意大利媒体报道登月,口称“天朝”----原文标题:中国已 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 12:54:17
中国已经登上了月球
La Cina è sbarcata sulla Luna

原文地址:http://www.corriere.it/scienze/1 ... -7326d8b40f20.shtml

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:神以灵

La Cina èsbarcata sulla Luna. La sonda Chang’e-3 ha toccato il suolo selenico alle 14.11(ora italiana) appoggiando le sue quattro gambe molleggiate nella vasta pianuradel Sinur Iridum, il fondo basaltico di un grande cratere nell’emisferosettentrionale. Dopo Russia e Stati Uniti, la Cina è il terzo paese a compiereun allunaggio morbido. L’ultimo era stato effettuato dalla sonda russa Luna 24nell’agosto 1976. Per il Celeste Impero è un balzo tecnologico gigantescoperché la sonda ha completato l’operazione in grande autonomia ed era in grado,come hanno precisato i tecnici del centro di controllo di Pechino.

中国已经成功登月。嫦娥三号探测器在14:11(意大利时间)于月球着陆,她的四只着陆腿在广阔的虹湾平原——北半球广阔的玄武岩火山口轻盈落地。继俄罗斯、美国之后,中国是第三个完成登月的国家。之前最后一次是1976年8月24日俄罗斯的“月神”探测器。对于天朝(译注:原文如此)而言这是一次巨大的科技飞跃,因为探测器已经能够自主操控,北京控制中心可以对其进行实时监控。

A cento metrid’altezza ha acceso i retrorazzi per rallentare la corsa spegnendoli a 4 metridal suolo lasciandosi cadere a quel punto sulle quattro gambe che attutivanol’impatto. L’operazione trasmessa in diretta dalla televisione di Stato (ChinaCentral Television) ha richiesto complessivamente 12 minuti e durante ladiscesa ha trasmesso 59 fotografie mentre un radar scandagliava oltre lasuperficie anche i primi strati del sottosuolo.

百米高处,制动火箭点燃以降低速度,直至4米左右才熄灭,随着轻缓的撞击,四只着陆腿落在地面。这次降落实施过程直接在国家电视台(中国中央电视台)进行了12分钟的直播,并先后放出59张雷达探测的第一层地面表层照片。

-Neicollegamenti con la Luna durante le difficili fasi del volo mai tentato primadagli ingegneri cinesi ha aiutato anche la stazione dell’Esa europea New Norcia inAustralia. Superato il primo ostacolo dello sbarco ora si presenta il secondo:la discesa sulla superficie del rover robotizzato Yutu, Coniglio di giada,trasportato da Chang’e. Pesante 140 chilogrammi è prevista otto ore dopo avertoccato le sabbie seleniche. Dotato di sei ruote, dovrebbe viaggiare per alcunecentinaia di metri analizzando il suolo e trasmettendo i dati a terra superandoanche salite di trenta gradi. La sua esplorazione dovrebbe durare almeno quattromesi. Se tutto andrà bene questo completerà la seconda fase dell’esplorazionelunare cinese (la prima era legata a due sonde spedite in orbita selenica)aprendo la porta alla terza tappa che prevede nel 2017 il lancio di una sondala quale dopo lo sbarco sul nostro satellite naturale porterà sulla terra deicampioni del suolo. E poi toccherà ai taikonauti il cui sbarco è indicatointorno al 2025.

在成功登月前,中国工程师们曾经经历了艰难的尝试阶段,他们也曾帮助欧空局在澳大利亚建立New Norcia站。在克服登陆的第一道障碍后,现在面临的是第二关:降下由嫦娥三号运送来的机器人漫游车“玉兔”——玉做的兔子。“玉兔”重140公斤,预计8小时后接触月球沙地。它配备了六个轮子,将会在月面行驶数百米、整体爬升30度进行分析研究,并将数据传送回地球。她的整个探险预计将持续至少四个月。如果一切顺利,这将会成为中国探月的第二个阶段(第一阶段是将两部探测器送入环月球轨道),第三阶段预计在2017年发射一部探测器,登月取样后再返回地球。这将为2025年左右送宇航员入太空做准备。

iusmurmurandi14 DICEMBRE 2013 |23.11  
Se era un falso l'allunaggio americano figuratevi quello cinese......:-)))

54支持
如果美国人登月是假的,那么想象一下中国人……笑~

Lettore_963305414 DICEMBRE 2013 |23.04
La Cina corre troppo. E' il momento di mandargli Grillo e i nostrisindacati.

12支持
中国跑得太快啦,我猜是时候把格里洛党和我们的公会打发掉了。

(译注:格里洛党是一个由喜剧演员贝佩•格里洛(Beppe Grillo)创立于三年前的年轻团体,它甚至无法被称为一个政党,却在投票中赢得超过四分之一的选票,一夜间成了意大利最大的党派。一度曾被视为意大利民主政治及选举复兴的标志……)

Fight Club14 DICEMBRE 2013 |23.16
tra qualche mese la luna sarà piena di operai pagati a basso costo checostruiranno satelliti da 5 euro...

