《企业号CV-6航母大战》翻译得乱糟糟

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/04 21:48:21
原书P.46Yet they refused to yield to the Pacific .竟然把Pacific译成大西洋。其他的例如有SBD将炸弹上膛。译者还号称来自军队的!!!

标题的翻译首先就有问题,那个字眼告诉你能翻译成《航母大战》了?你哪怕弱智一点翻译成《美国战神企业号》或者《伟大的企业号》都更加贴切!原书P.46Yet they refused to yield to the Pacific .竟然把Pacific译成大西洋。其他的例如有SBD将炸弹上膛。译者还号称来自军队的!!!

标题的翻译首先就有问题,那个字眼告诉你能翻译成《航母大战》了?你哪怕弱智一点翻译成《美国战神企业号》或者《伟大的企业号》都更加贴切!
现在军队对人才的把关越来越不严了
又是翻译软件翻译的吧
书名的翻译就已经暴露了垃圾货本质
又多了一部让翻译毁掉的作品,这不是第一个,也不会是最后一个,无良商贩不知道咱想的。