一座日本军人兽行的雕塑在加州引起了关于慰安妇的争议

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 06:47:15


http://www.ltaaa.com/bbs/thread-229584-1-1.html


韩国警方5月在汉城的日本大使馆前面慰安妇雕像旁边站岗。南加州格伦代尔市将致力于在周二的一个相同的雕像

For decades, Koreans have beenpushing to preserve the legacy of women forced to provide sex to Japanese armysoldiers during World War II. Glendale, Calif., will dedicate a statuememorializing the victims, known as "comfort women," on Tuesday. Butthe statue has spurred controversy in this Southern California city, where some area residents say it is a divisivereminder of the horrors of war.
The sculpture is a bronzestatue of a young girl. She looks about 14 — around the same age as manycomfort women when they were forced into military brothels run by Japan'simperial army.


    数十年来,韩国一直致力于保护那些在二战期间被迫为日本士兵提供性服务的妇女。周二,加州格兰岱儿市打算建一座雕塑以纪念这些被称为“慰安妇”的受害者。不过这个雕塑在这座南加州城市引起了争论,一些本地居民说这令人想起了恐怖的战争。这是一个年轻女性的青铜雕像。她看起来大约14岁——大部分的慰安妇都是在这个年龄被强征到日本帝国军队经营的妓院中。

Ok-seon Lee, 86, was one ofthem. She's in California,visiting with Korean-American activists. These activists don't say"comfort women" when she's around. Instead, they call her halmoni,Korean for "grandmother."
As she tells her story, Leestares out at no one through her red-tinted glasses. She's back inside herdarkest days, decades ago. Lee says she was taken to a facility in Yanji, China,at age 15, where she was abused for three years until the end of the war.
"The comfort stationwhere we were taken was not a place for human beings to live," Lee saysthrough an interpreter. "It was a slaughterhouse. I'm telling you, it waskilling people."


    86岁的Ok-seon Lee是一名慰安妇,正在加州拜访一位韩裔美国活动家。这些活动家并不称呼她为“慰安妇”,他们叫他“halmoni”,韩语意为“奶奶”。当她讲述她的故事时,她不敢透过红色的镜片与别人对视。她回到了数十年前的黑暗岁月。她说她15岁时被带到了中国延吉,在那里被虐待了3年,直到战争结束。
“我们被带到了慰安站,那里根本不是人生活的地方,简直就是一个屠宰场,屠宰的是人类。”李通过翻译告诉我们。

    Lee, who lives near Seoul with several otherformer comfort women in a facility called House of Sharing, has many disturbingstories. She tells one about being stabbed by a Japanese officer, and raisesher arm to expose a scar a few inches long just below her right wrist.
"So I blocked the bladelike this," she recalls. "And I was enraged, because I didn't die.You can't imagine how agonizing it was."
Historians say as many as200,000 women from East Asia were traffickedas comfort women during the war.


    在李和其他几个慰安妇曾经生活过的首尔附近,她们被安置在一个被称为“共享屋”的地方,发生了许多惨不忍睹的事情。李告诉我们她被一个日本军官刺伤,她抬起胳膊,露出了右腕下数英尺长的伤疤。
“刀片就这样划过”她回忆道“我当时很愤怒,因为我没有死。你根本无法想象我当时有多么痛苦。”
历史学家说,在战争期间有近200,000东亚女性被强征为慰安妇。

  "It is really necessarythat we remember the rights that were violated, and the monument will be thereto remind people not to repeat that history," says Won Choi, coordinatorfor the Korean American Forum of California, the group that raised the fundsfor the Glendalememorial.
The statue in Glendaleis an exact replica of one in Seoul, South Korea,that sits right across from the Japanese embassy there. That "peacemonument," as it is called, has become a focal point for dissent betweenJapanese leaders and Korean victims.


    崔宗元,加州韩裔美国人论坛(本次格兰岱儿纪念活动资金筹集方)协调人说:“我们必须记住那些违反人权的罪行,这个纪念碑就是为了提醒人们不要让历史重演。”
这个雕塑是坐落在韩国首尔日本大使馆对面的同款雕塑的复制品。这个“和平纪念碑”已经成为日本领导人和韩国受害者争议的焦点。

Echoes Of An InternationalControversy
When Frank Quintero, aGlendale City Council member, announced a plan to put the very same statue inhis city's central park, hundreds of angry emails flooded his inbox — mostlyfrom Japan.
"The tone of probably 98percent, 99 percent of the email was total denial," Quintero says."Not just of the comfort women issue, but the Rape of Nanking and all ofthe other atrocities. They're in total denial."
"The story told byKoreans about comfort women is not based on the fact. It's a kind of, say,manufactured story," says Koichi Mera, one of a few dozenJapanese-Americans who showed up at a recent City Council meeting to oppose themonument.
Yoshi Miyake, who alsoattended the meeting, says the women were working voluntarily. That claim fliesin the face of the evidence, but has even been suggested by Japan's primeminister, Shinzo Abe. "These girls were allowed to refuse customers ifthey want to," Miyake says. "You call this sex slave?"