8支持
再过几个月,只拿着5欧低薪的工人们建造出来的大批低成本卫星将占领整个月球……

fliegendehollander14 DICEMBRE 2013 |6.53
l'obiettivo dei cinesi è lo sfruttamento minerario della Luna. Immaginatecosa vedranno fra qualche decennio la notte i licantropi volgendo lo sguardo alcielo. E quando qualcuno racconterà la favola che la Luna è fatta di groviera,finirà per dire la verità. Sfasciato il pianeta Terra, adesso comincia la corsaallo sfascio del sistema solare. Prima o poi la Luna diventerà un deposito dirifiuti tossici. Gestito dalla camorra intergalattica.

8支持
中国的目标是开采月球的矿产。你们想象一下再过上十年,晚上狼人(译注:这个词的原意是变狼妄想症)对月咆哮时的情景吧,到时候关于月亮的传说就会演变成一块挂在天空的奶酪,这事一定会成真的。在破坏了地球后,现在又开始到太阳系竞争了。迟早月亮将会变成废物堆积场,由星际帮派管理。(译注:这个梗应该来源于意大利垃圾场由黑帮管)

Platone14 DICEMBRE 2013 |0.32
Il progresso della Cina è veramente impressionante. Presto sarà unanazione ricca e noi il terzo mondo.

6支持
中国的进步确实令人印象深刻,再过不久,它将会变成一个富裕国家,我们会变成第三世界。

Lettore_923744214 DICEMBRE 2013 |23.57
Si,si,la bandiera è il metodo più efficace, e l'Urss col KGB facevapassare una balla del genere (se fosse stata tale) agli Usa!La cosainteressante è che nessuno vi paga per fare queste figure da maccheroni convari blog e articoli fantascientifico al riguardo!

6支持
是啦是啦,树大旗是最有效的方法,就像当年苏联和克格勃、美国干的一样,有趣的是,你要是只在博客上发表有关通心粉、科幻小说之类文章,就没人会付钱给你啦!

contessina14 DICEMBRE 2013 |1.01
il temporaneo arresto della Cina non fu dovuto al comunismo. Risale acirca cent'anni prima e fu dovuto al trionfo degli imperi coloniali europei,con i "patti ineguali" e il disastro della Guerra dell'Oppio. Mao edil comunismo hanno fatto risorgere la Cina - Repubblica Popolare dal 1949 dopoquasi vent'anni di guerra civile e di indipendenza (contro il Giappone ). Anchechi vuole riscrivere la Storia a fumetti scoprirà che nella RPC il PartitoComunista c'è ancora.

5支持
中国暂时封闭的原因不是共产主义。追溯到大约100年前,那是由于欧洲殖民主义的胜利、不平等条约以及鸦片战争带来的灾难,毛泽东和共产主义使中国获得新生——中华人民共和国在将近20年的内战、与日本的独立战争后成立于1949年。就算有人想用漫画或其他什么改写这段历史,RPC还是就在那里。

un altro mondo14 DICEMBRE 2013 |6.17
La Cina è sbarcata sulla Luna??? Beh! Speriamo almeno che ci resti!!!:-)))))

5支持
中国已经登月啦???真好啊……希望我们也能到那里!!!

IamUbik8414 DICEMBRE 2013 |23.59
La Cina è uno dei paesi che più investe in tecnologia, ricerca e sviluppo.Altro che imitare gli straccetti italiani...

5支持
中国是一个可以大力投资科技、研究和教育的国家,都是意大利可以效仿的地方……

uomo cattivo14 DICEMBRE 2013 |23.18
Certo, gli USA erano grandi, Reagan non li aveva ancora distrutti.

4支持
当然,美国很伟大的,里根的影响尚未消退

Lettore_34821014 DICEMBRE 2013 |1.22
La validità pratica, caro criticone, sta nel fatto che la Cina ha la capacitàscientifica e la tecnologia sufficiente per arrivare sulla luna..... Cosa chepuò dare un po' di fastidio a chi pensa che in Cina si producono solo oggettiricopiati a basso costo, come qualche bontempone padano. Attualmente la Cinaspende più degli USA in Ricerca e Sviluppo, ha costruito Universitàmodernissime e nuovissime con laboratori avanzati dove stanno ritornando gliscienziati formatisi all'estero. Gli scienziati cinesi nel campo delle scienzee dell'ingegneria, sono secondi come numero di articoli scientifici prodotti inriviste specifiche (cosiddettI peer review journals con i quali si valuta laproduzione scientifica) rispetto agli USA. Si prevede che nel 2020 gliscienziati cinesi supereranno per numero di articoli pubblicati, quelli americani,togliendo agli USA il primato nella scienza di base. I dati non sono letti daqualche sito strano, ma sono prodotti dalla National Science Fundationamericana, principale ente governativo di sostegno alla Ricerca scientifica,che ogni anno deve corroborare le richieste di fondi al Congresso con i datisulla situazione della scienza americana rispetto al resto del mondo. C'è ancheun altro esempio che si può trarre da questa storia. Investendo in Ricerca eSviluppo (e anche e soprattutto nella scienza di base, cioè senza apparentiritorni) si hanno enormi ritorni successivamente. Basta che pensi allaconquista della luna..

