新娘骑牛参加婚礼,圆新郎牛郎梦

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 19:38:53


中国新娘骑母牛参加婚礼,圆新郎牛郎梦
Reluctant bride agrees to be transported to her wedding on a COW as eccentric groom channels his inner cattle herder

http://www.dailymail.co.uk/news/ ... er-cattle-herd.html

安徽滁州定远炉桥





Reluctant bride agrees to be transported toher wedding on a COW as eccentric groom channels his inner cattle herder

不情愿的中国新娘同意骑母牛去参加婚礼,因为古怪的新郎想变成现实版的牛郎


As romantic gestures go, providing a cow totake his bride to the wedding is not one of those that is likely to catch on.

浪漫的姿态有很多,但是让自己的新娘骑母牛来参加婚礼是太可能流行开来的。

While most women dream of arriving for thebiggest day of their lives in a vintage car or horse-drawn carriage groom ZhengFu, 37, had other plans for when he wed Yi Yang, 35, in China.

在一生中最重要的这个日子里,大多数的女人都希望自己坐上古董车或者马车进行婚礼,而37岁的傅正和35岁的杨艺结婚时却另有打算。

The groom said he had always beenfascinated by the love story of the poor cowherd Niulang from ancient mythologyand wanted it to feature in the ceremony.

新郎说他总是被古代神话中的牛郎的故事所吸引,所以想在婚礼上呈现出这个故事。

He said: 'I wanted to have the cow bringher to our wedding because I will be her Niulang, and I will love her for alleternity with my heart and soul.'

他说:“我想让她骑着母牛过来,因为我想成为她的牛郎,我将永远全心全意的爱她。”

According to the legend Niulang was told bya cow where he would be able to witness the Emperor of heaven's seven daughterscome down to earth to bathe.

根据那个神话传说,一只母奶对牛郎说他将看到七仙女下凡洗澡。

Captivated by the beauty of the youngestdaughter, responsible for weaving the rainbows in the sky, he stole her fairyclothes so that she was unable to fly back to heaven.

于是乎他迷上了其中最小的仙女,这名小仙女是负责编织彩虹的,于是他把她的衣服偷走,这样她就无法回到天宫了。

And Niulang only agreed to return them ifshe promised to become his wife, and she accepted and the couple married andhad two children.

只有在答应下嫁于他后,他才愿意把衣服归还,她同意了,两人结婚,育有二孩。

But the Emperor of heaven found out why thesky no longer had its rainbows and took his daughter back into heaven, althoughafter listening to her pleas he agreed to allow her to see her husband one dayevery year - where she would be carried across a rainbow on the back of a cow.

玉皇大帝后来才发现天空中不再出现彩虹的原因,于是把小女儿带回了天宫,每年只能与牛郎相见一天——在那一天,她会骑着头牛踏上彩虹去见他。

The beautiful woman on a cow is one of theimages of the Chinese Valentine's Day but it is never really taken off as ameans of transport to the wedding, and although reluctant bride Yi Yang, 35,agreed to be transported to the wedding using the unusual mode of transport.

母牛背上的美丽姑娘是中国情人节的意象之一,但从来没有新娘真骑着母牛去参加婚礼的,虽然不愿意,但是这名35岁的新娘最后还是同意了。


The significance of the cow is that it wasoriginally this animal that told Niulang where he would be able to view theEmperor's daughters bathing.

母牛的重要意义在于一开始的时候正是一头母牛对牛郎说他将会看到七仙女洗澡。

Chinese Valentines Day, known as Qi Xi,takes place on a different day each year but always around the middle ofAugust.

中国情人节,七夕,发生在每年的不同时候,但是一般都在八月中旬左右。

Traditionally young people would go to atemple to pray for help finding a suitable partner although contemporarycelebrations take a more Western form.

传统来说,年轻人都会到寺庙里面祈祷姻缘,而如今,庆祝活动变得更加西方化了。


评论

Jack,London, 6 hours ago
Holy Cow is she milking it for all she canget or what ? It's just an Udder shame !

不会吧,新娘能得到的东西是不是就是那些挤出来的牛奶?还是咋地?真是丢母牛的脸!

malita,Auckland, New Zealand, 6 hours ago
How cool. Now that's one for the books!

太酷了。这真是闻所未闻!

Mischief,London, United Kingdom, 7 hours ago
Poor cow...and I feel sorry for the animaltoo.

可怜的母牛,我也为这只母牛感到伤心。

JustMe, Somewhere, United States, 10 hours ago
How very moooooo-ving...

真是太感人了。。。

SD,York, United Kingdom, 12 hours ago
Now I know what to do for my wedding !

我现在知道要如何安排我自己的婚礼了!

phila_guy,Philadelphia, 12 hours ago
She's not riding a cow, that's a waterbuffalo.