国际争议的回声

    当格兰岱儿市议员Frank Quintero宣布要在该市中央公园建立一座类似的雕塑时,数百封抗议邮件潮水般淹没了他的邮箱——大部分邮件来自日本。Frank Quintero说“98%到99%的邮件都是对慰安妇问题,甚至南京大屠杀的彻底否定。”

一个日裔美国人Koichi Mera最近在市议会反对这个纪念碑,他说:“那些关于慰安妇的事迹纯属韩国人的捏造,毫无事实依据。”

另一名参加议会的人,Yoshi Miyake说这些妇女是自愿的。她说:“如果她们想拒绝是可以拒绝的,所以这能称为性奴吗?这种罔顾事实的言论甚至是日本首相安倍晋三所支持的。

This isn't the first time thecomfort women dispute has flared up on U.S. soil. Last year, Japaneseofficials lobbied Palisades Park, N.J., to remove a similarmonument that was dedicated in 2010. And Buena  Park, Calif., isreconsidering plans to build a comfort women memorial after a spate of emailsopposing the proposal.
Japan and South Koreaclash on many details about the history of comfort women. They're also at oddsover Japan'sresponsibility to the victims. Japandid issue an apology 20 years ago, but many of its leaders have since tried totake it back.
Thomas Berger, a professor ofinternational relations at Boston University, says some in Japan long to promote a positiveimage, even if that means revising the past.
"There is a belief amongmany conservatives in Japanthat history has been used as a tool against Japan,that Japansuffers not from too much patriotism, but too little," Berger says.
But the victims say they need that history tobe accepted — and taught. There are only 58 "halmonies" like Ok-seonLee left. And like Lee, many are still traveling and speaking out.


    在美国境内爆发慰安妇问题争端这不是第一次。去年,日本官员游说新泽西州栅栏公园移除一个2010年建立的类似的纪念碑。在一系列的邮件抗议之后,加州安普那公园正在考虑建一座慰安妇纪念碑。
韩国和日本在慰安妇历史问题上存在许多分歧。争论还包括日本对受害者应负的责任。波士顿大学国际关系学教授Thomas Berger说:“日本在20年前发表过道歉声明,但是许多后来的领导人都试图否认。一些日本人企图通过修改历史而营造一个正面的形象。”他说:“许多日本保守派人士认为历史被当成了一种反日工具,日本的爱国主义不是太多哦,而是太少。”
受害者说他们需要这段历史被承认和教育。像Ok-seon Lee这样的依然在世的"halmonies"只剩下58人。他们大部分依然在奔走疾呼。

"Why didn't I die? Why amI alive? I lived for this long, and that's why I can at least say somethingabout this," Lee says. "But think of what sorrows the other womenmust have died with. We need to speak for them, too."
But Ok-seon Lee can't do thisforever. She hopes monuments like the one in Glendale will be around to tell this storywhen she and the other women can't.


    “为什么我没有死?为什么我还活着?我活了这么长,至少还能说说这些。”李说“但是有次遭遇的妇女大部分已不在人世,我们也需要为她们发声。”
但是Ok-seon Lee没法永远这么做。她希望在她以及其他的妇女无法这么做的时候,格林岱儿这样的纪念碑能够告诉人们这段历史。

评论

Kya Tuvo

The refusal of some men in Japan, and some in the US, to acceptwhat a previous generation of men did to Korean girls and women is appalling.Do Mr Miyake and Mr Mera seriously think an 86-year-old woman would make upsuch a thing? The lives of the "comfort women" were hell. They wereforced into sexual slavery and horrific treatment because they were female andbecause they were Korean.
That a simple statue of a teenage girl is threatening to grown men withblinders on says a lot about those men.


一些日本人和一些美国人拒绝承认他们上一代人对韩国女孩所犯得罪行,真令人震惊。Miyake先生和Mera先生你们难道真的认为一个86岁的老人会捏造出来这些事吗?慰安妇生活在地狱中。仅仅因为她们是韩国人,因为她们是女性所以就被强征为性奴,遭受非人的对待。这么一个简单的青年女性的雕塑威胁到了那些说出这些话的一叶障目的男人们。

161 mdwestms Kya Tuvo

Well said!


说得好

Eric Cartman mdwestms
It nice to know history hasnot changed, yet.
Too many time NPR has used itsfreedom of the press to change history.
Like when Bill Clinton tookMonica Lewinsky an unpaid intern to be a "Comfort woman". How did NPRrun the story?


很高兴看到历史并没有被篡改。
NPR常常利用他的新闻自由篡改历史。
就像克林顿把一个实习生莱温斯基变成了“慰安妇”。NPR是如何报道这则新闻的?

Ziyu Ziyu
If Japanwants to promote a positive image, it should learn from Germany andacknowledge its past, apologize, and make a sincere effort to reform.


如果日本想营造一个正面的形象,它应该学习德国承认历史,道歉并努力改善。

Ryan P Ziyu Ziyu
Have you ever read Germanhistory textbooks? Lol


你读过德国历史教科书吗?lol


Michael Kagan Ryan P
Yes, and he is right. Readabout the culture of contrition and read some Japanese high school textbooks.It's as if WWII was America'sfault and their terrorizing of Asia neverhappened.


是的,他说的是对的读一下悔悟的文化再读一下日本高中教科书。仿佛二战是美国的错,它们在亚洲的暴行从来没发生过。

down town Michael Kagan
So, Michael,Japan has a state similar toTexas wheretheir textbooks are printed?


所以,Michael(楼上),日本有一个类似于德克萨斯的周,它们的历史书是印刷的?

Ron Shirtz
"Yoshi Miyake, who alsoattended the meeting, says the women were working voluntarily. That claim fliesin the face of the evidence, but has even been suggested by Japan's primeminister, Shinzo Abe.
"These girls were allowedto refuse customers if they want to," Miyake says. "You call this sexslave?"
As Will Smith would say:"Oh Hell no!

It's not politically correctto say so these days, but the Japanese military had a pretty horrific recordduring the war in their treatment of people. To believe "comfortwomen"--particularity Korean women whose nation was subjugated by Japan ---hadthe option to say "no" to sex is a sanitized lie designed to saveface.