4支持
这是个实际的证据,对于那些爱评头论足的人来说,这证明了中国的科研能力,以及足以登月的科技水平……这应该可以让那些认为中国只能造些便宜低成本商品的家伙闭嘴了,目前中国花费巨资前往美国学习研究及教育,已经建成了全新的现代化大学,拥有先进的实验室,大批科学家在国外受训并回归。中国科学家在科学和工程领域发表在特定科学期刊上的文章,是仅次于美国第二多的。预计2020年中国科学家发表的文章将会超过美国,取代美国基础科学的领先地位。这些数据不是从那些奇葩的网站得来的,而是来源于美国国家科学基金会——重要的支持科学研究的国家机构,每年都必须将将研究资金上报国会,并且将美国科研情况与世界其他国家进行对比。还有另一个例子可以证明这件事,通过研究及发展(最重要的是在基础科学领域,即使刚开始没有明显的回报)在之后也可以得到丰厚的回报。比如说征服月亮……

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.02
grandi progressi, complimenti! adesso si occupino di fare progressi nelrispetto dei diritti dei loro cittadini!

4支持
很大的进步,恭喜!现在他们应该考虑发展公民权利了!

Lettore_905009114 DICEMBRE 2013 |0.47
Americani, Cinesi, Europeani, che importa! Ogni impresa è un balzo versol'avvenire per l'umanita!!!

4支持
美国人、中国人、欧洲人,不管是谁!这都将是未来人类的一次飞跃!!!

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.16
L'europa unita ha circa mezzo milione di persone e la ricchezza prodottadai paesi dell'unione europea di di moltissime volte superiore a quellaprodotta dalla cina. se si vuole fronteggiare la cina lo si fa uniti.... sennomi sa che ci schiacceranno...nih hao!

3支持
欧盟有大约50万人是依靠中国制造才能过活的,一些欧盟国家的财产也是因此才能保住,如果有谁想去对抗中国的话那就去吧……保证最后都会碎成渣渣……你好!(译注:这里是用ni hao拼音)

Adam Reith14 DICEMBRE 2013 |3.04
--- I cinesi credono di dover costruire un futuro , noi di doverseppellire un passato.

3支持
中国人相信他们能创造未来,而我们则应该埋葬过去。

fliegendehollander14 DICEMBRE 2013 |6.57
chi sottovaluta la Cina è semplicemente uno sciocco.

3支持
低估了中国的那些家伙简直都是白痴。

Ettore Majorana14 DICEMBRE 2013 | 2.46
Una domanda: posso chiedere da dove nasce questa balla che gli americaninon sono stati sulla Luna? I campioni lunari a terra chi li portati? La befana?Ah, gia', ma forse erano campioni fasulli made in china?

3支持
有一个问题哈:如果美国人没登过月,那太空行走又是怎么搞出来的呢?月球的样品又是怎么弄到地球的呢?难道是圣诞老人给的?还是这是中国山寨出来的?

Mario197614 DICEMBRE 2013 |6.34
Francamente non capisco il perche' di tanti commenti astiosi nei confrontidella Cina. Solo perche' la Cina non e' " democratica" ? E allora?Forse lo era l' America del 1969 con la segregazione razziale e la vergognosaguerra in Vietnam? O lo era l' Unione Sovietica di Krusev e Breznevp? E,soprattutto, che vuol dire essere democratici? E a cosa serve? A giudicaredalla Storia, con o senza democrazia si va avanti comunque.

3支持
坦白说啊,我不知道你们干啥对中国有那么多偏见?只是因为中国不民主?还有什么呢?因为美国1969年的种族隔离和可耻的越南战争?还是因为赫鲁晓夫以及勃涅日列夫的苏联?最重要的是,到底什么是民主?它又服务于什么?从历史上看,能不能继续民主下去还是个问题……

Lettore_929802314 DICEMBRE 2013 |0.44
mia figlia e' appena tornata da un viaggio turistico in Cina.Primocommento: neanche tra 30 anni l' Italia raggiungera' il loro sviluppo in tuttii campi della conoscenza. Pero' la disuguaglianza sociale e il rispetto deidiritti umani sono spaventosi ,al limite dell' incredibile....

2支持
我家闺女刚从中国观光旅行回来,第一句话就是:他们在所有认知领域的发展甩开了意大利将近30年,但是社会不平等和人权问题很严重,真是令人想不通……

Aristarco14 DICEMBRE 2013 |23.51
I miei complimenti ad un popolo e a degli scienziati che li hanno benmeritati.

