。
目测也不是什么好东西
再次印证了一句话,枪杆子里出政权
中国人民的老朋友
jmjm6561 发表于 2014-5-27 15:02
一旦权在手,也许又是一个卡扎菲。
如果他能把那些游兵散勇都收服了。那我就认为他能成功。
埃及支持下的傀儡;貌似埃及政变后 在美俄之间玩平衡 那么此人在利比亚掌权 对中国也是间接利好?
美国人养了20年的狗,现在放出来咬人了。
天降祥瑞 发表于 2014-6-3 14:23
埃及支持下的傀儡;貌似埃及政变后 在美俄之间玩平衡 那么此人在利比亚掌权 对中国也是间接利好?
此人如果掌权的话,意味着利比亚白打了这么多年仗,死了这么多人,一切再次回到原地,国家还给打烂了。
一如现在的埃及,埃及强的是没有大规模战乱,国家破坏不严重。
MD呼吁外国不得干涉利比亚了