一个日裔美国人Koichi Mera最近在市议会反对这个纪念碑,他说:“那些关于慰安妇的事迹纯属韩国

人的捏造,毫无事实依据。”

另一名参加议会的人,Yoshi Miyake说这些妇女是自愿的。她说:“如果她们想拒绝是可以拒绝的,所以这能称为性奴吗?这种罔顾事实的言论甚至是日本首相安倍晋三所支持的。

威尔史密斯肯定会说:“哦,完全不是这样的。“

如今说这种话在政治上是不正确的。不过日本军队在战争期间有一个非常可怕的战争记录。认为“慰安妇“有权利拒绝这显然是为了挽回面子的谎言——尤其是对于已经完全被日本占领了的韩国的妇女而言。


M Flynt

This is particularlycompelling in light of the change in government in Japan. The new regime is leadingthe denial. I'm always struck by the contrast between modern Japan and Germany when it comes to takingresponsibility for war crimes. One encounters constant reminders, in the formof major museums and thousands of small memorials, in Berlin and other German cities. Thedirection Japanis taking concerns me not only from a historical perspective, but for itsimplications today.

日本新政府的改变非常值得关注,他们在主导否认。每次对比德国和日本对战争责任的承担我都深受打击。在柏林或其他德国城市,总是会以博物馆或者各种小纪念品来提醒人们。反观日本,我不仅为其历史,更为其今天而担心。


Luke Frishkoff M Flynt

One is also struck by thedifferences in Europe versus Asia. Germany now is de facto head of an increasingintegrated Europe (current growing pains not withstanding), while Japan is still reviled across most of anincreasingly fractious Asia. I sometimeswonder what role acceptance versus denial of past war crimes has played intothese continent-wide relationships.

为欧洲和亚洲如此的不同而震惊。德国现在是欧洲增长的领头羊。而日本仍然在被愤怒的亚洲所斥责。我想知道接受历史和否认罪行在国际关系中扮演了什么角色。

Michael Kagan Luke Frishkoff
True, and the Japanesecontinue to offend the Koreans with their denial and provide fuel for Chinesegovernment with its ramped up nationalism.


正确,日本仍然否认历史以冒犯美国,用升温的名族主义刺激中国。

J J

What a heartbreaking story.I'm glad that the memorial to the children and women's shattered lives will goup despite the protests of the deniers. It's so selfish to toss aside thevalidation of another human being's suffering because of national or historicalpride. Reminds me of some people in the south when it comes to the reasons forthe civil war. All nations have their skeletons; it's amazing to me that peopledon't realize that it just makes you look worse when you don't ask forgivenessfor your sins.

令人悲伤的故事。我很欣慰的看到尽管有否认者,但是对于那些生活破碎了的孩子和妇女的纪念还是有增无减。为了自己国家和历史的自豪感而将别人的痛苦置之不理真是自私。这让我想起了某些南非人所说的内战的原因。每个国家都有罪行,但令我惊讶的是如果你不能意识到它并且为你的罪行寻求宽恕,那情况只会更糟。


Mark Fraser J J

We need one next to the EnolaGay; to remind people why the war against Japan needed to be ended as fast aspossible.

我么需要另一个Enola Gay来告诉人们为什么抗日战争应该尽快结束。


Grey Sea

I apologize for the tortureMs. Ok-seon Lee and all other slaves suffered at the hands of my countrymenbefore and during World War II. The abuse she suffered is inhuman and can neverbe righted. We will never be good neighbors to the Koreans until every one ofus sincerely apologizes.

我向Ok-seon Lee以及所有在二战期间在我的同胞手中遭受苦难的人们道歉。她所糟受的这种非人的虐待无论如何都是错误的。除非我们每个人都真诚的道歉,否则我们和韩国永远不可能成为好邻居。


Sean Gregg

I'm sure it would be lesspainful to forget about the whole matter- that is exactly why we shouldremember, to keep it from happening again.

我相信如果忘记这一切可能会少一些痛苦,但是我们之所以要记住它,是为了防止悲剧重演。


Heather A
What the women went through inthose rape houses is horrible and should always be remembered. The memorial isa fitting reminder of how their youth & womanhood was stolen from them.

这个妇女在那些强奸屠宰场所经历的真是可怕至极,应该永远被铭记。这个纪念碑正好用来提醒我们她们的青春和人生是如何被偷盗的。


Parthenogenetic
The reporter implies that"halmoni" is a euphemism for "comfort woman". ("Thereare only 58 "halmonies" like Ok-seon Lee left. And like Lee, many arestill traveling and speaking out.") The term is a general honorific usedto address elderly women. I would not want a listener to hear a Korean matriarchcalled "halmoni" and assume that she was a comfort woman.

这则报道暗示“奶奶“是”慰安妇“委婉的说法。这个名词平时是对年长女性的敬语。我可不希望听众们在见到一个被称为”奶奶”的韩国妇女时认为她是“慰安妇”。


tgsm Parthenogenetic

The story does note that"halmoni" is Korean for grandmother.
And it appears that activists do use it as a euphemism for the surviving Koreanwomen who were raped and tortured by the Japanese army as young girls. It'scertainly better than the widely-used, alternative euphemism for these victims:"comfort women."