2支持
向这些当之无愧的科学家致敬,这是他们应得的

bamba6414 DICEMBRE 2013 |23.47
ma Gli americani non avevano piantato una bella bandiera sullaluna?...tutto sommato ormai è semplice verificare se c'è on non c'è.

2支持
问题是美国人的国旗有没有插在月亮上呢?如果有的话应该是可以去检查的吧。

sebastian5314 DICEMBRE 2013 |23.46
Quelli che ancorano sfottono i cinesi, meditino che forse tra poco non gliresterà che andare a cercare lavoro proprio in Cina.

那些主播还敢嘲笑中国,想想吧,或许咱很快就得去中国找工作了

USReagan14 DICEMBRE 2013 |23.15
Hahaha.. la Stati Uniti sulla luna ci sono andati ormai quasi 50 anni fa..e non con una sonda.. SE e QUANDO saranno capaci di andare loro per primi daqualche parte (Marte?) dimostrando capacità di innovazione e ingegnò, liapplaudirò..

哈哈哈~美国50年前就已经登月了好吧,他们还没用探测器……什么时候中国能先一步去到某个地方(比如火星?)来展示他们的创新和能力,那才该赞赏他们。

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.11
beh.... non è detta. se l'UE non collassa e riesce a unirsi e restarealleata forte dell USA nell'allenza atlantica ..... la cina comunque noncrescerà in eterno.

额……未来还是未知的,如果欧盟能不垮,并且和美国组成大西洋联盟……中国不可能一直增长的。

转载链接:http://www.ltaaa.com/wtfy/11501.html

-----------------------------------------------------------

不才查了一下,意文“Celeste Impero”还真是“天朝”的意思。中国已经登上了月球
La Cina è sbarcata sulla Luna

原文地址:http://www.corriere.it/scienze/1 ... -7326d8b40f20.shtml

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:神以灵

La Cina èsbarcata sulla Luna. La sonda Chang’e-3 ha toccato il suolo selenico alle 14.11(ora italiana) appoggiando le sue quattro gambe molleggiate nella vasta pianuradel Sinur Iridum, il fondo basaltico di un grande cratere nell’emisferosettentrionale. Dopo Russia e Stati Uniti, la Cina è il terzo paese a compiereun allunaggio morbido. L’ultimo era stato effettuato dalla sonda russa Luna 24nell’agosto 1976. Per il Celeste Impero è un balzo tecnologico gigantescoperché la sonda ha completato l’operazione in grande autonomia ed era in grado,come hanno precisato i tecnici del centro di controllo di Pechino.

中国已经成功登月。嫦娥三号探测器在14:11(意大利时间)于月球着陆,她的四只着陆腿在广阔的虹湾平原——北半球广阔的玄武岩火山口轻盈落地。继俄罗斯、美国之后,中国是第三个完成登月的国家。之前最后一次是1976年8月24日俄罗斯的“月神”探测器。对于天朝(译注:原文如此)而言这是一次巨大的科技飞跃,因为探测器已经能够自主操控,北京控制中心可以对其进行实时监控。

A cento metrid’altezza ha acceso i retrorazzi per rallentare la corsa spegnendoli a 4 metridal suolo lasciandosi cadere a quel punto sulle quattro gambe che attutivanol’impatto. L’operazione trasmessa in diretta dalla televisione di Stato (ChinaCentral Television) ha richiesto complessivamente 12 minuti e durante ladiscesa ha trasmesso 59 fotografie mentre un radar scandagliava oltre lasuperficie anche i primi strati del sottosuolo.

百米高处,制动火箭点燃以降低速度,直至4米左右才熄灭,随着轻缓的撞击,四只着陆腿落在地面。这次降落实施过程直接在国家电视台(中国中央电视台)进行了12分钟的直播,并先后放出59张雷达探测的第一层地面表层照片。

-Neicollegamenti con la Luna durante le difficili fasi del volo mai tentato primadagli ingegneri cinesi ha aiutato anche la stazione dell’Esa europea New Norcia inAustralia. Superato il primo ostacolo dello sbarco ora si presenta il secondo:la discesa sulla superficie del rover robotizzato Yutu, Coniglio di giada,trasportato da Chang’e. Pesante 140 chilogrammi è prevista otto ore dopo avertoccato le sabbie seleniche. Dotato di sei ruote, dovrebbe viaggiare per alcunecentinaia di metri analizzando il suolo e trasmettendo i dati a terra superandoanche salite di trenta gradi. La sua esplorazione dovrebbe durare almeno quattromesi. Se tutto andrà bene questo completerà la seconda fase dell’esplorazionelunare cinese (la prima era legata a due sonde spedite in orbita selenica)aprendo la porta alla terza tappa che prevede nel 2017 il lancio di una sondala quale dopo lo sbarco sul nostro satellite naturale porterà sulla terra deicampioni del suolo. E poi toccherà ai taikonauti il cui sbarco è indicatointorno al 2025.