她骑的不是母牛啊,是一只水牛。

中国新娘骑母牛参加婚礼,圆新郎牛郎梦
Reluctant bride agrees to be transported to her wedding on a COW as eccentric groom channels his inner cattle herder

http://www.dailymail.co.uk/news/ ... er-cattle-herd.html

安徽滁州定远炉桥

article-0-1B9A621C00000578-928_644x626.jpg (60.69 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2014-2-20 22:01 上传


article-0-1B9A620200000578-170_638x488.jpg (53.33 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2014-2-20 22:01 上传


article-0-1B9A622100000578-842_310x393.jpg (24.07 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2014-2-20 22:01 上传



Reluctant bride agrees to be transported toher wedding on a COW as eccentric groom channels his inner cattle herder

不情愿的中国新娘同意骑母牛去参加婚礼,因为古怪的新郎想变成现实版的牛郎


As romantic gestures go, providing a cow totake his bride to the wedding is not one of those that is likely to catch on.

浪漫的姿态有很多,但是让自己的新娘骑母牛来参加婚礼是太可能流行开来的。

While most women dream of arriving for thebiggest day of their lives in a vintage car or horse-drawn carriage groom ZhengFu, 37, had other plans for when he wed Yi Yang, 35, in China.

在一生中最重要的这个日子里,大多数的女人都希望自己坐上古董车或者马车进行婚礼,而37岁的傅正和35岁的杨艺结婚时却另有打算。

The groom said he had always beenfascinated by the love story of the poor cowherd Niulang from ancient mythologyand wanted it to feature in the ceremony.

新郎说他总是被古代神话中的牛郎的故事所吸引,所以想在婚礼上呈现出这个故事。

He said: 'I wanted to have the cow bringher to our wedding because I will be her Niulang, and I will love her for alleternity with my heart and soul.'

他说:“我想让她骑着母牛过来,因为我想成为她的牛郎,我将永远全心全意的爱她。”

According to the legend Niulang was told bya cow where he would be able to witness the Emperor of heaven's seven daughterscome down to earth to bathe.

根据那个神话传说,一只母奶对牛郎说他将看到七仙女下凡洗澡。

Captivated by the beauty of the youngestdaughter, responsible for weaving the rainbows in the sky, he stole her fairyclothes so that she was unable to fly back to heaven.

于是乎他迷上了其中最小的仙女,这名小仙女是负责编织彩虹的,于是他把她的衣服偷走,这样她就无法回到天宫了。

And Niulang only agreed to return them ifshe promised to become his wife, and she accepted and the couple married andhad two children.

只有在答应下嫁于他后,他才愿意把衣服归还,她同意了,两人结婚,育有二孩。

But the Emperor of heaven found out why thesky no longer had its rainbows and took his daughter back into heaven, althoughafter listening to her pleas he agreed to allow her to see her husband one dayevery year - where she would be carried across a rainbow on the back of a cow.

玉皇大帝后来才发现天空中不再出现彩虹的原因,于是把小女儿带回了天宫,每年只能与牛郎相见一天——在那一天,她会骑着头牛踏上彩虹去见他。

The beautiful woman on a cow is one of theimages of the Chinese Valentine's Day but it is never really taken off as ameans of transport to the wedding, and although reluctant bride Yi Yang, 35,agreed to be transported to the wedding using the unusual mode of transport.

母牛背上的美丽姑娘是中国情人节的意象之一,但从来没有新娘真骑着母牛去参加婚礼的,虽然不愿意,但是这名35岁的新娘最后还是同意了。


The significance of the cow is that it wasoriginally this animal that told Niulang where he would be able to view theEmperor's daughters bathing.

母牛的重要意义在于一开始的时候正是一头母牛对牛郎说他将会看到七仙女洗澡。

Chinese Valentines Day, known as Qi Xi,takes place on a different day each year but always around the middle ofAugust.

中国情人节,七夕,发生在每年的不同时候,但是一般都在八月中旬左右。

Traditionally young people would go to atemple to pray for help finding a suitable partner although contemporarycelebrations take a more Western form.

传统来说,年轻人都会到寺庙里面祈祷姻缘,而如今,庆祝活动变得更加西方化了。


评论

Jack,London, 6 hours ago
Holy Cow is she milking it for all she canget or what ? It's just an Udder shame !

不会吧,新娘能得到的东西是不是就是那些挤出来的牛奶?还是咋地?真是丢母牛的脸!

malita,Auckland, New Zealand, 6 hours ago
How cool. Now that's one for the books!

太酷了。这真是闻所未闻!

Mischief,London, United Kingdom, 7 hours ago
Poor cow...and I feel sorry for the animaltoo.

可怜的母牛,我也为这只母牛感到伤心。

JustMe, Somewhere, United States, 10 hours ago
How very moooooo-ving...

真是太感人了。。。

SD,York, United Kingdom, 12 hours ago
Now I know what to do for my wedding !

我现在知道要如何安排我自己的婚礼了!

phila_guy,Philadelphia, 12 hours ago
She's not riding a cow, that's a waterbuffalo.

她骑的不是母牛啊,是一只水牛。
没有耕坏的地,只有累死的牛.
为啥还有外国字啊
牛郎……