文中有说"halmoni"在韩语中是“奶奶”的意思。活动家门以此来称呼那些被日本军队强奸和虐待的韩国妇女。这比通用的“慰安妇”要好很多。


A.F. Kaplan

Oh, please...this is the sameJapanese government that diverted millions of relief aid funds that weresupposed to be for the survivors of the Fukishima meltdown to the Japanesewhaling fleet.
Listen carefully....that wasthe sound of me NOT CARING what the Japanese government has to say about thismonument!
The Japanese governmentbrought this on itself with its callous disregard for human life in World WarII, a pattern that continues to repeat itself to this day even with its ownpeople. The Japanese government should be ashamed for what it did to the womenit enslaved in World War II (and don't get me started on their whaling fleetpractices). FOR SHAME!!


哦,拜托,日本捕鲸船和日本政府的所作所为是类似的。他们应该给幸存者数百万的抚恤金。

听清楚了,我才不关心日本政府此刻怎么说!!

日本政府在二战中这种冷漠、无视人的生命一直延续到今天。如今它对自己的国民依然如此。日本政府应该对他们在二战中对这些妇女所作所为感到羞耻。(同时不要让我再看到你们的捕鲸船)。

真是羞耻!!


http://www.ltaaa.com/bbs/thread-229584-1-1.html

169311551_slide-51d295b693b8c64ff4fc6b38066dffc272fa219c-s40.jpg (231.65 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-7-30 21:45 上传


韩国警方5月在汉城的日本大使馆前面慰安妇雕像旁边站岗。南加州格伦代尔市将致力于在周二的一个相同的雕像

For decades, Koreans have beenpushing to preserve the legacy of women forced to provide sex to Japanese armysoldiers during World War II. Glendale, Calif., will dedicate a statuememorializing the victims, known as "comfort women," on Tuesday. Butthe statue has spurred controversy in this Southern California city, where some area residents say it is a divisivereminder of the horrors of war.
The sculpture is a bronzestatue of a young girl. She looks about 14 — around the same age as manycomfort women when they were forced into military brothels run by Japan'simperial army.


    数十年来,韩国一直致力于保护那些在二战期间被迫为日本士兵提供性服务的妇女。周二,加州格兰岱儿市打算建一座雕塑以纪念这些被称为“慰安妇”的受害者。不过这个雕塑在这座南加州城市引起了争论,一些本地居民说这令人想起了恐怖的战争。这是一个年轻女性的青铜雕像。她看起来大约14岁——大部分的慰安妇都是在这个年龄被强征到日本帝国军队经营的妓院中。

Ok-seon Lee, 86, was one ofthem. She's in California,visiting with Korean-American activists. These activists don't say"comfort women" when she's around. Instead, they call her halmoni,Korean for "grandmother."
As she tells her story, Leestares out at no one through her red-tinted glasses. She's back inside herdarkest days, decades ago. Lee says she was taken to a facility in Yanji, China,at age 15, where she was abused for three years until the end of the war.
"The comfort stationwhere we were taken was not a place for human beings to live," Lee saysthrough an interpreter. "It was a slaughterhouse. I'm telling you, it waskilling people."


    86岁的Ok-seon Lee是一名慰安妇,正在加州拜访一位韩裔美国活动家。这些活动家并不称呼她为“慰安妇”,他们叫他“halmoni”,韩语意为“奶奶”。当她讲述她的故事时,她不敢透过红色的镜片与别人对视。她回到了数十年前的黑暗岁月。她说她15岁时被带到了中国延吉,在那里被虐待了3年,直到战争结束。
“我们被带到了慰安站,那里根本不是人生活的地方,简直就是一个屠宰场,屠宰的是人类。”李通过翻译告诉我们。

    Lee, who lives near Seoul with several otherformer comfort women in a facility called House of Sharing, has many disturbingstories. She tells one about being stabbed by a Japanese officer, and raisesher arm to expose a scar a few inches long just below her right wrist.
"So I blocked the bladelike this," she recalls. "And I was enraged, because I didn't die.You can't imagine how agonizing it was."
Historians say as many as200,000 women from East Asia were traffickedas comfort women during the war.


    在李和其他几个慰安妇曾经生活过的首尔附近,她们被安置在一个被称为“共享屋”的地方,发生了许多惨不忍睹的事情。李告诉我们她被一个日本军官刺伤,她抬起胳膊,露出了右腕下数英尺长的伤疤。
“刀片就这样划过”她回忆道“我当时很愤怒,因为我没有死。你根本无法想象我当时有多么痛苦。”
历史学家说,在战争期间有近200,000东亚女性被强征为慰安妇。

  "It is really necessarythat we remember the rights that were violated, and the monument will be thereto remind people not to repeat that history," says Won Choi, coordinatorfor the Korean American Forum of California, the group that raised the fundsfor the Glendalememorial.
The statue in Glendaleis an exact replica of one in Seoul, South Korea,that sits right across from the Japanese embassy there. That "peacemonument," as it is called, has become a focal point for dissent betweenJapanese leaders and Korean victims.


    崔宗元,加州韩裔美国人论坛(本次格兰岱儿纪念活动资金筹集方)协调人说:“我们必须记住那些违反人权的罪行,这个纪念碑就是为了提醒人们不要让历史重演。”
这个雕塑是坐落在韩国首尔日本大使馆对面的同款雕塑的复制品。这个“和平纪念碑”已经成为日本领导人和韩国受害者争议的焦点。

Echoes Of An InternationalControversy
When Frank Quintero, aGlendale City Council member, announced a plan to put the very same statue inhis city's central park, hundreds of angry emails flooded his inbox — mostlyfrom Japan.
"The tone of probably 98percent, 99 percent of the email was total denial," Quintero says."Not just of the comfort women issue, but the Rape of Nanking and all ofthe other atrocities. They're in total denial."
"The story told byKoreans about comfort women is not based on the fact. It's a kind of, say,manufactured story," says Koichi Mera, one of a few dozenJapanese-Americans who showed up at a recent City Council meeting to oppose themonument.
Yoshi Miyake, who alsoattended the meeting, says the women were working voluntarily. That claim fliesin the face of the evidence, but has even been suggested by Japan's primeminister, Shinzo Abe. "These girls were allowed to refuse customers ifthey want to," Miyake says. "You call this sex slave?"