在成功登月前,中国工程师们曾经经历了艰难的尝试阶段,他们也曾帮助欧空局在澳大利亚建立New Norcia站。在克服登陆的第一道障碍后,现在面临的是第二关:降下由嫦娥三号运送来的机器人漫游车“玉兔”——玉做的兔子。“玉兔”重140公斤,预计8小时后接触月球沙地。它配备了六个轮子,将会在月面行驶数百米、整体爬升30度进行分析研究,并将数据传送回地球。她的整个探险预计将持续至少四个月。如果一切顺利,这将会成为中国探月的第二个阶段(第一阶段是将两部探测器送入环月球轨道),第三阶段预计在2017年发射一部探测器,登月取样后再返回地球。这将为2025年左右送宇航员入太空做准备。

iusmurmurandi14 DICEMBRE 2013 |23.11  
Se era un falso l'allunaggio americano figuratevi quello cinese......:-)))

54支持
如果美国人登月是假的,那么想象一下中国人……笑~

Lettore_963305414 DICEMBRE 2013 |23.04
La Cina corre troppo. E' il momento di mandargli Grillo e i nostrisindacati.

12支持
中国跑得太快啦,我猜是时候把格里洛党和我们的公会打发掉了。

(译注:格里洛党是一个由喜剧演员贝佩•格里洛(Beppe Grillo)创立于三年前的年轻团体,它甚至无法被称为一个政党,却在投票中赢得超过四分之一的选票,一夜间成了意大利最大的党派。一度曾被视为意大利民主政治及选举复兴的标志……)

Fight Club14 DICEMBRE 2013 |23.16
tra qualche mese la luna sarà piena di operai pagati a basso costo checostruiranno satelliti da 5 euro...

8支持
再过几个月,只拿着5欧低薪的工人们建造出来的大批低成本卫星将占领整个月球……

fliegendehollander14 DICEMBRE 2013 |6.53
l'obiettivo dei cinesi è lo sfruttamento minerario della Luna. Immaginatecosa vedranno fra qualche decennio la notte i licantropi volgendo lo sguardo alcielo. E quando qualcuno racconterà la favola che la Luna è fatta di groviera,finirà per dire la verità. Sfasciato il pianeta Terra, adesso comincia la corsaallo sfascio del sistema solare. Prima o poi la Luna diventerà un deposito dirifiuti tossici. Gestito dalla camorra intergalattica.

8支持
中国的目标是开采月球的矿产。你们想象一下再过上十年,晚上狼人(译注:这个词的原意是变狼妄想症)对月咆哮时的情景吧,到时候关于月亮的传说就会演变成一块挂在天空的奶酪,这事一定会成真的。在破坏了地球后,现在又开始到太阳系竞争了。迟早月亮将会变成废物堆积场,由星际帮派管理。(译注:这个梗应该来源于意大利垃圾场由黑帮管)

Platone14 DICEMBRE 2013 |0.32
Il progresso della Cina è veramente impressionante. Presto sarà unanazione ricca e noi il terzo mondo.

6支持
中国的进步确实令人印象深刻,再过不久,它将会变成一个富裕国家,我们会变成第三世界。

Lettore_923744214 DICEMBRE 2013 |23.57
Si,si,la bandiera è il metodo più efficace, e l'Urss col KGB facevapassare una balla del genere (se fosse stata tale) agli Usa!La cosainteressante è che nessuno vi paga per fare queste figure da maccheroni convari blog e articoli fantascientifico al riguardo!

6支持
是啦是啦,树大旗是最有效的方法,就像当年苏联和克格勃、美国干的一样,有趣的是,你要是只在博客上发表有关通心粉、科幻小说之类文章,就没人会付钱给你啦!

contessina14 DICEMBRE 2013 |1.01
il temporaneo arresto della Cina non fu dovuto al comunismo. Risale acirca cent'anni prima e fu dovuto al trionfo degli imperi coloniali europei,con i "patti ineguali" e il disastro della Guerra dell'Oppio. Mao edil comunismo hanno fatto risorgere la Cina - Repubblica Popolare dal 1949 dopoquasi vent'anni di guerra civile e di indipendenza (contro il Giappone ). Anchechi vuole riscrivere la Storia a fumetti scoprirà che nella RPC il PartitoComunista c'è ancora.

5支持
中国暂时封闭的原因不是共产主义。追溯到大约100年前,那是由于欧洲殖民主义的胜利、不平等条约以及鸦片战争带来的灾难,毛泽东和共产主义使中国获得新生——中华人民共和国在将近20年的内战、与日本的独立战争后成立于1949年。就算有人想用漫画或其他什么改写这段历史,RPC还是就在那里。

un altro mondo14 DICEMBRE 2013 |6.17
La Cina è sbarcata sulla Luna??? Beh! Speriamo almeno che ci resti!!!:-)))))

5支持
中国已经登月啦???真好啊……希望我们也能到那里!!!

IamUbik8414 DICEMBRE 2013 |23.59
La Cina è uno dei paesi che più investe in tecnologia, ricerca e sviluppo.Altro che imitare gli straccetti italiani...

5支持
中国是一个可以大力投资科技、研究和教育的国家,都是意大利可以效仿的地方……

uomo cattivo14 DICEMBRE 2013 |23.18
Certo, gli USA erano grandi, Reagan non li aveva ancora distrutti.

4支持
当然,美国很伟大的,里根的影响尚未消退

Lettore_34821014 DICEMBRE 2013 |1.22
La validità pratica, caro criticone, sta nel fatto che la Cina ha la capacitàscientifica e la tecnologia sufficiente per arrivare sulla luna..... Cosa chepuò dare un po' di fastidio a chi pensa che in Cina si producono solo oggettiricopiati a basso costo, come qualche bontempone padano. Attualmente la Cinaspende più degli USA in Ricerca e Sviluppo, ha costruito Universitàmodernissime e nuovissime con laboratori avanzati dove stanno ritornando gliscienziati formatisi all'estero. Gli scienziati cinesi nel campo delle scienzee dell'ingegneria, sono secondi come numero di articoli scientifici prodotti inriviste specifiche (cosiddettI peer review journals con i quali si valuta laproduzione scientifica) rispetto agli USA. Si prevede che nel 2020 gliscienziati cinesi supereranno per numero di articoli pubblicati, quelli americani,togliendo agli USA il primato nella scienza di base. I dati non sono letti daqualche sito strano, ma sono prodotti dalla National Science Fundationamericana, principale ente governativo di sostegno alla Ricerca scientifica,che ogni anno deve corroborare le richieste di fondi al Congresso con i datisulla situazione della scienza americana rispetto al resto del mondo. C'è ancheun altro esempio che si può trarre da questa storia. Investendo in Ricerca eSviluppo (e anche e soprattutto nella scienza di base, cioè senza apparentiritorni) si hanno enormi ritorni successivamente. Basta che pensi allaconquista della luna..

4支持
这是个实际的证据,对于那些爱评头论足的人来说,这证明了中国的科研能力,以及足以登月的科技水平……这应该可以让那些认为中国只能造些便宜低成本商品的家伙闭嘴了,目前中国花费巨资前往美国学习研究及教育,已经建成了全新的现代化大学,拥有先进的实验室,大批科学家在国外受训并回归。中国科学家在科学和工程领域发表在特定科学期刊上的文章,是仅次于美国第二多的。预计2020年中国科学家发表的文章将会超过美国,取代美国基础科学的领先地位。这些数据不是从那些奇葩的网站得来的,而是来源于美国国家科学基金会——重要的支持科学研究的国家机构,每年都必须将将研究资金上报国会,并且将美国科研情况与世界其他国家进行对比。还有另一个例子可以证明这件事,通过研究及发展(最重要的是在基础科学领域,即使刚开始没有明显的回报)在之后也可以得到丰厚的回报。比如说征服月亮……

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.02
grandi progressi, complimenti! adesso si occupino di fare progressi nelrispetto dei diritti dei loro cittadini!

4支持
很大的进步,恭喜!现在他们应该考虑发展公民权利了!

Lettore_905009114 DICEMBRE 2013 |0.47
Americani, Cinesi, Europeani, che importa! Ogni impresa è un balzo versol'avvenire per l'umanita!!!

4支持
美国人、中国人、欧洲人,不管是谁!这都将是未来人类的一次飞跃!!!

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.16
L'europa unita ha circa mezzo milione di persone e la ricchezza prodottadai paesi dell'unione europea di di moltissime volte superiore a quellaprodotta dalla cina. se si vuole fronteggiare la cina lo si fa uniti.... sennomi sa che ci schiacceranno...nih hao!

3支持
欧盟有大约50万人是依靠中国制造才能过活的,一些欧盟国家的财产也是因此才能保住,如果有谁想去对抗中国的话那就去吧……保证最后都会碎成渣渣……你好!(译注:这里是用ni hao拼音)

Adam Reith14 DICEMBRE 2013 |3.04
--- I cinesi credono di dover costruire un futuro , noi di doverseppellire un passato.

3支持
中国人相信他们能创造未来,而我们则应该埋葬过去。

fliegendehollander14 DICEMBRE 2013 |6.57
chi sottovaluta la Cina è semplicemente uno sciocco.

3支持
低估了中国的那些家伙简直都是白痴。

Ettore Majorana14 DICEMBRE 2013 | 2.46
Una domanda: posso chiedere da dove nasce questa balla che gli americaninon sono stati sulla Luna? I campioni lunari a terra chi li portati? La befana?Ah, gia', ma forse erano campioni fasulli made in china?

3支持
有一个问题哈:如果美国人没登过月,那太空行走又是怎么搞出来的呢?月球的样品又是怎么弄到地球的呢?难道是圣诞老人给的?还是这是中国山寨出来的?

Mario197614 DICEMBRE 2013 |6.34
Francamente non capisco il perche' di tanti commenti astiosi nei confrontidella Cina. Solo perche' la Cina non e' " democratica" ? E allora?Forse lo era l' America del 1969 con la segregazione razziale e la vergognosaguerra in Vietnam? O lo era l' Unione Sovietica di Krusev e Breznevp? E,soprattutto, che vuol dire essere democratici? E a cosa serve? A giudicaredalla Storia, con o senza democrazia si va avanti comunque.