国际争议的回声

    当格兰岱儿市议员Frank Quintero宣布要在该市中央公园建立一座类似的雕塑时,数百封抗议邮件潮水般淹没了他的邮箱——大部分邮件来自日本。Frank Quintero说“98%到99%的邮件都是对慰安妇问题,甚至南京大屠杀的彻底否定。”

一个日裔美国人Koichi Mera最近在市议会反对这个纪念碑,他说:“那些关于慰安妇的事迹纯属韩国人的捏造,毫无事实依据。”

另一名参加议会的人,Yoshi Miyake说这些妇女是自愿的。她说:“如果她们想拒绝是可以拒绝的,所以这能称为性奴吗?这种罔顾事实的言论甚至是日本首相安倍晋三所支持的。

This isn't the first time thecomfort women dispute has flared up on U.S. soil. Last year, Japaneseofficials lobbied Palisades Park, N.J., to remove a similarmonument that was dedicated in 2010. And Buena  Park, Calif., isreconsidering plans to build a comfort women memorial after a spate of emailsopposing the proposal.
Japan and South Koreaclash on many details about the history of comfort women. They're also at oddsover Japan'sresponsibility to the victims. Japandid issue an apology 20 years ago, but many of its leaders have since tried totake it back.
Thomas Berger, a professor ofinternational relations at Boston University, says some in Japan long to promote a positiveimage, even if that means revising the past.
"There is a belief amongmany conservatives in Japanthat history has been used as a tool against Japan,that Japansuffers not from too much patriotism, but too little," Berger says.
But the victims say they need that history tobe accepted — and taught. There are only 58 "halmonies" like Ok-seonLee left. And like Lee, many are still traveling and speaking out.


    在美国境内爆发慰安妇问题争端这不是第一次。去年,日本官员游说新泽西州栅栏公园移除一个2010年建立的类似的纪念碑。在一系列的邮件抗议之后,加州安普那公园正在考虑建一座慰安妇纪念碑。
韩国和日本在慰安妇历史问题上存在许多分歧。争论还包括日本对受害者应负的责任。波士顿大学国际关系学教授Thomas Berger说:“日本在20年前发表过道歉声明,但是许多后来的领导人都试图否认。一些日本人企图通过修改历史而营造一个正面的形象。”他说:“许多日本保守派人士认为历史被当成了一种反日工具,日本的爱国主义不是太多哦,而是太少。”
受害者说他们需要这段历史被承认和教育。像Ok-seon Lee这样的依然在世的"halmonies"只剩下58人。他们大部分依然在奔走疾呼。

"Why didn't I die? Why amI alive? I lived for this long, and that's why I can at least say somethingabout this," Lee says. "But think of what sorrows the other womenmust have died with. We need to speak for them, too."
But Ok-seon Lee can't do thisforever. She hopes monuments like the one in Glendale will be around to tell this storywhen she and the other women can't.


    “为什么我没有死?为什么我还活着?我活了这么长,至少还能说说这些。”李说“但是有次遭遇的妇女大部分已不在人世,我们也需要为她们发声。”
但是Ok-seon Lee没法永远这么做。她希望在她以及其他的妇女无法这么做的时候,格林岱儿这样的纪念碑能够告诉人们这段历史。

评论

Kya Tuvo

The refusal of some men in Japan, and some in the US, to acceptwhat a previous generation of men did to Korean girls and women is appalling.Do Mr Miyake and Mr Mera seriously think an 86-year-old woman would make upsuch a thing? The lives of the "comfort women" were hell. They wereforced into sexual slavery and horrific treatment because they were female andbecause they were Korean.
That a simple statue of a teenage girl is threatening to grown men withblinders on says a lot about those men.


一些日本人和一些美国人拒绝承认他们上一代人对韩国女孩所犯得罪行,真令人震惊。Miyake先生和Mera先生你们难道真的认为一个86岁的老人会捏造出来这些事吗?慰安妇生活在地狱中。仅仅因为她们是韩国人,因为她们是女性所以就被强征为性奴,遭受非人的对待。这么一个简单的青年女性的雕塑威胁到了那些说出这些话的一叶障目的男人们。

161 mdwestms Kya Tuvo

Well said!


说得好

Eric Cartman mdwestms
It nice to know history hasnot changed, yet.
Too many time NPR has used itsfreedom of the press to change history.
Like when Bill Clinton tookMonica Lewinsky an unpaid intern to be a "Comfort woman". How did NPRrun the story?


很高兴看到历史并没有被篡改。
NPR常常利用他的新闻自由篡改历史。
就像克林顿把一个实习生莱温斯基变成了“慰安妇”。NPR是如何报道这则新闻的?

Ziyu Ziyu
If Japanwants to promote a positive image, it should learn from Germany andacknowledge its past, apologize, and make a sincere effort to reform.


如果日本想营造一个正面的形象,它应该学习德国承认历史,道歉并努力改善。

Ryan P Ziyu Ziyu
Have you ever read Germanhistory textbooks? Lol


你读过德国历史教科书吗?lol


Michael Kagan Ryan P
Yes, and he is right. Readabout the culture of contrition and read some Japanese high school textbooks.It's as if WWII was America'sfault and their terrorizing of Asia neverhappened.


是的,他说的是对的读一下悔悟的文化再读一下日本高中教科书。仿佛二战是美国的错,它们在亚洲的暴行从来没发生过。

down town Michael Kagan
So, Michael,Japan has a state similar toTexas wheretheir textbooks are printed?


所以,Michael(楼上),日本有一个类似于德克萨斯的周,它们的历史书是印刷的?

Ron Shirtz
"Yoshi Miyake, who alsoattended the meeting, says the women were working voluntarily. That claim fliesin the face of the evidence, but has even been suggested by Japan's primeminister, Shinzo Abe.
"These girls were allowedto refuse customers if they want to," Miyake says. "You call this sexslave?"
As Will Smith would say:"Oh Hell no!

It's not politically correctto say so these days, but the Japanese military had a pretty horrific recordduring the war in their treatment of people. To believe "comfortwomen"--particularity Korean women whose nation was subjugated by Japan ---hadthe option to say "no" to sex is a sanitized lie designed to saveface.


一个日裔美国人Koichi Mera最近在市议会反对这个纪念碑,他说:“那些关于慰安妇的事迹纯属韩国

人的捏造,毫无事实依据。”

另一名参加议会的人,Yoshi Miyake说这些妇女是自愿的。她说:“如果她们想拒绝是可以拒绝的,所以这能称为性奴吗?这种罔顾事实的言论甚至是日本首相安倍晋三所支持的。

威尔史密斯肯定会说:“哦,完全不是这样的。“

如今说这种话在政治上是不正确的。不过日本军队在战争期间有一个非常可怕的战争记录。认为“慰安妇“有权利拒绝这显然是为了挽回面子的谎言——尤其是对于已经完全被日本占领了的韩国的妇女而言。


M Flynt

This is particularlycompelling in light of the change in government in Japan. The new regime is leadingthe denial. I'm always struck by the contrast between modern Japan and Germany when it comes to takingresponsibility for war crimes. One encounters constant reminders, in the formof major museums and thousands of small memorials, in Berlin and other German cities. Thedirection Japanis taking concerns me not only from a historical perspective, but for itsimplications today.

日本新政府的改变非常值得关注,他们在主导否认。每次对比德国和日本对战争责任的承担我都深受打击。在柏林或其他德国城市,总是会以博物馆或者各种小纪念品来提醒人们。反观日本,我不仅为其历史,更为其今天而担心。


Luke Frishkoff M Flynt

One is also struck by thedifferences in Europe versus Asia. Germany now is de facto head of an increasingintegrated Europe (current growing pains not withstanding), while Japan is still reviled across most of anincreasingly fractious Asia. I sometimeswonder what role acceptance versus denial of past war crimes has played intothese continent-wide relationships.

为欧洲和亚洲如此的不同而震惊。德国现在是欧洲增长的领头羊。而日本仍然在被愤怒的亚洲所斥责。我想知道接受历史和否认罪行在国际关系中扮演了什么角色。

Michael Kagan Luke Frishkoff
True, and the Japanesecontinue to offend the Koreans with their denial and provide fuel for Chinesegovernment with its ramped up nationalism.


正确,日本仍然否认历史以冒犯美国,用升温的名族主义刺激中国。

J J

What a heartbreaking story.I'm glad that the memorial to the children and women's shattered lives will goup despite the protests of the deniers. It's so selfish to toss aside thevalidation of another human being's suffering because of national or historicalpride. Reminds me of some people in the south when it comes to the reasons forthe civil war. All nations have their skeletons; it's amazing to me that peopledon't realize that it just makes you look worse when you don't ask forgivenessfor your sins.

令人悲伤的故事。我很欣慰的看到尽管有否认者,但是对于那些生活破碎了的孩子和妇女的纪念还是有增无减。为了自己国家和历史的自豪感而将别人的痛苦置之不理真是自私。这让我想起了某些南非人所说的内战的原因。每个国家都有罪行,但令我惊讶的是如果你不能意识到它并且为你的罪行寻求宽恕,那情况只会更糟。


Mark Fraser J J

We need one next to the EnolaGay; to remind people why the war against Japan needed to be ended as fast aspossible.

我么需要另一个Enola Gay来告诉人们为什么抗日战争应该尽快结束。


Grey Sea

I apologize for the tortureMs. Ok-seon Lee and all other slaves suffered at the hands of my countrymenbefore and during World War II. The abuse she suffered is inhuman and can neverbe righted. We will never be good neighbors to the Koreans until every one ofus sincerely apologizes.

我向Ok-seon Lee以及所有在二战期间在我的同胞手中遭受苦难的人们道歉。她所糟受的这种非人的虐待无论如何都是错误的。除非我们每个人都真诚的道歉,否则我们和韩国永远不可能成为好邻居。


Sean Gregg

I'm sure it would be lesspainful to forget about the whole matter- that is exactly why we shouldremember, to keep it from happening again.

我相信如果忘记这一切可能会少一些痛苦,但是我们之所以要记住它,是为了防止悲剧重演。


Heather A
What the women went through inthose rape houses is horrible and should always be remembered. The memorial isa fitting reminder of how their youth & womanhood was stolen from them.

这个妇女在那些强奸屠宰场所经历的真是可怕至极,应该永远被铭记。这个纪念碑正好用来提醒我们她们的青春和人生是如何被偷盗的。


Parthenogenetic
The reporter implies that"halmoni" is a euphemism for "comfort woman". ("Thereare only 58 "halmonies" like Ok-seon Lee left. And like Lee, many arestill traveling and speaking out.") The term is a general honorific usedto address elderly women. I would not want a listener to hear a Korean matriarchcalled "halmoni" and assume that she was a comfort woman.