3支持
坦白说啊,我不知道你们干啥对中国有那么多偏见?只是因为中国不民主?还有什么呢?因为美国1969年的种族隔离和可耻的越南战争?还是因为赫鲁晓夫以及勃涅日列夫的苏联?最重要的是,到底什么是民主?它又服务于什么?从历史上看,能不能继续民主下去还是个问题……

Lettore_929802314 DICEMBRE 2013 |0.44
mia figlia e' appena tornata da un viaggio turistico in Cina.Primocommento: neanche tra 30 anni l' Italia raggiungera' il loro sviluppo in tuttii campi della conoscenza. Pero' la disuguaglianza sociale e il rispetto deidiritti umani sono spaventosi ,al limite dell' incredibile....

2支持
我家闺女刚从中国观光旅行回来,第一句话就是:他们在所有认知领域的发展甩开了意大利将近30年,但是社会不平等和人权问题很严重,真是令人想不通……

Aristarco14 DICEMBRE 2013 |23.51
I miei complimenti ad un popolo e a degli scienziati che li hanno benmeritati.

2支持
向这些当之无愧的科学家致敬,这是他们应得的

bamba6414 DICEMBRE 2013 |23.47
ma Gli americani non avevano piantato una bella bandiera sullaluna?...tutto sommato ormai è semplice verificare se c'è on non c'è.

2支持
问题是美国人的国旗有没有插在月亮上呢?如果有的话应该是可以去检查的吧。

sebastian5314 DICEMBRE 2013 |23.46
Quelli che ancorano sfottono i cinesi, meditino che forse tra poco non gliresterà che andare a cercare lavoro proprio in Cina.

那些主播还敢嘲笑中国,想想吧,或许咱很快就得去中国找工作了

USReagan14 DICEMBRE 2013 |23.15
Hahaha.. la Stati Uniti sulla luna ci sono andati ormai quasi 50 anni fa..e non con una sonda.. SE e QUANDO saranno capaci di andare loro per primi daqualche parte (Marte?) dimostrando capacità di innovazione e ingegnò, liapplaudirò..

哈哈哈~美国50年前就已经登月了好吧,他们还没用探测器……什么时候中国能先一步去到某个地方(比如火星?)来展示他们的创新和能力,那才该赞赏他们。

StEsule14 DICEMBRE 2013 |23.11
beh.... non è detta. se l'UE non collassa e riesce a unirsi e restarealleata forte dell USA nell'allenza atlantica ..... la cina comunque noncrescerà in eterno.

额……未来还是未知的,如果欧盟能不垮,并且和美国组成大西洋联盟……中国不可能一直增长的。

转载链接:http://www.ltaaa.com/wtfy/11501.html

-----------------------------------------------------------

不才查了一下,意文“Celeste Impero”还真是“天朝”的意思。
啊哦,一出来直接就到第二页了,军畅版这么火?
中国有进步也有落后,无论如何我们都一直走在追赶的路上,只是不习惯回头望一下,多少国家被我们抛到了身后
天朝二字在哪里啊?
核辐射 发表于 2013-12-16 11:11
中国有进步也有落后,无论如何我们都一直走在追赶的路上,只是不习惯回头望一下,多少国家被我们抛到了身后
十年之前,中国还在和意大利苦苦争夺GDP世界第七的位置,还搞了两年的拉锯战

比日本人识相。
天朝这个词意大利语肿么说?
这是大家公认的猪一样的队友么?不科学呀,怎么这么多头脑清新的。
我发现把文字读出来之后,按英文的思维,居然可以理解一部分。。。
意大利很多地方共产主义深入人心,比高贵冷艳的德国人可爱多了
slayerhuahua 发表于 2013-12-16 11:15
天朝二字在哪里啊?
Celeste可能是这个词
评论还算客观,只是无可避免地又扯到人权了,估计现在也就能拿这个来恶心兔子了
我也是来看天朝的
XDDDDDDDDDDDDDDD我查意大利语的天朝第一蹦出来的是yahoo意呆问为什么管中国叫天朝。

然后是一个非常专业的回复
Celeste Impero Tian天 Chao朝, vuol dire centro economia, politica,cultura del mondo. si dice anche Tian天 Chao朝 Shang上 Guo国 celeste impero stato superiore.
L' imperatore in cina si chiama Tian天 Zi子 che significa figlio del cielo. quindi la sua dinastia si chiama celeste impero.
viene dalla dinastia Tang che e la dinastia piu rica e potente della storia cinese ancora molto di piu di presente. quindi i funzionali e il re dei Fu附 Shu属 Guo国(i stati che ha sua politica, ma economia armi e Affari Esteri viene controllato dal centro governo. come corea, vietnam, birmania, thailandia,e una parte della giappone, una parte della Afghanistan, sono tutti stati fu shu guo della Cina) chiamano governo cinese Celeste Impero che e centro del Mondo.