这则报道暗示“奶奶“是”慰安妇“委婉的说法。这个名词平时是对年长女性的敬语。我可不希望听众们在见到一个被称为”奶奶”的韩国妇女时认为她是“慰安妇”。


tgsm Parthenogenetic

The story does note that"halmoni" is Korean for grandmother.
And it appears that activists do use it as a euphemism for the surviving Koreanwomen who were raped and tortured by the Japanese army as young girls. It'scertainly better than the widely-used, alternative euphemism for these victims:"comfort women."


文中有说"halmoni"在韩语中是“奶奶”的意思。活动家门以此来称呼那些被日本军队强奸和虐待的韩国妇女。这比通用的“慰安妇”要好很多。


A.F. Kaplan

Oh, please...this is the sameJapanese government that diverted millions of relief aid funds that weresupposed to be for the survivors of the Fukishima meltdown to the Japanesewhaling fleet.
Listen carefully....that wasthe sound of me NOT CARING what the Japanese government has to say about thismonument!
The Japanese governmentbrought this on itself with its callous disregard for human life in World WarII, a pattern that continues to repeat itself to this day even with its ownpeople. The Japanese government should be ashamed for what it did to the womenit enslaved in World War II (and don't get me started on their whaling fleetpractices). FOR SHAME!!


哦,拜托,日本捕鲸船和日本政府的所作所为是类似的。他们应该给幸存者数百万的抚恤金。

听清楚了,我才不关心日本政府此刻怎么说!!

日本政府在二战中这种冷漠、无视人的生命一直延续到今天。如今它对自己的国民依然如此。日本政府应该对他们在二战中对这些妇女所作所为感到羞耻。(同时不要让我再看到你们的捕鲸船)。

真是羞耻!!
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本军人侵略行为叫好。作为中国人我感到羞耻。
有没有图啊?来自: iPhone客户端
张俊 发表于 2013-7-30 21:37
有没有图啊?
有的,等我去下载一下
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
特战神兵 发表于 2013-7-30 21:49
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
4年的ID,呵呵。还不如暑假党。
特战神兵 发表于 2013-7-30 21:49
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
确实有不少这样的人
目前中国确实有对日本兽性无动于衷的国人!
好像当年的日本兽性和他们今天的快乐生活无关!这样的人可以得意洋洋地赞扬日本猪所谓的汽车精致、产品精致!即使日本猪的三菱重工是日本猪的军工企业,但是这些中国人仍然对三菱赞不绝口!
bj123456 发表于 2013-7-30 21:26
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
我还没看到中国人为此叫好的,最后一句大可不必,切不能以此乱棒交加,棒子什么的,也就是叫唤几声,顶什么用?
特战神兵 发表于 2013-7-30 21:49
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
虽然扣分了,仍顶你一下,现在网上的人鬼莫辩,生活中我还没遇到这样的。
赞美三菱,乃是赞美人家的技术吧?
芒砀山 发表于 2013-7-30 22:11
目前中国确实有对日本兽性无动于衷的国人!
好像当年的日本兽性和他们今天的快乐生活无关!这样的人可以得 ...
是啊,为现状感到担忧。
bj123456 发表于 2013-7-30 23:13
是啊,为现状感到担忧。
一小部分而已,每个人周围都会有些人只关心自己的利益,而对历史责任或者国家利益莫不关心,但毕竟少数。只能说改革开放经济大跃进的时期对经济的过度追求和对思想教育的忽视,使得这时期很大一部分人的思想过于自私了。但为日本的侵略行为叫好的真心不多,也就网上几个无脑或者不要脸求出名的2货。他们脑残的认为日本的侵略是给中国带来了文明。(打个比方,遇到抢劫的土匪,抢光你的钱,把你打的重伤残废,结果意外把你蛀掉的牙齿打掉了,你会觉得你要去感谢这土匪么,这土匪是善良的么?)
没有公知会傻到为日本侵华叫好的,每当有批评外国的帖子他们都会跳出来列举中国的阴暗面,什么地沟油命中南海心啊,bla bla bla...意在表达你骂国外不如骂ZF
韩国也不是光喊的 也有实际行动的 法院已经判三菱重工对二战劳工做出赔偿 我记得中国打这类官司还得跑去日本打 结果是必输的 这方面韩国人做的很不错的 结合前几年的开拓团立碑事件 除了一小部分国人 还有个别政府机关 也有缺心眼的 别人做得好的要认可 自己做得不足的要改进
一张韩国警方5月在汉城的日本大使馆前面慰安妇雕像旁边站岗照片让我五味杂陈。看着这照片,我想如果我们在日驻华使馆门口竖立一座如“731”受难者或其他屠杀受难者雕塑,我们“有关部门”会如何……想起日本至今没有真正悔过,并侵占钓鱼岛。而外交部面对日本狂妄的“羞辱”,只会如复读机般复述陈调。
海深蓝 发表于 2013-7-31 01:16
一张韩国警方5月在汉城的日本大使馆前面慰安妇雕像旁边站岗照片让我五味杂陈。看着这照片,我想如果我们在 ...
的确就应该在中国的驻日使馆前树立日本侵华战争的标志性建筑!警示日本!在你承认罪行并道歉前中国是永远不会和你对等交往的!
我虽然没权利要求所有人都能拿出实际行动去声讨日本人的罪行,但是我有权利鄙视那些出点小事就吵着闹着去给别人祈福的软骨病。
的确就应该在中国的驻日使馆前树立日本侵华战争的标志性建筑!警示日本!在你承认罪行并道歉前中国是永远不 ...
别,丢不起这人。一个大小伙(中国)被一个小学生(日本)打得满地找牙。还好意思立个碑天天告诉人家听?
这么神奇的事实以后不会再发生了,要怪就怪常公他老人家喜欢资敌,
特别勤力 发表于 2013-7-31 02:03
别,丢不起这人。一个大小伙(中国)被一个小学生(日本)打得满地找牙。还好意思立个碑天天告诉人家听? ...
这想法太奇特了。打败了就打败了,难道你不说人家就忘了。掩盖屈辱历史,反而会招来再次毒打。
特战神兵 发表于 2013-7-30 21:49
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
你忘了东北地方政府给鬼子开拓团立碑的事情了?
bj123456 发表于 2013-7-30 21:26
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
谁为日本军人侵略行为叫好?这个人可以代表中国人么?!
remono 发表于 2013-7-31 04:57
谁为日本军人侵略行为叫好?这个人可以代表中国人么?!
额,不仅是个人,还有地方政府呢,不然哪有地皮立开拓团的碑
开拓团当年有武装的,我一直把中日友好当做笑话
让南棒打头阵对日本跳脚,我们间接支持,让南棒和霓虹互咬互掐,我们OB才是上策,大国应该沉得住气。像南棒这样动不动就被刺激得浑身发抖,怒火中烧不但影响身心健康,还让霓虹挖苦嘲笑,更进一步刺激原本就很敏感的民族自尊心来自: iPhone客户端
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
中日韩就像三头红了眼的蟋蟀,美国人轻轻一挑逗就跳起来了,真是好对付,呵呵
很奇怪,一直有人寄希望于美国,希望美国出面阻止日本的右倾化,甚至不惜牺牲本国的利益,殊不知美国才是东亚局势恶化的始作俑者。
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
你别再是XX吧??
还说你什么好?
日本的历史观?日本根本就不存在“客观”这回事!
日本就是由一堆“不知道也不想知道”的无脑蠹虫与更大一堆“知道但死不承认"的全年龄段政治流氓组成的残废国家,一个说谎者的国度。
能够鼓足勇气冲着干爹抛出《日本可以说”不“》,却不敢就慰安妇等战争罪行写一本《日本可以说”是“》,由此可见,其文化中作为勇气标杆的所谓”武士道“,充其量就是街头流氓的蛮横而已。
特别勤力 发表于 2013-7-31 02:03
别,丢不起这人。一个大小伙(中国)被一个小学生(日本)打得满地找牙。还好意思立个碑天天告诉人家听? ...
为开拓团立碑神奇么?
对日本军人的畜生行为感到震惊,同时也为韩国人坚持不懈的精神感动,反观中国人显的冷漠的态度,甚至为日本 ...
你有病啊?你又把中国人给代表了?
特战神兵 发表于 2013-7-30 21:49
你她妈放狗屁!除了公知汉奸,谁为倭狗侵略中国而叫好了?
到新浪微博上面搜搜,你会找到一堆这样的人的。
另外,你的ID是2009年注册的,算是前辈了,应该知道一个冲动的回复会导致什么样的后果。
普通老百姓的愤怒不值半毛钱,所以还是不要那么愤怒好了
安全令牌 发表于 2013-7-31 08:20
日本的历史观?日本根本就不存在“客观”这回事!
日本就是由一堆“不知道也不想知道”的无脑蠹虫与更大一 ...
说得好!这一说真觉得武士道不过就是街头小流氓的那种劲儿

还真挺像的
安全令牌 发表于 2013-7-31 08:20
日本的历史观?日本根本就不存在“客观”这回事!
日本就是由一堆“不知道也不想知道”的无脑蠹虫与更大一 ...
是怎样的一个民族,在本国天皇发动侵略、残暴杀害他国百姓时,甘做奴才充当帮凶???
是怎样的制度,培养出了日本军人残忍、违反人道的畜生行为???
我不禁陷入了深深的沉思中。。。
煞破狼 发表于 2013-7-31 03:35
你忘了东北地方政府给鬼子开拓团立碑的事情了?
部分国人跟风美化日本人的侵略历史,无异于在抵抗日本侵略中国时,为百姓保卫家园牺牲的烈士伤口上撒盐。烈士的鲜血岂能白流,每一个爱好和平的中国人,更应该牢记那段给中国人民造成巨大伤害的战争。
remono 发表于 2013-7-31 04:57
谁为日本军人侵略行为叫好?这个人可以代表中国人么?!
无可否认,几大门户网站都有这样的人,我更愿意相信他们是拿钱发帖,但事实上有一些还真不是拿钱发帖。
他们的身份证是中国人,在外人看来他们就是中国形象的一部分。甚至在中国网站发帖的外国人,只要不说自己是外国人,也可以代表中国形象的一部分(谁分的清呢?)
thomas1987 发表于 2013-7-31 08:49
普通老百姓的愤怒不值半毛钱,所以还是不要那么愤怒好了
宣X部,可以取消不?反正普通老百姓发言可以不重视。
根据德国的经验,打一次是不够的。
我是谁 发表于 2013-7-31 06:54
很奇怪,一直有人寄希望于美国,希望美国出面阻止日本的右倾化,甚至不惜牺牲本国的利益,殊不知美国才是东 ...
即便知道MD有意如此,也必须先日后坚依次处理。

没办法,日本甘为马前卒,甚至都不愿做墙头草……仇恨都是自己拉来的,能怨谁啊?