想看意思的自己去translate.google啦,最后一句是亮点
slayerhuahua 发表于 2013-12-16 11:15
天朝二字在哪里啊?
Per il Celeste Impero
卧槽这是打算认爹了的节奏?
哇,意呆立一点都不呆啊
hawx 发表于 2013-12-16 11:27
评论还算客观,只是无可避免地又扯到人权了,估计现在也就能拿这个来恶心兔子了
没办法,现在他们也就拿这个恶心恶心我们了,别的还能拿出啥?
就好像一个侏儒对巨人说,尼玛你吃的太多了,没人权一样....
bk_flyangel 发表于 2013-12-16 11:18
这是大家公认的猪一样的队友么?不科学呀,怎么这么多头脑清新的。
就是因为头脑清晰才会当猪队友啊
“反正只要保住命就好,我们就是来凑人头的。”
看,人家头脑多清醒。
slayerhuahua 发表于 2013-12-16 11:15
天朝二字在哪里啊?
"Celeste Impero"
大块豆腐 发表于 2013-12-16 11:17
天朝这个词意大利语肿么说?
"Celeste Impero"
子欣 发表于 2013-12-16 11:16
比日本人识相。
人家一直打酱油,谁都不惹,当然识相 = =
bluegod 发表于 2013-12-16 11:16
十年之前,中国还在和意大利苦苦争夺GDP世界第七的位置,还搞了两年的拉锯战
该崛起的早晚会崛起,谁也挡不住
不该崛起的早晚会掉下去,谁也拉不起
核辐射 发表于 2013-12-16 11:11
中国有进步也有落后,无论如何我们都一直走在追赶的路上,只是不习惯回头望一下,多少国家被我们抛到了身后
算了,还是抬头看看谁在我们前面吧,这个比较好数,一个手就数过来了...不,半个手就够了..
involute 发表于 2013-12-16 11:05
啊哦,一出来直接就到第二页了,军畅版这么火?
今天不知道为什么,畅聊版人特别多
Celeste可能是这个词
Celeste+
Impero,这两个词在英语里有很近似的词:celest,celestial,imperial,impire。
Celestial+Impire+直译就是天上的帝国。
应该是那个Celeste。这个词的鸟文形式celestial,可以指具体的天空,也可以指抽象的天堂,也可以是指天朝
slayerhuahua 发表于 2013-12-16 11:15
天朝二字在哪里啊?
Impero
Per il Celeste Impero è un balzo tecnologico gigantescoperché la sonda ha completato


等中国国力甩他们几条街时,他们就要反思自己的体制了,到时我们给他们的建议就是申请国际禁运,自力更生

等中国国力甩他们几条街时,他们就要反思自己的体制了,到时我们给他们的建议就是申请国际禁运,自力更生
Celeste Impero的人民是不是就是Celestial Being。
我好像发现了了不得的东西
QQ图片20131216114853.jpg
中国嫦娥玉兔登月这次是中国航天事业最复杂、最高科技的一次,绝对震惊世界。
在食物上花心思的民族都是优秀民族!
hawx 发表于 2013-12-16 11:27
评论还算客观,只是无可避免地又扯到人权了,估计现在也就能拿这个来恶心兔子了
人權就像個狗皮膏藥貼哪都合適
退一万步说,哪怕从登月本身得不到任何效益,就是凭着登月对中国科技的宣传效应我们都赚回来了,无形中提高了中国制造的含金量。
sebastian5314 DICEMBRE 2013 |23.46
Quelli che ancorano sfottono i cinesi, meditino che forse tra poco non gliresterà che andare a cercare lavoro proprio in Cina.

那些主播还敢嘲笑中国,想想吧,或许咱很快就得去中国找工作了


involute 发表于 2013-12-16 11:05
啊哦,一出来直接就到第二页了,军畅版这么火?
不适应了吗?说明你最近来的少了,呵呵
slayerhuahua 发表于 2013-12-16 11:15
天朝二字在哪里啊?
Per il Celeste Impero è un balzo tecnologico gigantescoperché la sonda ha completato l’operazione in grande autonomia ed era in grado,come hanno precisato i tecnici del centro di controllo di Pechino。

这句话黑字部分,呵呵
Celeste+Impero的人民是不是就是Celestial+Being。+我好像发现了了不得的东西
天界生物满赛!
bluegod 发表于 2013-12-16 11:16
十年之前,中国还在和意大利苦苦争夺GDP世界第七的位置,还搞了两年的拉锯战
是啊,这个印象可深刻了。谁能想到10年后的兔子发展速度把面条远远甩开了
我11年底去过意大利中部一个小城市,从罗马到这个城市的路上所见的一切让我不停问自己:这是西方发达国家吗?这里的基础设施水平还不如我家乡那个三线小县城。
兔子加油,继续努力,早晚会赢得赛跑的!